| It also describes upcoming programmes at ICANN that will facilitate the addition of more internationalized top-level domains to serve more communities. | В нем рассказывается также о будущих программах ИКАНН, направленных на содействие созданию новых интернационализированных доменов верхнего уровня для охвата большего числа общин. |
| In terms of size, they generally lie between the top-level administrative divisions of the province and territory and third-level administrative divisions such as sections, townships and ranges. | Обычно они расположены между административными единицами верхнего уровня (провинциями и территориями) и административными единицами третьего уровня (sections, townships and ranges). |
| The grammar does not have any root or top-level active rules to activate. | Грамматика не содержит корневых правил или правил верхнего уровня, которые можно активировать. |
| It was also noted that, in a few instances, top-level domain names had been assigned to applicants whose status was now challenged by the respective Governments in those countries who considered TLDs as sovereign assets. | Было также отмечено, что в ряде случаев имена доменов верхнего уровня присваивались заявителям, статус которых в настоящее время оспаривается правительствами соответствующих стран, которые считают домены верхнего уровня собственностью государства. |
| tf is the Internet country code top-level domain (ccTLD) for the French Southern and Antarctic Lands. | tf (фр. Territoire des Terres australes et antarctiques françaises) - национальный домен верхнего уровня Французских Южных и Антарктических территорий. |
| An Apostolic Nunciature is a top-level diplomatic mission of the Holy See, equivalent to an embassy. | Апостольская нунциатура - дипломатическая миссия Ватикана высшего уровня, эквивалент посольства. |
| The two tournaments were the top-level football leagues in Ecuador, but the champion of each could not claim to be the national champion. | Эти два турнира были футбольными лигами высшего уровня в Эквадоре, но чемпион каждого не мог претендовать на звание национального чемпиона. |
| It forms a top-level publication in the hierarchy of the IAEA Safety Series. | Она представляет собой публикацию высшего уровня в иерархии серии изданий МАГАТЭ по безопасности. |
| They fill 26 per cent of the top-level positions, compared with 23.5 per cent in 2000. | Среди руководителей высшего уровня 26 процентов составляют женщины, что выше показателя 2000 года, равного 23,5 процента. |
| Specifically, the Government is working on establishing a solid foundation for accelerating the participation of women in all fields through strategic approaches administered by the Minister of State for Gender Equality and Social Affairs, etc. to top-level leaders in each field. | В частности, правительство работает над созданием прочного фундамента для ускорения расширения участия женщин во все областях, в том числе на должностях высшего уровня, применяя для этого стратегические подходы, координируемые государственным министром по вопросам гендерного равенства и социальным вопросам. |
| In education the resources were used mainly for the training of top-level professionals and the strengthening of the institutions involved in the advance of knowledge. | В области образования ресурсы в основном направлялись на подготовку специалистов высокого уровня и укрепление учреждений, которые принимают участие в развитии науки. |
| Conscious of the absence of any widely representative top-level technological body that currently fills this function with respect to mining and materials, | сознавая отсутствие какого-либо широкого представительного технического органа высокого уровня, который в настоящее время выполнял бы эту функцию, |
| There have been conciliatory meetings between officials of the three countries and preparations are under way for a top-level meeting between the Presidents of Guinea, Liberia and Sierra Leone. | Были проведены консультативные совещания между официальными лицами трех стран и ведется подготовка к проведению встречи высокого уровня с участием президентов Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| Other organizations chose or are planning to assign this task as a dual function, formally or informally, to one or more staff in one of the top-level offices, e.g. executive office and strategic planning and programming office. | Другие организации решили или планируют поручить эту задачу в качестве дополнительных функций, официально или неофициальным образом, одному или нескольким сотрудникам в одном из подразделений высокого уровня, например в исполнительной канцелярии или управлении стратегического планирования и программирования. |
| Furthermore, the Committee is of the opinion that respect for Organization-wide norms would not necessarily be enhanced by another top-level post. | Кроме того, Комитет считает, что гарантирование соблюдения общеорганизационных норм не обязательно должно обеспечиваться за счет учреждения еще одной должности высокого уровня. |
| The Mission has five representational vehicles for five top-level international staff. | Миссия располагает пятью представительскими автомобилями для пяти высокопоставленных международных сотрудников. |
| Mr. Jallow referred to the tracking, by the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, of the three top-level fugitives, work on the archives and legacy projects. | Г-н Джаллоу говорил о розыске Международным остаточным механизмом для уголовных трибуналов трех высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия, работе по ведению архивов и проектах по сохранению наследия. |
| This forum aims to build a network among competition agencies in East Asia by sharing views and perspectives on competition policy, with attendance of the top-level officials from these agencies. | Целью этого форума является создание в Восточной Азии с участием высокопоставленных должностных лиц органов по вопросам конкуренции сети, позволяющей осуществлять обмен мнениями и идеями относительно политики в области конкуренции. |
| Comprehensive meetings were held with the participation of representatives of 11 different religious groups and top-level bureaucrats. | Проводились широкие совещания с участием представителей 11 различных религиозных групп и высокопоставленных должностных лиц. |
| Another regional forum in East Asia is the East Asia Top-Level Officials' Meeting on Competition Policy. | Еще одним региональным форумом в Восточной Азии является Совещание высокопоставленных руководителей стран Восточной Азии по вопросам политики в области конкуренции. |
| More than one-third of civil servants are females, while women account for 24% of top-level posts (i.e. directorate level). | Более одной трети государственных служащих - женщины, при этом женщины составляют 24 процента руководителей высшего звена (уровень директората). |
| Data of the Central Statistical Office indicate that the differences in pay were clear, with a tendency to grow - particularly among top-level managers. | Данные Центрального статистического управления свидетельствуют о том, что разница в оплате труда является довольно существенной и продолжает увеличиваться, особенно среди руководителей высшего звена. |
| During the period under review, the Programme provided top-level leadership training to over 120 directors from across the United Nations system. | В рассматриваемый период Программа обеспечила подготовку для руководителей высшего звена, которую прошли более 120 директоров из всей системы Организации Объединенных Наций. |
| They fill 26 per cent of the top-level positions, compared with 23.5 per cent in 2000. | Среди руководителей высшего уровня 26 процентов составляют женщины, что выше показателя 2000 года, равного 23,5 процента. |
| In this context, OIOS believes that the Executive Director has made careful and very good choices in appointing his top-level managers. | В этой связи УСВН считает, что Директор-исполнитель весьма ответственно подошел к вопросу выбора и назначения своих руководителей высшего звена. |
| A study had revealed that, although the very top-level echelons lacked women, many women were employed at the level immediately below. | Исследование показало, что, хотя на высших руководящих постах количество женщин недостаточно, многие женщины занимают должности, близкие к этому уровню. |
| Self-employed managers and top-level women employed in organizations operate within different frameworks of barriers and opportunities, but their functions and roles in economic decision-making overlap and are potentially synergistic. | Самостоятельно занятые управляющие и женщины на высших руководящих должностях в организациях действуют в различных сложных или благоприятных условиях, однако их функции и задачи в процессе принятия экономических решений дублируют друг друга и могут носить синергический характер. |
| While there are no regular global statistics published on the proportion of women in top-level economic decision-making positions in the private sector, studies have been conducted by the Division for the Advancement of Women in order to provide estimates. | Хотя статистические данные по миру в целом о доле женщин на высших руководящих должностях в экономической сфере в частном секторе регулярно не публикуются, Отдел по улучшению положения женщин проводит соответствующие исследования с целью получения оценочных данных. |
| Article 16 (1) reproduces article 16 (1) of the OECD Model Convention, while article 16 (2), which extends the taxing rights to include remuneration of non-resident top-level managerial officials, is a special United Nations provision. | Статья 16(1) воспроизводит статью 16(1) Типовой конвенции ОЭСР, тогда как статья 16(2), распространяющая налоговые права на вознаграждение не являющихся резидентами высших руководящих лиц, представляет собой положение, применимое только в контексте Организации Объединенных Наций. |
| There'll be a top-level review. | Будет ещё инспекция на высшем уровне. |
| Conditions of residing and meal were top-level, better than at home. | Условия проживания и еда были на высшем уровне, лучше, чем дома. |
| The Office of Internal Oversight Services is of the view that the top-level communication and coordination in ECLAC should be put on regular basis. | Управление служб внутреннего надзора считает, что работу в области связи и координации на высшем уровне следует поставить в ЭКЛАК на регулярную основу. |
| In July 2007, Messina announced his intention to retire from professional refereeing at the end of the 2007-08 season, by which time he will have reached the age of 45, the FIFA-specified age that referees must retire from top-level refereeing. | В июле 2007 года Мессина объявил о намерении завершить карьеру по окончании сезона 2007/08, поскольку ему к этому времени исполнится 45 лет - возраст, установленный ФИФА, по достижении которого арбитр должен прекратить судить матчи на высшем уровне. |
| The eradication of poverty was a major objective enshrined in the United Nations Millennium Declaration which had been reaffirmed at a number of top-level United Nations meetings. | Одной из основных целей, указанной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и подтверж-денной на ряде совещаний Организации Объеди-ненных Наций на высшем уровне, является искоренение нищеты. |
| This sequence of top-level visits has brought several important bilateral issues to the forefront. | После череды визитов на высшем уровне на передний план вышли некоторые важные двусторонние проблемы. |
| After intensive lobbying, much public campaigning and several rounds of top-level political negotiations, an agreement on how to proceed with police restructuring was finally reached in early October. | После интенсивного лоббирования, широкой публичной общественной кампании и нескольких раундов политических переговоров на высшем уровне в начале октября удалось, наконец, достичь соглашения о подходах к реформированию полиции. |
| The Group welcomes this official and top-level commitment of support for trials of Khmer Rouge leaders, which support will be essential for the success of such trials. | Группа приветствует это официальное и сделанное на высшем уровне заявление о поддержке судебных процессов над лидерами "красных кхмеров", которая будет иметь существенно важное значение для успешного проведения таких судебных процессов. |
| ! I was given top-level assurances that gate was to be sealed. | Меня заверили на самом высшем уровне, что врата были запечатаны. |
| Since the beginning of President Obama's second administration, there have been top-level communications between our Governments, including between Presidents and our new Secretary of State and his Russian counterpart. | С начала второго срока полномочий президента Обамы идут коммуникационные обмены на высшем уровне между нашими правительствами, в том числе между президентами и нашим новым государственным секретарем и его российским коллегой. |
| They represent the indicators that, no matter how limited the statistical capacity available, countries and international agencies would find essential for top-level monitoring of policy effectiveness. | Она включает те показатели, которые страны и международные учреждения, независимо от того, насколько ограниченным статистическим потенциалом они располагают, считают важными для контроля эффективности политики на самом высоком уровне. |
| In addition, specific procedures have been agreed for the prevention of misunderstandings through direct top-level contacts. | Кроме того, согласованы конкретные процедуры, направленные на недопущение возникновения недоразумений на основе прямых контактов на самом высоком уровне. |
| The report finds that further action is needed to embed the Guiding Principles in the strategic coordination mechanisms of the United Nations system, which requires top-level buy-in and advocacy. | В докладе делается вывод о необходимости дальнейших мер по закреплению Руководящих принципов в стратегических координационных механизмах системы Организации Объединенных Наций, для чего требуется приверженность и просветительская работа на самом высоком уровне. |
| Moreover, top-level government involvement is particularly useful for combating stigma and discrimination. | Более того, участие правительства на самом высоком уровне оказывается исключительно полезным для борьбы со стигмой и дискриминацией. |
| Top-level political commitment was seen in a number of national review processes by direct involvement of the offices of heads of State or Government. | Свидетельством наличия политической приверженности на самом высоком уровне явилось непосредственное участие канцелярий глав государств или правительств в проведении ряда национальных процессов обзора. |