This sequence of top-level visits has brought several important bilateral issues to the forefront. |
После череды визитов на высшем уровне на передний план вышли некоторые важные двусторонние проблемы. |
Conditions of residing and meal were top-level, better than at home. |
Условия проживания и еда были на высшем уровне, лучше, чем дома. |
The latest top-level conference, in mid-2005, was derailed by Morocco's refusal to meet, due to Algeria's vocal support for Sahrawi independence. |
Последнее совещание на высшем уровне в середине 2005 года было сорвано в связи с отказом Марокко из-за поддержки Алжиром независимости Западной Сахары. |
In this sense, top-level political support, voiced in a way that elicits the approval of Europe's citizens, will be crucial. |
В этом смысле, политическая поддержка на высшем уровне, озвученная таким образом, который вызывает одобрение граждан Европы, будет иметь решающее значение. |
The Office of Internal Oversight Services is of the view that the top-level communication and coordination in ECLAC should be put on regular basis. |
Управление служб внутреннего надзора считает, что работу в области связи и координации на высшем уровне следует поставить в ЭКЛАК на регулярную основу. |
After intensive lobbying, much public campaigning and several rounds of top-level political negotiations, an agreement on how to proceed with police restructuring was finally reached in early October. |
После интенсивного лоббирования, широкой публичной общественной кампании и нескольких раундов политических переговоров на высшем уровне в начале октября удалось, наконец, достичь соглашения о подходах к реформированию полиции. |
After intensive lobbying, public campaigning and top-level political negotiations in the winter and spring, late in May representatives of the Republika Srpska refused to agree to the proposed model police reform. |
После интенсивного лоббирования, публичной общественной кампании и политических переговоров на высшем уровне, проходивших зимой и весной, в конце мая представители Республики Сербской отказались дать свое согласие на предложенную модель полицейской реформы. |
In July 2007, Messina announced his intention to retire from professional refereeing at the end of the 2007-08 season, by which time he will have reached the age of 45, the FIFA-specified age that referees must retire from top-level refereeing. |
В июле 2007 года Мессина объявил о намерении завершить карьеру по окончании сезона 2007/08, поскольку ему к этому времени исполнится 45 лет - возраст, установленный ФИФА, по достижении которого арбитр должен прекратить судить матчи на высшем уровне. |
(b) Lack of top-level ownership and effective cross-government decision-making; |
Ь) отсутствие сопричастности на высшем уровне и эффективного принятия решений в масштабах всего правительства; |
There'll be a top-level review. |
Будет ещё инспекция на высшем уровне. |
It works with both the rural and urban poor to improve their lives and engages in top-level policy proposals, such as improvements to fisheries within the Commonwealth. |
Совет работает с малообеспеченным населением, как в городских, так и в сельских районах, для улучшения жизни и участвует в разработке политических предложений на высшем уровне, таких как улучшение рыбных промыслов в рамках Содружества. |
We expect that the positive impetus imparted to relations between North and South as a result of the top-level June meeting will grow stronger and facilitate further headway in this process. |
Мы ожидаем, что положительный импульс, приданный отношениям между Севером и Югом в результате июньской встречи на высшем уровне, будет укрепляться и способствовать дальнейшей активизации этого процесса. |
During his career, he won one top-level singles title (at Umag in 1990) and one doubles title (San Remo in 1990). |
За всю свою карьеру, он выиграл только один турнир на высшем уровне в одиночном разряде (Умаг в 1990) и один титул в парах (Сан Ремо в 1990). |
This right was also explicitly recognized in top-level consultations between the Netherlands Antilles, the islands of the Netherlands Antilles and the Netherlands held at The Hague in October 1981. |
Это право было также специально признано в ходе консультаций на высшем уровне между Нидерландскими Антильскими островами, островами, входящими в Нидерландские Антильские острова, и Нидерландами, состоявшихся в Гааге в октябре 1981 года. |
The Group welcomes this official and top-level commitment of support for trials of Khmer Rouge leaders, which support will be essential for the success of such trials. |
Группа приветствует это официальное и сделанное на высшем уровне заявление о поддержке судебных процессов над лидерами "красных кхмеров", которая будет иметь существенно важное значение для успешного проведения таких судебных процессов. |
During the general debate - possibly on 25 September - we would like to see a top-level event that will bring the MDGs back to the centre of world leaders' and the world media's attention. |
Мы хотели бы, чтобы во время общих прений - возможно, 25 сентября - прошло мероприятие на высшем уровне, в результате которого ЦРДТ вновь оказались бы в центре внимания мировых лидеров и мировых средств массовой информации. |
I called for a top-level summit. |
Я созывал саммит на высшем уровне |
There were developments in inter-Korean relations with top-level political meetings. |
Развивались межкорейские отношения, проводились политические встречи на высшем уровне. |
Established in 2002, the KPK is a special independent Government body that deals with top-level cases of corruption. |
Комиссия по искоренению коррупции, созданная в 2002 году, представляет собой специальный независимый правительственный орган, который занимается коррупционными проявлениями на высшем уровне. |
The FBI had managed to bug an apartment above his headquarters in the Ravenite Social Club in Little Italy, where an elderly widow let mobsters hold top-level meetings. |
ФБР удалось поставить на прослушку квартиру, находившуюся над клубом «Равенит» в Маленькой Италии, где старая вдова разрешала гангстерам проводить встречи на высшем уровне. |
The eradication of poverty was a major objective enshrined in the United Nations Millennium Declaration which had been reaffirmed at a number of top-level United Nations meetings. |
Одной из основных целей, указанной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и подтверж-денной на ряде совещаний Организации Объеди-ненных Наций на высшем уровне, является искоренение нищеты. |
! I was given top-level assurances that gate was to be sealed. |
Меня заверили на самом высшем уровне, что врата были запечатаны. |
Since the beginning of President Obama's second administration, there have been top-level communications between our Governments, including between Presidents and our new Secretary of State and his Russian counterpart. |
С начала второго срока полномочий президента Обамы идут коммуникационные обмены на высшем уровне между нашими правительствами, в том числе между президентами и нашим новым государственным секретарем и его российским коллегой. |