| That's why he passed you the torch. | Вот почему он передал эстафету тебе. |
| It's kind of an honor, like you're passing the torch. | Это своего рода честь, как будто ты передал мне эстафету. |
| It's nice to meet the man who picked up the torch. | Приятно встретить человека, который принял эстафету. |
| And so, it's time for us to pass the torch. | Итак, настало для нас время передать эстафету. |
| The experts were now passing the torch of the convention to representatives of Governments. | На данном этапе эксперты передают эстафету подготовки конвенции представителям правительств. |
| Rita, you lack even common sense, And now you're passing that torch of ordinary character On to your children. | Рита, у тебя отсутствует даже здравый смысл, и теперь ты передаешь эстафету заурядной личности своим детям. |
| He wants to carry the torch and continue his work. | Он хочет принять эстафету и продолжить работу. |
| Even Hassan's widow has picked up the torch and is continuing the peace process. | Даже вдова Хассана подхватила эстафету и продолжает мирный процесс. |
| I'm sorry, Theo. I'm not ready to pass on the torch while I still have a card left to play. | Прости, Тео, я не готов передать тебе эстафету, пока у меня еще есть неразыгранная карта. |
| Lastly, I would like to welcome the delegation of Poland as the incoming member of the Troika, to whom we proudly pass the torch. | И наконец, я хотел бы приветствовать делегацию Польши в качестве нового члена "тройки", которому мы с гордостью передаем эстафету. |
| We picked up the torch from the 2005 World Summit by calling a special meeting on the critical role of international law in fostering stability and order in international relations. | Мы приняли эту эстафету после проведения Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года и призвали к проведению специального заседания по вопросу о той жизненно важной роли, которую международное право играет при обеспечении стабильности и порядка в международных отношениях. |
| As the generation of Holocaust survivors and liberators dwindles, the torch of remembrance, of bearing witness and of education must continue forward. | По мере того, как уходит из жизни поколение людей, переживших Холокост, и их освободителей, необходимо продолжить эстафету памяти, свидетельств и просвещения. |
| He felt that if he continued to go to the fish market... he wouldn't be able to pass the torch to his son. | Он почувствовал, что если продолжит ходить на рыбный рынок, то не сможет передать эстафету своему сыну. |
| I'm not ready to pass on the torch just yet, not while I still have a card left to play. | Я пока не готов передать эстафету, не тогда, когда у меня есть ещё козырь. |
| We are convinced that President Abdelaziz Bouteflika, the current Chairman of the OAU, to whom we have passed the torch, will strive to ensure a successful outcome to this delicate situation. | Мы убеждены, что нынешний Председатель ОАЕ президент Абделязиз Бутефлика, которому мы передали эстафету, приложит все усилия, чтобы обеспечить успешное урегулирование этой деликатной ситуации. |
| In a few weeks my country, Benin, which has chaired the group of francophone countries since it hosted the sixth Summit Conference of countries that use French as a common language in December 1995 at Cotonou, will pass the torch to Viet Nam. | Через несколько недель моя страна, Бенин, которая возглавила группу франкоязычных стран после того, как в декабре 1995 года она провела в Котону шестую Конференцию на высшем уровне стран, для которых французский язык является общим языком, передаст эстафету Вьетнаму. |
| Today he passes the torch on to you. | Сегодня он передаёт эстафету тебе. |
| They're passing the torch. | Они словно передают эстафету. |
| "Carry the torch"? | "Принять эстафету"? |
| Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that we have passed the torch to a new generation unwilling to permit the undoing of human rights and dignities. | Пусть мои слова разнесутся по всей стране и достигнут как друзей, так и недругов. Мы передали эстафету новому поколению, которое не допустит отмены прав и свобод человека. |
| What's that about the torch being passed to the new generation? | Может пора передать эстафету новому поколению? |
| The torch travelled around Greece, arriving at the Panathinaiko Stadium in Athens on 17 May for the handover ceremony. | Факел прошёл эстафету по Греции и прибыл на стадион Панатинаикос в Афинах 17 мая для церемонии передачи. |
| We have named the Olympic torch relay the Journey of Harmony, a name that captures the vision of peace, harmony and cooperation. | Мы назвали эстафету по доставке олимпийского огня «путешествием гармонии»; это название отражает видение мира, гармонии и сотрудничества. |
| Mr. Sviatoslav Kurulenko, First Deputy Minister of Environmental Protection, Ukraine, passed the "Environment for Europe torch" from Kiev to Belgrade. | Г-н Святослав Куруленко, первый заместитель министра охраны окружающей среды Украины, передал «эстафету процесса "Окружающая среда для Европы"» от Киева Белграду. |
| Since then, other countries have taken up the torch and the successive International Conferences of New or Restored Democracies have rapidly evolved into a movement of effective solidarity among the countries concerned and the development partners, under the auspices of the United Nations. | С тех пор эстафету переняли другие страны, и последующие Международные конференции стран новой или возрожденной демократии быстро переросли в движение эффективной солидарности между заинтересованными странами и партнерами в области развития под эгидой Организации Объединенных Наций. |