ICANN and its predecessors had been using codes from the International Organization for Standardization for assigning country code top-level domain names. | ИКАНН и ее предшественники использовали коды Международной организации по стандартизации для разработки страновых кодов в названиях доменов верхнего уровня. |
The SDMX sponsors have put in place a top-level SDMX registry, the SDMX Global Registry, as a strategic deliverable of the SDMX initiative. | Спонсоры ОСДМ внедрили на практике реестр ОСДМ верхнего уровня - Глобальный реестр ОСДМ, выполнив тем самым одну из стратегических задач инициативы ОСДМ. |
Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. | Создает новый слайд из каждой точки верхнего уровня структуры (текст на один уровень ниже текста заголовка в иерархии структуры) на выбранном слайде. |
(b) Second, top-level pages and navigational menus, which would normally change infrequently, should be translated into all official languages once the amount of information available through the United Nations Web site in a given language has passed a reasonable threshold; | Ь) во-вторых, после того как объем информации, предлагаемой через ШёЬ-сайт Организации Объединенных Наций на данном языке, достигнет достаточного уровня, необходимо будет перевести на все официальные языки страницы верхнего уровня и навигационные меню, изменения в которые, как правило, вносятся нечасто; |
A country code top-level domain (ccTLD) is an Internet top-level domain generally used or reserved for a country or a dependent territory. | Национальный домен верхнего уровня - домен верхнего уровня, выделенный для конкретной страны, к примеру.ru для России или.de для Германии.Рекомендации по поводу национальных доменов верхнего уровня изложены в RFC-1032 от ноября 1987 года, а также в RFC-2240. |
And the Plenum did establish a top-level group to coordinate and enforce implementation of its decisions. | К тому же пленум создал группы высшего уровня для координации и обеспечения осуществления своих решений. |
Having crisis management provisions laid out well before a crisis occurs and embedded in top-level legislative documents, so that appropriate opportunities for inputs from different stakeholders are effectively discussed before a crisis is underway; | наличие положений антикризисного управления, заложенных до возникновения кризисной ситуации и встроенных в законодательные акты высшего уровня, с тем чтобы обеспечить эффективное обсуждение соответствующих возможностей для вклада со стороны различных заинтересованных сторон до того, как произойдет кризис; |
The Committee is concerned at the low and declining rate of representation of women in decision-making positions in all spheres, particularly in Parliament and at the top-level decision-making positions as well as in the public and private sectors. | Комитет обеспокоен низкими и продолжающими снижаться показателями представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений, во всех сферах, особенно в парламенте и на руководящих должностях высшего уровня, а также в государственном и частном секторах. |
The Committee intends to monitor developments with regard to the reform of the organizational structure of UNMIL, including top-level positions. | Комитет намерен внимательно следить за ходом реформы организационной структуры МООНЛ, включая реорганизацию должностей высшего уровня. |
The top-level MIB OIDs belong to different standards organizations, while lower-level object IDs are allocated by associated organizations. | OID-ы высшего уровня принадлежат организациям по стандартизации, в то время как идентификаторы нижнего уровня выделены связанным организациям. |
During their execution they have all benefitted from the advice of country participants and top-level specialist advisers. | В ходе осуществления этих проектов обеспечивалось их консультативное обслуживание участниками от соответствующих стран и специалистами - консультантами высокого уровня. |
Other organizations chose or are planning to assign this task as a dual function, formally or informally, to one or more staff in one of the top-level offices, e.g. executive office and strategic planning and programming office. | Другие организации решили или планируют поручить эту задачу в качестве дополнительных функций, официально или неофициальным образом, одному или нескольким сотрудникам в одном из подразделений высокого уровня, например в исполнительной канцелярии или управлении стратегического планирования и программирования. |
Important measures in education were the agreements concluded by CONACYT on joint projects, exchange of information, holding of academic meetings, and support for the training of top-level professionals. | В области образования следует указать на соглашения, подписанные КОНАСИТ и направленные на осуществление совместных проектов, обмен информацией, организацию совещаний научных работников и оказание содействия подготовке специалистов высокого уровня. |
Since January 1996 the Commission has been operating as a top-level adviser to the National Office. | С января 1996 года ЕПАМ выступает в качестве консультативного органа высокого уровня Национального управления справедливости в отношении женщин. |
The objective is to launch active cooperation between female formal elites (grass-roots and top-level leadership) and to stimulate the employment and empowerment of the poorest women. | Речь идет об инициировании активного сотрудничества с формальной женской элитой (лидеры низкого уровня в сочетании с лидерами высокого уровня) и содействии занятости и расширению прав и возможностей самых малообеспеченных женщин. |
Efforts continue for the arrest of the remaining nine fugitives, and especially of the three top-level fugitives earmarked for trial at the Tribunal. | По-прежнему предпринимаются усилия для ареста остающихся девяти человек, и особенно трех высокопоставленных лиц, процесс над которыми намечено провести в Трибунале. |
Mr. Jallow referred to the tracking, by the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, of the three top-level fugitives, work on the archives and legacy projects. | Г-н Джаллоу говорил о розыске Международным остаточным механизмом для уголовных трибуналов трех высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия, работе по ведению архивов и проектах по сохранению наследия. |
The Institute for Civil Administration organized a one-week seminar for 30 top-level municipal representatives from 29 municipalities at the School of Public Administration of Slovenia from 15 to 22 June. | Институт гражданской администрации провел однонедельный семинар для 30 высокопоставленных представителей 29 муниципалитетов в Школе государственной администрации Словении с 15 по 22 июня. |
The workshops brought together some 300 participants, including top-level officials from health and finance ministries and from planning offices, budget offices, offices of the President, the private sector and non-governmental organizations. | Практикумы стали местом встречи приблизительно 300 участников, включая высокопоставленных должностных лиц из министерств здравоохранения и министерств финансов, а также из планирующих органов, бюджетных управлений, канцелярий президентов, частного сектора и неправительственных организаций. |
Since then, the focus on referrals has been significant - six fugitive cases have now been referred to Rwanda, with the three remaining top-level fugitives to be tried before the Residual Mechanism. | С тех пор вопросу передачи обвиняемых стало уделяться больше внимания - шесть дел о передаче скрывающихся от Трибунала лиц были переданы в суды Руанды, а дела трех скрывающихся от правосудия высокопоставленных лиц будут рассмотрены Остаточным механизмом. |
More than one-third of civil servants are females, while women account for 24% of top-level posts (i.e. directorate level). | Более одной трети государственных служащих - женщины, при этом женщины составляют 24 процента руководителей высшего звена (уровень директората). |
Data of the Central Statistical Office indicate that the differences in pay were clear, with a tendency to grow - particularly among top-level managers. | Данные Центрального статистического управления свидетельствуют о том, что разница в оплате труда является довольно существенной и продолжает увеличиваться, особенно среди руководителей высшего звена. |
The centres are playing an important role in strengthening competencies in the field of telecommunications by training top-level managers and government authorities in the areas of policies, regulation, management and technologies and services. | Эти центры играют важную роль в повышении уровня компетентности в области телекоммуникаций путем подготовки руководителей высшего звена и государственных органов в таких областях, как политика, регулирование, управление, а также технологии и услуги. |
During the period under review, the Programme provided top-level leadership training to over 120 directors from across the United Nations system. | В рассматриваемый период Программа обеспечила подготовку для руководителей высшего звена, которую прошли более 120 директоров из всей системы Организации Объединенных Наций. |
They fill 26 per cent of the top-level positions, compared with 23.5 per cent in 2000. | Среди руководителей высшего уровня 26 процентов составляют женщины, что выше показателя 2000 года, равного 23,5 процента. |
A study had revealed that, although the very top-level echelons lacked women, many women were employed at the level immediately below. | Исследование показало, что, хотя на высших руководящих постах количество женщин недостаточно, многие женщины занимают должности, близкие к этому уровню. |
Self-employed managers and top-level women employed in organizations operate within different frameworks of barriers and opportunities, but their functions and roles in economic decision-making overlap and are potentially synergistic. | Самостоятельно занятые управляющие и женщины на высших руководящих должностях в организациях действуют в различных сложных или благоприятных условиях, однако их функции и задачи в процессе принятия экономических решений дублируют друг друга и могут носить синергический характер. |
While there are no regular global statistics published on the proportion of women in top-level economic decision-making positions in the private sector, studies have been conducted by the Division for the Advancement of Women in order to provide estimates. | Хотя статистические данные по миру в целом о доле женщин на высших руководящих должностях в экономической сфере в частном секторе регулярно не публикуются, Отдел по улучшению положения женщин проводит соответствующие исследования с целью получения оценочных данных. |
Article 16 (1) reproduces article 16 (1) of the OECD Model Convention, while article 16 (2), which extends the taxing rights to include remuneration of non-resident top-level managerial officials, is a special United Nations provision. | Статья 16(1) воспроизводит статью 16(1) Типовой конвенции ОЭСР, тогда как статья 16(2), распространяющая налоговые права на вознаграждение не являющихся резидентами высших руководящих лиц, представляет собой положение, применимое только в контексте Организации Объединенных Наций. |
There'll be a top-level review. | Будет ещё инспекция на высшем уровне. |
The latest top-level conference, in mid-2005, was derailed by Morocco's refusal to meet, due to Algeria's vocal support for Sahrawi independence. | Последнее совещание на высшем уровне в середине 2005 года было сорвано в связи с отказом Марокко из-за поддержки Алжиром независимости Западной Сахары. |
It works with both the rural and urban poor to improve their lives and engages in top-level policy proposals, such as improvements to fisheries within the Commonwealth. | Совет работает с малообеспеченным населением, как в городских, так и в сельских районах, для улучшения жизни и участвует в разработке политических предложений на высшем уровне, таких как улучшение рыбных промыслов в рамках Содружества. |
There were developments in inter-Korean relations with top-level political meetings. | Развивались межкорейские отношения, проводились политические встречи на высшем уровне. |
The eradication of poverty was a major objective enshrined in the United Nations Millennium Declaration which had been reaffirmed at a number of top-level United Nations meetings. | Одной из основных целей, указанной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и подтверж-денной на ряде совещаний Организации Объеди-ненных Наций на высшем уровне, является искоренение нищеты. |
After intensive lobbying, much public campaigning and several rounds of top-level political negotiations, an agreement on how to proceed with police restructuring was finally reached in early October. | После интенсивного лоббирования, широкой публичной общественной кампании и нескольких раундов политических переговоров на высшем уровне в начале октября удалось, наконец, достичь соглашения о подходах к реформированию полиции. |
After intensive lobbying, public campaigning and top-level political negotiations in the winter and spring, late in May representatives of the Republika Srpska refused to agree to the proposed model police reform. | После интенсивного лоббирования, публичной общественной кампании и политических переговоров на высшем уровне, проходивших зимой и весной, в конце мая представители Республики Сербской отказались дать свое согласие на предложенную модель полицейской реформы. |
I called for a top-level summit. | Я созывал саммит на высшем уровне |
The FBI had managed to bug an apartment above his headquarters in the Ravenite Social Club in Little Italy, where an elderly widow let mobsters hold top-level meetings. | ФБР удалось поставить на прослушку квартиру, находившуюся над клубом «Равенит» в Маленькой Италии, где старая вдова разрешала гангстерам проводить встречи на высшем уровне. |
! I was given top-level assurances that gate was to be sealed. | Меня заверили на самом высшем уровне, что врата были запечатаны. |
Embracing and using web 2.0 and ensuring top-level commitment remained key priorities. | Освоение и использование веб 2.0 и обеспечение поддержки на самом высоком уровне остаются ключевыми приоритетами. |
In addition, specific procedures have been agreed for the prevention of misunderstandings through direct top-level contacts. | Кроме того, согласованы конкретные процедуры, направленные на недопущение возникновения недоразумений на основе прямых контактов на самом высоком уровне. |
These include top-level guidelines that ensure that women's rights are a key element of institutional work; incentive systems to reward efforts to address women's needs; and measures to include the issue of gender equality in individual work plans as well as in performance reviews. | Это руководящие указания на самом высоком уровне, способные обеспечить, чтобы права женщин были ключевым элементом организационной работы; внедрение систем стимулирования для поощрения усилий по удовлетворению потребностей женщин; и принятие мер по включению проблемы гендерного равенства в индивидуальные планы работы и в обзоры по результатам деятельности. |
Moreover, top-level government involvement is particularly useful for combating stigma and discrimination. | Более того, участие правительства на самом высоком уровне оказывается исключительно полезным для борьбы со стигмой и дискриминацией. |
Top-level political commitment was seen in a number of national review processes by direct involvement of the offices of heads of State or Government. | Свидетельством наличия политической приверженности на самом высоком уровне явилось непосредственное участие канцелярий глав государств или правительств в проведении ряда национальных процессов обзора. |