| Efforts to fill these gaps have been too sporadic, top-down and disjointed to match the long-term efforts needed to sustain the evolution of national institutional infrastructures. | Меры по преодолению таких пробелов носят слишком спорадический характер, осуществляются по принципу "сверху вниз" и не имеют общей основы, что не позволяет обеспечить соответствие таких мер долгосрочным усилиям, требуемым для обеспечения дальнейшего развития институциональных инфраструктур на национальном уровне. |
| Regional territorial units should be of a suitable minimum size in order to avoid too many imprecise top-down estimations and problems caused by small samples. | Региональные территориальные единицы должны иметь приемлемый минимальный размер, с тем чтобы избежать слишком большого числа неточных оценок, полученных с помощью методов "сверху вниз", и проблем, обусловленных мелкими выборками. |
| (b) A top-down planning and administrative approach that does not promote innovative initiatives at the grass-roots level; | Ь) применение метода планирования "сверху вниз" и административно-командного подхода, что препятствует развитию творческой инициативы на низовом уровне; |
| They are appointed "top-down," and small- and medium-sized enterprises (SMEs), core United Nations agencies and Member States are not represented. | Они назначаются в соответствии с принципом "сверху вниз", причем малые и средние предприятия (МСП), основные учреждения Организации Объединенных Наций и государства-члены в Совете не представлены. |
| Furthermore, programmes need to be transparent, inclusive and not dominated by top-down approaches, and able to be efficiently disseminated and credibly verified in the field. | Кроме того, необходимо, чтобы программы были транспарентными, всеохватывающими, не несли на себе глубокого отпечатка использования подхода "сверху вниз" и могли эффективно распространяться и обоснованно проверяться на местах. |
| The lack of representation of developing countries in global governance results in top-down development approaches and policies, while maintaining a disconnect between decision-making centres and recipient countries and their peoples. | Недостаточное представительство развивающихся стран в механизмах управления на глобальном уровне приводит к построенным по принципу "сверху вниз" подходам и политике в области развития, при этом по-прежнему отсутствует связь между центрами принятия решений и странами-бенефициарами и их народами. |
| There will also be occasions when central, top-down decisions are needed in the interests of fairness to all, such as in the case of imposing common development land taxes across an entire country. | В таких случаях, как установление общего повсеместного налога на осваиваемые земли в целях соблюдения всеобщих интересов участие центральных органов власти по принципу "сверху вниз" в принятии решений также является необходимым. |
| 'The message we brought back to President Bush' was that if this was going to be done, it was going to have to be done top-down. | Президенту Бушу было передано, что если мы хотим это сделать то необходимо это делать "сверху вниз". |
| In the Sudan, the area development schemes (ADS), launched in 1988, represent an innovative rural development approach designed as an alternative to the conventional "top-down" approach. | В Судане в 1988 году началась реализация планов развития районов (ПРР), которые представляют собой новаторский подход к развитию сельских районов, используемый в качестве альтернативы традиционному подходу, обеспечивающему охват "сверху вниз". |
| One representative suggested that in many parts of the world the relationships between the various spheres of government left much to be desired; Governments were top-down and not inclusive, resulting in the exclusion of citizens and affecting the delivery of services. | Один представитель отметил, что во многих частях мира связь между различными звеньями управления оставляет желать лучшего, а правительства отдают распоряжения "сверху вниз", не учитывая интересы граждан, что приводит к отстранению граждан от процесса принятия решений и влияет на качество оказываемых услуг. |
| Top-down, central government-led integration includes: | Инициированная центральным правительством интеграция "сверху вниз" включает в себя: |