The United Nations Development Programme and the United Nations Office on Drugs and Crime have been tirelessly working to promote good governance in many developing countries. |
Программа развития Организации Объединенных Наций и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности прилагают неустанные усилия в целях содействия благому управлению во многих развивающихся странах. |
All of these actions clearly demonstrate the conscious choice the occupying Power is making in response to the overwhelming will of the international community, which is working tirelessly to save any credible chance for peace that may still exist from the jeopardy its illegal actions have caused. |
Все эти действия четко демонстрируют сознательный выбор, который оккупирующая держава демонстрирует в ответ на волю подавляющего большинства международного сообщества, прилагающего неустанные усилия для спасения любых реальных шансов на установление мира, которые еще сохраняются, несмотря на опасность, которую создали ее незаконные действия. |
Much remains to be done, however, and we are working tirelessly to stem the rise of poverty and to combat the serious problems of inequality and social exclusion, which have the greatest impact on our young people. |
Однако еще многое предстоит сделать, и мы прилагаем неустанные усилия по сокращению масштабов нищеты, по борьбе с серьезными проблемами неравенства и социальной изоляции, оказывающих негативное влияние на нашу молодежь. |
Members of the Council are aware that the Bulgarian delegation has working tirelessly for such unity, since without such unity it is very difficult to preserve the essential and central role of the Council in international relations. |
Члены Совета знают, что делегация Болгарии предпринимает неустанные усилия в целях обеспечения такого единства, ибо без единства весьма сложно сохранить главную и решающую роль Совета в международных отношениях. |
The Government is working tirelessly to find comprehensive solutions in addition to the temporary measures required by the affected population, which we have been implementing. |
Правительство прилагает неустанные усилия в поисках всеобъемлющего решения в дополнение к временным решениям в интересах пострадавшего населения, которые мы претворяем в жизнь. |
Finally, the European Union, of course, strongly supports broadening the cooperation between the United Nations and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and works tirelessly to promote universal ratification of the Treaty. |
Наконец, Европейский союз решительно поддерживает расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций с Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и прилагает неустанные усилия ко всеобщей ратификации этого Договора. |
Mr. Burleigh (United States of America): The co-sponsors of the peace process are working tirelessly to inject renewed momentum into the peace process. |
Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Коспонсоры мирного процесса прилагают неустанные усилия, с тем чтобы придать новый импульс мирному процессу. |
My Government has been working tirelessly on the restitution of property, pursuant to order 101, and on assistance to returning displaced families, pursuant to order 102, by providing the appropriate conditions for their return to their livelihoods and their areas of origin. |
Мое правительство прилагает неустанные усилия для реституции имущества в соответствии с указом 101, а также для оказания помощи возвращающимся внутренне перемещенным семьям в соответствии с указом 102 путем создания соответствующих условий для их возвращения в родные места. |
We shall tirelessly dedicate all our efforts to that search for peace. |
Мы будем прилагать всевозможные и неустанные усилия во имя успешного поиска путей установления этого мира. |
They are tirelessly making tremendous efforts to overcome the crisis they face. |
Они прилагают неустанные усилия для того, чтобы преодолеть кризис, в котором они оказались. |
In that connection, we are tirelessly attempting to expand services for disabled children and those with special needs. |
В этой связи мы прилагаем неустанные усилия по расширению услуг для детей-инвалидов и детей, нуждающихся в особом уходе. |
UNIDO staff had been working tirelessly to design and implement procedures that would enable the Organization to operate more effectively and efficiently than ever before. |
Персонал ЮНИДО прилагал неустанные усилия с целью разработки и внедрения процедур, которые должны были позволить Организации действовать более эффективно и с более полной отдачей, чем когда-либо прежде. |
However, on each of these three issues, the Bureau and its members are resolved to work as much as possible and tirelessly until the last minute. |
Вместе с тем по всем этим трем вопросам Бюро и его члены преисполнены решимости прилагать неустанные усилия и работать до последней минуты. |
As they tirelessly pursue implementation, my country's officials intend to focus all their efforts on certain pivotal objectives, which I shall enumerate now. |
Прилагая неустанные усилия в деле ее осуществления, руководство моей страны намерено сконцентрировать все свои усилия на определенных основополагающих целях, которые я сейчас перечислю. |
Senegal, with other stakeholders, would tirelessly pursue its efforts to place the promotion and protection of human rights at the centre of the concerns of the international community. |
Сенегал вместе с другими заинтересованными сторонами будет прилагать неустанные усилия, направленные на то, чтобы поощрение и защита прав человека стали главным предметом заботы со стороны международного сообщества. |
The Democratic Republic of the Congo makes a pressing appeal to all States to work together at long last for a better world, while tirelessly trying to bring peace wherever areas of tension persist. |
Демократическая Республика Конго настойчиво призывает все государства приступить наконец к совместной работе ради создания лучшего мира и предпринимать неустанные усилия в целях установления мира во всех регионах, где сохраняется напряженность. |
To this end it has been working tirelessly, together with other States, to finalize the draft international convention against terrorism which is before the United Nations General Assembly. |
В этих целях Алжир вместе с другими государствами предпринимает неустанные усилия, направленные на обеспечение принятия проекта международной конвенции о борьбе с терроризмом, который находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The same happened when we went to Victoria, Canada, for the Commonwealth Games, where the Queen of the United Kingdom tirelessly worked to promote sports. |
Это же случилось, когда мы поехали в Викторию, Канада, на Игры Содружества, где королева Соединенного Королевства прилагала неустанные усилия на благо спорта. |
China is ready to continue working tirelessly, together with the international community, for an early realization of the ultimate goal of the world-wide prohibition and thorough elimination of nuclear weapons. |
Китай готов и впредь вместе со всем международным сообществом прилагать неустанные усилия для скорейшего достижения конечной цели - глобального запрещения и полного уничтожения ядерного оружия. |
Senegal, as Chairman of ECOWAS, is working tirelessly and hopes to be able to report to the Assembly on its many initiatives under way, which could very shortly lay the foundations of peace in Liberia. |
В качестве председателя ЭКОВАС Сенегал прилагает неустанные усилия в этом направлении и надеется, что сможет доложить Ассамблее о своих многочисленных инициативах, которые уже в ближайшее время могут послужить основой для установления мира в Либерии. |
That objective is so important for Benin that it has striven tirelessly for some years to implement the various components of primary health care in the towns, neighbourhoods, villages and hamlets. |
Эта цель имеет для Бенина столь важное значение, что в течение последних нескольких лет предпринимаются неустанные усилия для создания различных элементов системы первичной медико-санитарной помощи в городах, городских районах, деревнях и поселках. |
These continued settlement activities, coming at a time when the international community is tirelessly seeking to support the peace process in the Middle East, are unacceptable and inconsistent with logic and justice. |
Продолжение этой деятельности по созданию поселений, которое происходит в момент, когда международное сообщество прилагает неустанные усилия, чтобы поддержать мирный процесс на Ближнем Востоке, является неприемлемым и противоречит принципам логики и справедливости. |
We would urge the Tribunal to continue tirelessly its efforts to bring to justice those who have participated in the commission of horrible crimes so that justice is not denied the victims and in order for a process of true national reconciliation to begin in Rwanda. |
Мы настоятельно призываем Трибунал продолжать неустанные усилия по привлечению к ответственности тех, кто участвовал в совершении ужасных преступлений, с тем чтобы обеспечить торжество справедливости в отношении их жертв и начало в Руанде подлинного процесса национального примирения. |
I also wish to pay a well-deserved tribute to all the stakeholders who tirelessly committed themselves to providing various forms of support to initiatives to promote sustainable development in the Great Lakes region. |
Хотел бы также отдать заслуженную дань уважения всем заинтересованным сторонам, которые прилагали неустанные усилия в целях оказания различных видов поддержки инициативам, направленным на обеспечение устойчивого развития в районе Великих озер. |
Since the start of its renaissance in 1970, Oman has tirelessly worked to consolidate the bases of justice and equality among its citizens and as a result has adopted a series of laws and regulations upholding the basic rights of everyone without discrimination. |
С начала возрождения страны в 1970 году в Омане предпринимаются неустанные усилия по утверждению основополагающих принципов справедливости и равенства в интересах граждан страны, и в связи с этим в стране был принят ряд законов и постановлений, которые предусматривают осуществление основных прав человека без какой-либо дискриминации. |