LT-10 (Russian: ЛT-10) is a series of Ukrainian high-floor four-axle tram cars, produced from 1994 to 1998 on the Lugansk Diesel Locomotive Plant. |
ЛТ-10 - серия украинских высокопольных четырёхосных трамвайных вагонов, выпускавшихся с 1994 по 1998 гг. на Луганском тепловозостроительном заводе Вагон односторонний, однокабинный. |
Cherepovets has three official tram routes, curiously numbered 2, 4 and 8. Line 1 existed ever since the opening, but ceased operation in 1982. |
Официально в Череповце три трамвайных маршрута, имеющих весьма странную нумерацию: N2, 4 и 8. Маршрут N1 существовал с момента открытия и до 1982 года. |
There are 145 lines, out of which 12 are tram, 8 are trolleybus and 125 are bus lines. |
На данный момент компания осуществляет движение по 145 маршрутам, из них 12 трамвайных, 8 троллейбусных и 125 автобусных. |
Six thousand miles of road, 600 miles of subway track, 400 miles of bike lanes and a half a mile of tram track, if you've ever been to Roosevelt Island. |
Десять тысяч километров дорог, тысяча километров метро, 600 километров велодорожек и почти километр трамвайных путей, если вы бывали на острове Рузвельта. |
In The City in History, Lewis Mumford documented how the location and layout of cities was shaped around a walkable center, often located near a port or waterway, and with suburbs accessible by animal transport or, later, by rail or tram lines. |
В книге «Города в истории» Льюис Мамфорд документально описал, как планировка города формировалась вокруг пешеходного центра, часто располагаясь вблизи порта или водного пути, с пригородами устанавливалась транспортная связь с использованием животных, а позже по железной дороге или с помощью трамвайных линий. |
There are 4 subway lines, 36 tram lines, 18 suburban railway lines (operated by MÁV-Hungarian State Railways and BKV-Public Transport Company of Budapest also) and 601 bus lines in the metropolitan area (2006). |
Существуют 4 линии Будапештского метрополитена, 36 трамвайных линий, 18 линий пригородных поездов (управляются MÁV-Венгерские государственные железные дороги и BKV-Будапештская транспортная компания) и 601 автобусная линия в агломерации (по данным 2006 года). |
Bus services/ Bus data is derived from annual returns made based on holders of Public Service Vehicle (PSV) Operators' licences and traditional tram operators (excluding light rail). |
Перевозки автобусами Данные об автобусных перевозках определяются на основе ежегодной отчетности владельцев лицензий на эксплуатацию транспортных средств общего пользования (ТСОП) и традиционных трамвайных предприятий (за исключением рельсовых транспортных средств облегченной конструкции). |
I'm on the tram lines and in a traffic jam. |
Я в пробке на трамвайных путях. |
Kolkata is the only city in India to have a tram network. |
Калькутта - единственный город в Индии, сохранивший систему трамвайных линий. |
It alleges that the Scottish Transport Appraisal Guidance Report, undertaken at the parliamentary approvals stage, does not consider the impacts of the tram scheme on the Moray Feu. |
Автор указывает, что доклад в соответствии с Руководством по вопросам оценки в области транспорта в Шотландии, подготовленный на этапе парламентского утверждения, не учитывает воздействия плана прокладки трамвайных путей на район Морэй-Фью. |
The Party concerned refutes the communicant's allegation that they had no access to justice to challenge the decisions on the tram Traffic Regulation Orders. |
Соответствующая Сторона отвергает утверждение автора сообщения о том, что общественность не имела доступа к правосудию для оспаривания решений по распоряжениям в области регулирования транспорта, касавшимся трамвайных линий. |
The Antares Hotel Accademia is a stylish hotel set in a residential area of Milan just a short tram ride from the city centre. |
Antares Hotel Accademia - это стильный отель, расположенный в жилом районе Милана, в нескольких трамвайных остановках от центра. |
Brazil is the fifth largest country in the world and had a hundred tram systems, almost as many as all the other Latin American countries combined. |
Бразилия - пятая по площади страна в мире - имела около сотни различных трамвайных систем, почти как и в других латиноамериканских странах. |
Light rail: Light systems with vehicles of a tram type using rail tracks which are normally segregated from road traffic. |
Железнодорожные системы облегченного типа: Облегченные системы с вагонами типа трамвайных, в которых используются рельсовые пути и которые обычно отделяются от потоков автомобильного транспорта. |
The Party concerned notes that the tram scheme was subject to a full Scottish Transport Appraisal Guidance appraisal, which was considered by Parliament in reaching its decision to promote the scheme. |
Соответствующая Сторона отмечает, что план прокладки трамвайных линий подвергался в полном объеме оценке в соответствии с Шотландским руководством по оценке движения транспорта, которая была рассмотрена парламентом при вынесении им решения об осуществлении этого плана. |
The thorough public consultation carried out for the tram Traffic Regulation Orders is also outlined in the response to the Ombudsman (annex 1 to the Party's response). |
Описание детальных консультаций с общественностью по вопросу о распоряжениях по регулированию транспортных потоков и трамвайных линий содержится также в ответе Омбудсмену (приложение 1 к ответу Стороны). |
Car 37 is pictured at the beginning of the line to Vokzal, by the tram dispatch. |
Вагон 37 в самом начале линии на вокзал, перед разъездом в точке схождения всех трамвайных линий города, у диспетчерской. |
In September 2011, the Edinburgh Council took the decision to introduce the tram project in phases and approval was given for the Statutory Process to vary the TRO1 Orders, as necessary. |
В сентябре 2011 года Совет Эдинбурга принял решение о поэтапном осуществлении проекта прокладки трамвайных линий и одобрил законодательный процесс для изменения РРТ1 в случае возникновения такой необходимости. |
However, at a time when the local team was performing erratically, the City of Strasbourg was unwilling to assume the cost of the works necessary to host the World Cup - estimated at FRF 200 million - citing other costly projects under way, especially the tram. |
Однако муниципалитет не пожелал взять на себя расходы по подготовке стадиона к соревнованию, оцененные в 200 миллионов франков, ссылаясь на реализацию других дорогостоящих проектов, особенно по развитию трамвайных систем. |
Five trams were still operating in 1989, the Santa Teresa and Corcovado lines in Rio de Janeiro; the Campos do Jordão line near São Paulo; the Itatinga line near Bertioga; and the tourist tram in Campinas. |
Пять трамвайных линий всё ещё работали в 1989 году: две линии в Рио-де-Жанейро, пригородная линия из Сан-Паулу в Кампус-ду-Жордау, линия в Итатинге (недалеко от Бертиоги) и туристический трамвай в Кампинасе. |
The tram network then further developed as the first automated needles appeared, three tram parks and a few substations were built. |
Трамвай начал быстро развиваться: появились первые автоматизированные стрелки, построено З трамвайных парка и несколько подстанций. |
In 2012, new tram tunnels were built to serve the city's main railway station (Graz Hauptbahnhof), which was previously the terminus of two tram lines and some distance from the main westbound tram route. |
В 2012 году в городе были построены новые трамвайные тоннели - их предназначением стало обслуживание центральной железнодорожной станции города (нем. Graz Hauptbahnhof), которая ранее была конечным пунктом двух трамвайных линий. |
Among the passenger lines, the city had cargo and service tram lines; every big company had its branch from the main tram lines. |
Помимо пассажирских путей, в городе были грузовые и служебные трамвайных линий; каждое крупное предприятие имело своё ответвление от основной трамвайной сети. |
In March 2008, Shandwick Place was closed to general traffic under a Temporary Traffic Regulation Order in view of the tram infrastructure works (laying of tram rails, etc.). |
В марте 2008 года площадь Шандвик была закрыта для движения транспорта в соответствии с Распоряжением о временном регулировании транспортных потоков в целях проведения инфраструктурных работ по созданию трамвайной сети (прокладывание трамвайных рельсов и т.д.). |
It was expected that the KTM/KTP1 would be used on tram systems where the service-base was moderately weak (the war had detracted from the modernization of technical equipment in tram systems); the use of more modern trams could have been a problem for these unmodernised systems. |
Ведь КТМ/КТП-1 предстояло использовать в трамвайных хозяйствах со слабой ремонтной базой (так как война помешала модернизации технического оснащения многих хозяйств), для которых эксплуатация трамваев более современной конструкции была бы довольно проблематичной. |