Hence generic words and phrases such as poker, insurance, travel, creditcards, loan and others are attractive targets of domain speculation in any top-level domain. | Поэтому общие слова и фразы, например «рокёг» (покер), «insurance» (страхование), «travel», «creditcards», «sex» и другие, являются привлекательными объектами для спекуляции в любом домене верхнего уровня. |
These alternative domain name systems operate their own root nameservers and commonly administer their own specific name spaces consisting of custom top-level domains. | Альтернативные системы доменных имён используют собственные DNS-серверы и управляют пространствами имён, состоящими из собственных доменов верхнего уровня. |
The ISO 3166-1 alpha-2 codes are used in the following standards: Starting in 1985, ISO 3166-1 alpha-2 codes have been used in the Domain Name System as country code top-level domains (ccTLDs). | Коды ISO 3166-1 alpha-2 используются в следующих стандартах: Начиная с 1985 года, коды ISO 3166-1 alpha-2 используются в Системе Доменных Имен в качестве национальных доменов верхнего уровня. |
am is the Internet country code top-level domain (ccTLD) for Armenia. | ам - национальный домен верхнего уровня для Армении. |
Verisign operates two businesses, Naming Services, which encompasses the operation of top-level domains and critical Internet infrastructure, and Network Intelligence and Availability (NIA) Services, which encompasses DDoS mitigation, managed DNS and threat intelligence. | Naming Services занимается доменами верхнего уровня и критически важными аспектами инфраструктуры интернета, а Network Intelligence and Availabity (NIA) Services обеспечивает противодействие атакам DDoS, управляемую службу DNS и сообщение о кибер-угрозах. |
An Apostolic Nunciature is a top-level diplomatic mission of the Holy See, equivalent to an embassy. | Апостольская нунциатура - дипломатическая миссия Ватикана высшего уровня, эквивалент посольства. |
Having crisis management provisions laid out well before a crisis occurs and embedded in top-level legislative documents, so that appropriate opportunities for inputs from different stakeholders are effectively discussed before a crisis is underway; | наличие положений антикризисного управления, заложенных до возникновения кризисной ситуации и встроенных в законодательные акты высшего уровня, с тем чтобы обеспечить эффективное обсуждение соответствующих возможностей для вклада со стороны различных заинтересованных сторон до того, как произойдет кризис; |
Check if top-level to-do exists. | Проверка наличия задачи высшего уровня. |
In a top-level November meeting, Xi set out the details of a fundamental change in economic direction, overshadowing his colleagues. | На ноябрьском заседании высшего уровня Си изложил детали фундаментального изменения в экономическом направлении, которое может затмить деяния его предшественников. |
I have top-level clearance. | У меня допуск высшего уровня. |
Founded in June 1987 under the leadership of the State Cultural Relic Bureau, China Great Wall Society is a top-level non-governmental organization (NGO) specialized in studying, publicizing, protecting and exploring the Great Wall. | Общество Великой китайской стены, учрежденное в июне 1987 года под руководством Государственного бюро культурных реликвий (Китай), является неправительственной организацией (НПО) высокого уровня, специализирующейся на изучении, рекламировании, защите и обследовании Великой стены. |
Target Deliver Aid to the Poor More Rapidly - Achieved. Two top-level meetings were held on 30 January 2006 in Verbier, Switzerland and 17 July 2006 in Geneva, Switzerland to encourage utilization of new technologies for rapid financial transfers. | Задача: оперативно доставлять помощь малоимущим - Выполнена. Прошли два совещания высокого уровня - в Вербье 30 января 2006 года и в Женеве 17 июля 2006 года - с целью стимулирования использования новых технологий для оперативного перевода финансовых средств. |
Furthermore, the Committee is of the opinion that respect for Organization-wide norms would not necessarily be enhanced by another top-level post. | Кроме того, Комитет считает, что гарантирование соблюдения общеорганизационных норм не обязательно должно обеспечиваться за счет учреждения еще одной должности высокого уровня. |
(a) Involvement of interested top-level government officials and business leaders in the setting up and funding of the programme in each country; | а) привлечение заинтересованных государственных должностных лиц самого высокого уровня и ведущих бизнесменов к деятельности по разработке и финансированию программы в каждой стране; |
The National Emergency Operations Centre of the National Emergency Commission, the top-level coordination mechanism established by law in 2002, contacted UN-SPIDER to request support in the activation of the Charter. | Национальный оперативный центр по чрезвычайным ситуациям Национальной комиссии по чрезвычайным ситуациям, являющийся координационным механизмом высокого уровня, созданным в соответствии с законом в 2002 году, обратился к СПАЙДЕР-ООН с просьбой о содействии в деле задействования Хартии. |
The Institute for Civil Administration organized a one-week seminar for 30 top-level municipal representatives from 29 municipalities at the School of Public Administration of Slovenia from 15 to 22 June. | Институт гражданской администрации провел однонедельный семинар для 30 высокопоставленных представителей 29 муниципалитетов в Школе государственной администрации Словении с 15 по 22 июня. |
This forum aims to build a network among competition agencies in East Asia by sharing views and perspectives on competition policy, with attendance of the top-level officials from these agencies. | Целью этого форума является создание в Восточной Азии с участием высокопоставленных должностных лиц органов по вопросам конкуренции сети, позволяющей осуществлять обмен мнениями и идеями относительно политики в области конкуренции. |
Mr. Jallow referred to the tracking of the three top-level fugitives, the relocation issue, work on the archives and legacy projects. | Г-н Джаллоу в своем сообщении коснулся вопроса о поиске трех скрывающихся от правосудия высокопоставленных лиц, проблемы переселения, работы над архивами и мероприятий по сохранению наследия трибуналов. |
Comprehensive meetings were held with the participation of representatives of 11 different religious groups and top-level bureaucrats. | Проводились широкие совещания с участием представителей 11 различных религиозных групп и высокопоставленных должностных лиц. |
Another regional forum in East Asia is the East Asia Top-Level Officials' Meeting on Competition Policy. | Еще одним региональным форумом в Восточной Азии является Совещание высокопоставленных руководителей стран Восточной Азии по вопросам политики в области конкуренции. |
More than one-third of civil servants are females, while women account for 24% of top-level posts (i.e. directorate level). | Более одной трети государственных служащих - женщины, при этом женщины составляют 24 процента руководителей высшего звена (уровень директората). |
Data of the Central Statistical Office indicate that the differences in pay were clear, with a tendency to grow - particularly among top-level managers. | Данные Центрального статистического управления свидетельствуют о том, что разница в оплате труда является довольно существенной и продолжает увеличиваться, особенно среди руководителей высшего звена. |
The centres are playing an important role in strengthening competencies in the field of telecommunications by training top-level managers and government authorities in the areas of policies, regulation, management and technologies and services. | Эти центры играют важную роль в повышении уровня компетентности в области телекоммуникаций путем подготовки руководителей высшего звена и государственных органов в таких областях, как политика, регулирование, управление, а также технологии и услуги. |
During the period under review, the Programme provided top-level leadership training to over 120 directors from across the United Nations system. | В рассматриваемый период Программа обеспечила подготовку для руководителей высшего звена, которую прошли более 120 директоров из всей системы Организации Объединенных Наций. |
They fill 26 per cent of the top-level positions, compared with 23.5 per cent in 2000. | Среди руководителей высшего уровня 26 процентов составляют женщины, что выше показателя 2000 года, равного 23,5 процента. |
A study had revealed that, although the very top-level echelons lacked women, many women were employed at the level immediately below. | Исследование показало, что, хотя на высших руководящих постах количество женщин недостаточно, многие женщины занимают должности, близкие к этому уровню. |
Self-employed managers and top-level women employed in organizations operate within different frameworks of barriers and opportunities, but their functions and roles in economic decision-making overlap and are potentially synergistic. | Самостоятельно занятые управляющие и женщины на высших руководящих должностях в организациях действуют в различных сложных или благоприятных условиях, однако их функции и задачи в процессе принятия экономических решений дублируют друг друга и могут носить синергический характер. |
While there are no regular global statistics published on the proportion of women in top-level economic decision-making positions in the private sector, studies have been conducted by the Division for the Advancement of Women in order to provide estimates. | Хотя статистические данные по миру в целом о доле женщин на высших руководящих должностях в экономической сфере в частном секторе регулярно не публикуются, Отдел по улучшению положения женщин проводит соответствующие исследования с целью получения оценочных данных. |
Article 16 (1) reproduces article 16 (1) of the OECD Model Convention, while article 16 (2), which extends the taxing rights to include remuneration of non-resident top-level managerial officials, is a special United Nations provision. | Статья 16(1) воспроизводит статью 16(1) Типовой конвенции ОЭСР, тогда как статья 16(2), распространяющая налоговые права на вознаграждение не являющихся резидентами высших руководящих лиц, представляет собой положение, применимое только в контексте Организации Объединенных Наций. |
Conditions of residing and meal were top-level, better than at home. | Условия проживания и еда были на высшем уровне, лучше, чем дома. |
The latest top-level conference, in mid-2005, was derailed by Morocco's refusal to meet, due to Algeria's vocal support for Sahrawi independence. | Последнее совещание на высшем уровне в середине 2005 года было сорвано в связи с отказом Марокко из-за поддержки Алжиром независимости Западной Сахары. |
We expect that the positive impetus imparted to relations between North and South as a result of the top-level June meeting will grow stronger and facilitate further headway in this process. | Мы ожидаем, что положительный импульс, приданный отношениям между Севером и Югом в результате июньской встречи на высшем уровне, будет укрепляться и способствовать дальнейшей активизации этого процесса. |
During the general debate - possibly on 25 September - we would like to see a top-level event that will bring the MDGs back to the centre of world leaders' and the world media's attention. | Мы хотели бы, чтобы во время общих прений - возможно, 25 сентября - прошло мероприятие на высшем уровне, в результате которого ЦРДТ вновь оказались бы в центре внимания мировых лидеров и мировых средств массовой информации. |
The FBI had managed to bug an apartment above his headquarters in the Ravenite Social Club in Little Italy, where an elderly widow let mobsters hold top-level meetings. | ФБР удалось поставить на прослушку квартиру, находившуюся над клубом «Равенит» в Маленькой Италии, где старая вдова разрешала гангстерам проводить встречи на высшем уровне. |
After intensive lobbying, much public campaigning and several rounds of top-level political negotiations, an agreement on how to proceed with police restructuring was finally reached in early October. | После интенсивного лоббирования, широкой публичной общественной кампании и нескольких раундов политических переговоров на высшем уровне в начале октября удалось, наконец, достичь соглашения о подходах к реформированию полиции. |
This right was also explicitly recognized in top-level consultations between the Netherlands Antilles, the islands of the Netherlands Antilles and the Netherlands held at The Hague in October 1981. | Это право было также специально признано в ходе консультаций на высшем уровне между Нидерландскими Антильскими островами, островами, входящими в Нидерландские Антильские острова, и Нидерландами, состоявшихся в Гааге в октябре 1981 года. |
I called for a top-level summit. | Я созывал саммит на высшем уровне |
There were developments in inter-Korean relations with top-level political meetings. | Развивались межкорейские отношения, проводились политические встречи на высшем уровне. |
Established in 2002, the KPK is a special independent Government body that deals with top-level cases of corruption. | Комиссия по искоренению коррупции, созданная в 2002 году, представляет собой специальный независимый правительственный орган, который занимается коррупционными проявлениями на высшем уровне. |
They represent the indicators that, no matter how limited the statistical capacity available, countries and international agencies would find essential for top-level monitoring of policy effectiveness. | Она включает те показатели, которые страны и международные учреждения, независимо от того, насколько ограниченным статистическим потенциалом они располагают, считают важными для контроля эффективности политики на самом высоком уровне. |
In addition, specific procedures have been agreed for the prevention of misunderstandings through direct top-level contacts. | Кроме того, согласованы конкретные процедуры, направленные на недопущение возникновения недоразумений на основе прямых контактов на самом высоком уровне. |
The report finds that further action is needed to embed the Guiding Principles in the strategic coordination mechanisms of the United Nations system, which requires top-level buy-in and advocacy. | В докладе делается вывод о необходимости дальнейших мер по закреплению Руководящих принципов в стратегических координационных механизмах системы Организации Объединенных Наций, для чего требуется приверженность и просветительская работа на самом высоком уровне. |
These include top-level guidelines that ensure that women's rights are a key element of institutional work; incentive systems to reward efforts to address women's needs; and measures to include the issue of gender equality in individual work plans as well as in performance reviews. | Это руководящие указания на самом высоком уровне, способные обеспечить, чтобы права женщин были ключевым элементом организационной работы; внедрение систем стимулирования для поощрения усилий по удовлетворению потребностей женщин; и принятие мер по включению проблемы гендерного равенства в индивидуальные планы работы и в обзоры по результатам деятельности. |
Top-level political commitment was seen in a number of national review processes by direct involvement of the offices of heads of State or Government. | Свидетельством наличия политической приверженности на самом высоком уровне явилось непосредственное участие канцелярий глав государств или правительств в проведении ряда национальных процессов обзора. |