Our Secretary-General tirelessly continues his work to promote international peace and security. |
Наш Генеральный секретарь продолжает свои неустанные усилия, направленные на укрепление международного мира и безопасности. |
We are working tirelessly for the consolidation of democracy and development in our region. |
Мы предпринимаем неустанные усилия в целях укрепления демократии и развития нашего региона. |
We are working tirelessly on this. |
Мы прилагаем к этому неустанные усилия. |
It is this approach that Tunisia has adopted and is implementing tirelessly. |
Такой подход был избран Тунисом, и мы предпринимаем неустанные усилия к его осуществлению. |
Meanwhile, leaders from around the world have been working tirelessly to negotiate and enforce a ceasefire. |
Одновременно лидеры всех стран мира прилагали неустанные усилия в целях инициирования переговоров и обеспечения прекращения вооруженных действий. |
Authorities were working tirelessly to see to it that all children received their education in their native language. |
Власти прилагают неустанные усилия для того, чтобы все дети могли проходить обучение на своем родном языке. |
Luxembourg will play its full part in this effort, which must be pursued tirelessly, with our Organization playing a major role. |
Люксембург будет вносить свою лепту в эти неустанные усилия, и наша Организация должна играть в них важную роль. |
On the international stage, Indonesia had championed the rights of the child; and the Government was working tirelessly to eliminate the use of child labour. |
На международной арене Индонезия выступает в защиту прав ребенка, и правительство прилагает неустанные усилия, направленные на ликвидацию использования детского труда. |
Those in a position to do so have endeavoured tirelessly to move all concerned towards the ultimate goal of a just, comprehensive and lasting peace. |
Те, кто был в состоянии делать это, предпринимали неустанные усилия, содействуя продвижению всех заинтересованных сторон вперед к достижению окончательной цели - всеобъемлющего и прочного мира. |
Japan, for its part, has been tirelessly promoting ratification of the CTBT among the countries concerned through such measures as sending high-level missions to discuss the issue. |
В свою очередь Япония предпринимает неустанные усилия в поддержку ратификации ДВЗЯИ соответствующими странами с помощью таких мер, как направление миссии высокого уровня для обсуждения данного вопроса. |
To his great credit, he laboured tirelessly to find general agreement on the steps which must be taken to revitalize the United Nations. |
К его большой чести, он прилагал неустанные усилия для нахождения общего согласия в отношении мер, которые необходимо предпринять для активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
Zambia is tirelessly addressing gender-related imbalances through affirmative action and programmes such as scholarships for assisting girls to excel at basic, secondary and university education levels. |
Замбия прилагает неустанные усилия для устранения гендерного неравенства через инициативы и программы позитивных действий, таких как выделение стипендий девочкам в целях содействия им в успешном прохождении программ начальной и средней школы и университета. |
In that context, Morocco is working tirelessly to enrich the conceptual framework of Euro-Mediterranean relations, to enhance its structures and mechanisms and to optimize its programmes. |
В связи с этим Марокко предпринимает неустанные усилия для укрепления концептуальных основ отношений между Европой и районом Средиземноморья, совершенствования своих структур и механизмов и оптимизации своих программ. |
We commend the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for tirelessly taking up the challenging issues of peace, security and economic development. |
Мы благодарим Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за его неустанные усилия, направленные на решение сложных вопросов мира, безопасности и экономического развития. |
In order to consolidate that commitment process, the Togolese Government is working tirelessly to see through the institutional and constitutional reforms provided for by the comprehensive political agreement. |
В целях укрепления этой приверженности правительство Того прилагает неустанные усилия с целью довести до конца институциональные и конституционные реформы, предусмотренные во всеобъемлющем политическом соглашении. |
It has become a complex emergency with significant political, social, economic, humanitarian and security dimensions that the Governments of the affected States have been working tirelessly to address since its outset. |
Она привела к возникновению сложной чрезвычайной ситуации, имеющей такие значительные политические, социальные, экономические и гуманитарные последствия и последствия в плане безопасности, что правительства затрагиваемых государств с самого ее начала прилагают неустанные усилия для принятия соответствующих мер реагирования. |
My delegation would also like to pay tribute to Mr. Jan Eliasson, Foreign Minister of Sweden, who laboured tirelessly during his presidency of the sixtieth session, and for his efforts in guiding the follow-up process to the Summit Outcome. |
Моя делегация также хотела бы воздать должное министру иностранных дел Швеции Яну Элиассону за его неустанные усилия на посту Председателя шестидесятой сессии и за его руководство процессом осуществления решений Итогового документа Всемирного саммита. |
We encourage them to continue to fight tirelessly to strengthen democratic values and institutions, to promote citizen participation and to strengthen the rule of law. |
Мы призываем их и далее прилагать неустанные усилия, направленные на упрочение демократических ценностей и институтов, расширение участия граждан наших стран и укрепление правопорядка. |
In the Democratic Republic of the Congo, the countries in the region, with the support of the international community, have been working tirelessly towards promoting a peaceful solution to the crisis. |
В Демократической Республике Конго страны региона при поддержке международного сообщества прилагают неустанные усилия к поощрению мирного урегулирования кризиса. |
I also thank the United Nations country team and the entire humanitarian community who are working tirelessly to help those in need in the Sudan. |
Я также выражаю признательность страновой группе Организации Объединенных Наций и всем гуманитарным организациям за их неустанные усилия по оказанию помощи нуждающимся в Судане. |
It has tirelessly endeavoured to promote relations of fraternity, friendship and cooperation with all peace-loving countries, and has invariably advocated peace, security and justice in the world. |
Он прилагает неустанные усилия, направленные на развитие отношений братства, дружбы и сотрудничества со всеми миролюбивыми странами, и неизменно выступает за мир, безопасность и справедливость в мире. |
I also take this opportunity to pay tribute to Mrs. Haya Rashed Al-Khalifa, who laboured tirelessly during her presidency of the Assembly at its sixty-first session, and to her timely and productive initiatives. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить г-жу Хайю Рашед Аль Халифу за ее неустанные усилия по руководству работой Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии и за ее своевременные и полезные инициативы. |
Finally, we note with some concern paragraph 82 of the report, which indicates the amounts owed to countries contributing troops and police to MINUSTAH. Guatemala recognizes that MINUSTAH is working tirelessly to carry out its mandate of consolidating stability in the country. |
Наконец, с некоторой озабоченностью мы отмечаем пункт 82 доклада, где указываются суммы задолженности перед странами, предоставляющими войска и полицейские подразделения в МООНСГ. Гватемала признает, что МООНСГ прилагает неустанные усилия по выполнению своего мандата по укреплению стабильности в стране. |
My delegation commends the efforts of Mr. Pronk, as well as those of all United Nations staff in the Sudan, who are working tirelessly to help the people of the Sudan to attain peace and to build a better future. |
Моя делегация высоко оценивает усилия г-на Пронка, а также всего персонала Организации Объединенных Наций в Судане, который прилагает неустанные усилия и оказывает помощь народу Судана в укреплении мира и создания лучшего будущего. |
The Government of Japan pays its highest respect to the staff members of United Nations, other international organizations and non-governmental organizations who are working tirelessly to resolve the situation and to provide assistance to the people of Afghanistan. |
Правительство Японии воздает должное сотрудникам Организации Объединенных Наций и других международных и неправительственных организаций, которые предпринимают неустанные усилия в целях изменения этой ситуации и предоставления помощи народу Афганистана. |