For instance, Toyota has a network of operations linking different components such as regional headquarters, assembly facilities, financing and training centres and parts suppliers in different ASEAN countries. |
Например, "Тойота" имеет сеть операций, которая связывает различные звенья, такие, как региональная штаб-квартира, сборочные предприятия, финансовые и учебные центры и поставщиков комплектующих узлов в различных странах АСЕАН. |
Furthermore, the transport stock records showed only Nissan and Toyota spare parts and other inventory items had yet to be recorded. |
Помимо этого в ведомостях по запасам запасных частей для автотранспортных средств содержались лишь данные о запасных частях для автомобилей "Ниссан" и "Тойота", а другие товарно-материальные запасы учтены не были. |
The evidence found indicated that a contravention of the Act was taking place, which meant that the matter should be referred to the Tribunal for Toyota SA to be prosecuted. |
Собранные доказательства свидетельствовали о наличии факта нарушения закона, что подразумевало необходимость передачи дела в суд для преследования компании "Тойота СА" в судебном порядке. |
To help its parts suppliers survive, Toyota Motor Thailand has accepted price increases ranging from 6 per cent to 20 per cent and is providing pre-shipment payments. |
Чтобы оказать помощь своим поставщикам, "Тойота мотор Таиланд" согласилась увеличить от 6 до 20% закупочные цены и осуществляет предоплату этих поставок. |
The Toyota Motor Company and some, but not all, of its regional distributors assisted the Panel in its efforts to identify possible violators of the embargo. |
«Тойота мотор компани» и некоторые, но не все ее региональные дилеры оказывали Группе помощь в ее усилиях по выявлению возможных нарушителей эмбарго. |
However, before the case against Toyota could be referred to the Tribunal, the parties entered into negotiations with the Commission to settle the case without referring. |
Однако до передачи дела против компании "Тойота" в суд стороны начали переговоры с Комиссией на предмет его внесудебного урегулирования. |
Witnesses observed about 18 vehicles approaching from behind the Janjaweed forces, including four heavy trucks and 18 Toyota pickup vehicles. |
Очевидцы заметили около 18 машин, приближавшихся с тыла сил «джанджавид», в том числе 4 тяжелых грузовика и 18 пикапов «Тойота». |
On the way, he noticed that another vehicle, a white Toyota with tinted glass, was following him, but believed he had managed to lose it. |
Во время поездки он заметил, что за ними следует другой автомобиль марки "Тойота" белого цвета с затемненными стеклами, однако ему показалось, что ему удалось оторваться от преследования. |
The corporate philosophy of Toyota was based on the following pillars: long-term commitment to SME partners, sustainability of SME suppliers, and support to the supplier associations for upgrading human resources in the whole production chain. |
Философия корпорации "Тойота" зиждется на следующих столпах: долгосрочная ориентация на малые и средние предприятия-поставщики, устойчивость малых и средних предприятий-поставщиков и оказание поддержки ассоциациям поставщиков в области повышения качественного уровня людских ресурсов в рамках всей производственной цепочки. |
Toyota realized that without a stable network of local suppliers, its own existence was at risk, and it had thus initiated various support measures in order to keep its supply chain afloat. |
Понимая, что без стабильной сети местных поставщиков под угрозой может оказаться и ее существование, компания "Тойота" приняла целый ряд мер поддержки, с тем чтобы сохранить на плаву свою снабженческую цепочку. |
The practical training provided, including visiting manufacturers such as Toyota Motors, was generally highly appreciated by the participants, and the programme is expected to foster a significant increase in human resources. |
Эта практическая подготовка, включая посещение производственных предприятий таких компаний, как "Тойота Моторс", получила в целом высокую оценку участников, и, как ожидается, данная программа будет содействовать значительному расширению кадровых ресурсов. |
Given the vastness of the deserts of the Darfur region, combatants depend on such modified Toyota vehicles for launching violent attacks and for committing serial violations of the United Nations arms embargo. |
В связи с тем, что площадь пустынь в районе Дарфура огромна, комбатанты используют такие модифицированные автомашины «Тойота» для совершения масштабных нападений и постоянных нарушений эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций. |
SMEs are concerned about their ability to upgrade and respond quickly in order to deliver products and production systems that are in line with expectations of Toyota in terms of quality and supply standards, and delivery times. |
МСП испытывает беспокойство по поводу своей способности к модернизации и быстрому реагированию в интересах создания продукции и производственных систем, отвечающих ожиданиям компании "Тойота" с точки зрения стандартов качества и снабжения и сроков поставок. |
One case that exemplifies this problem is a Toyota Land Cruiser that was leased by an international non-governmental organization in Abeche from a local merchant in May 2008. |
Проиллюстрировать эту проблему можно на примере автомобиля «Тойота лэнд крузер», который был взят в аренду одной международной неправительственной организацией в мае 2008 года в Абеше у местного торговца. |
A number of innovative approaches to creating linkages have been undertaken by TNCs themselves, for example Hitachi, Intel, Motorola, Philips, Toyota and Unilever. |
Сами ТНК, например "Хитати", "Интел", "Моторола", "Филипс", "Тойота" и "Юнилевер", применяют определенные инновационные подходы к установлению связей. |
You started out with a Toyota, I believe? |
Первым авто у тебя была тоже Тойота, я надеюсь? |
Well, it's like a Toyota, which was all I could afford. |
Наверное как "Тойота", это все, что я могла себе позволить |
The reduction in requirements is offset by the proposed replacement of 56 Toyota 4x4 general purpose vehicles, and procurement of an additional 18 vehicles to meet the Operation's requirements. |
Сокращение потребностей компенсируется расходами в связи с предлагаемой заменой 56 полноприводных автомобилей общего назначения «Тойота» и закупкой 18 дополнительных автотранспортных средств в целях удовлетворения потребностей Операции. |
Toyota, for example, expects to increase its exports of motor vehicles, both absolutely and relatively to total production, as well as substantially to increase exports of parts and components (box 3). |
Так, например, компания "Тойота" планирует увеличить экспорт автомобилей как в абсолютном выражении, так и долю общего объема производства, а также существенно расширить экспорт деталей и узлов (вставка З). |
The overwhelming majority of these vehicles are Toyota pick-up trucks, which the Panel was able to document as a result of the following events: |
Большинство этих автомобилей представляют собой автомашины «Тойота» типа пикап, которые Группе удалось зафиксировать в связи со следующими событиями: |
Toyota suppliers in South Africa identified the Durban Auto Cluster (DAC), and in some cases the Benchmarking Club (operating in parallel to the DAC), as one of the more appropriate vehicles to facilitate inter-firm collaboration. |
Поставщики компании "Тойота" в Южной Африке выделяют Дурбанский автопромкомплекс (ДАК) и в ряде случаев "Эталонный клуб" (действующий параллельно с ДАК) в качестве одного из наиболее оптимальных инструментов поощрения межфирменного взаимодействия. |
The Center has received funding from diverse sources including the Ford Foundation, the Carnegie Corporation of New York, the Toyota Foundation, the MacArthur Foundation, the Rockefeller Foundation, and others. |
Проекты центра финансируются из различных источников, таких как Фонд Форда, Корпорация Карнеги в Нью-Йорке, Фонд «Тойота», Фонд МакАртура, Фонд Рокфеллера и др. |
Partly for this reason, the parent company had to inject an additional capital of 4,000 million baht into Toyota Motor Thailand, increasing the latter's registered capital to 4.5 billion baht in June 1998. |
Частично по этой причине головной компании пришлось вложить дополнительно 4 млрд. бат в "Тойота мотор Таиланд", тем самым увеличив в июне 1998 года зарегистрированный капитал этой компании до 4,5 трлн. бат. |
Toyota spare parts Renault ambulance |
Запасные части к автомашине «Тойота» |
The capital increase also allows Toyota Leasing to provide financing support for car buyers, while dealers have received a credit extension from Toyota Motor Thailand. |
Увеличение акционерного капитала позволило также компании "Тойота лизинг" оказать финансовую поддержку покупателям автомобилей; одновременно агенты по продаже получили от "Тойота мотор Таиланд" дополнительные кредиты. |