| In the future, anyone of you responsible for baseless rumours that brings confusion to the palace will be treated as a traitor. | Если кто-то из вас будет являться разносчиком необоснованных слухов, которые вызовут сумятицу во дворце, тот понесет ответственность как изменник. |
| Resign thy chair, and where I stand kneel thou, traitor. | И там, где я стою, склони колени, изменник. |
| Well, well... that was the sliest, sheltered traitor that ever lived. | Да, он был самый скрытный и лукавый изменник на земле. |
| Your ship is giving refuge to Matton, the traitor, former prince of Atral | На вашем скромном корабле находится изменник Маттон, бывший принц Аттрала. |
| So, when this thief, this traitor, Bolingbroke - | Вот так и Болингброк, изменник, вор, |
| Every one that does so is a traitor, and must be hanged. | Так, значит, всякий, Кто это делает,- изменник? |
| Nay! villain, traitor worse than the foulest epithet, now I'll gripe thee e'en with the nerves of wrath, and throw thy head among the lawyers! | Нет, негодяй, изменник достойный худшего из именований, я обессилен яростью, но мне достанет сил, чтобы схватить тебя и судьям бросить твою голову! |
| O passing traitor, perjured and unjust. | Изменник злой! Клятвопреступник подлый! |
| I find myself a traitor with the rest; | Окажется, что я изменник тоже: |
| You think one ought to speak kindly of a traitor merely because he's had a sword put through his heart? | То есть по вашему изменник заслуживает добрых слов только потому, что кто-то воткнул ему в сердце меч? |
| Every one that does so is a traitor, and must be hanged. | Да, всякий, кто так делает,- изменник, И должен быть повешен. |
| Thou art a traitor and a miscreant, | Изменник ты бесчестный и злодей; |
| Has spoken like a traitor, and shall answer as traitors do. | И отвечать он будет как изменник. |
| Is a foul traitor to proud Hereford's king | Вы королем, - изменник королю. |