Английский - русский
Перевод слова Timeframe
Вариант перевода Временные рамки

Примеры в контексте "Timeframe - Временные рамки"

Примеры: Timeframe - Временные рамки
For example, the parameters could include being able to specify a timeframe or a context. В числе параметров могут быть, например, указание на временные рамки или контекст.
However, the statutory timeframe of disposing of criminal cases in two months is generally followed. Тем не менее установленные законом временные рамки рассмотрения уголовных дел в течение двух месяцев в целом соблюдаются.
The Act also created a 10-month timeframe for the Commission to complete its work. Законом также определены десятимесячные временные рамки для завершения Комиссией своей работы.
Indicate the work plans or the timeframe for preparing, adopting and implementing the NAP since the last report. Укажите планы работы или временные рамки для подготовки, принятия и осуществления НПД в период после представления последнего доклада.
The Ad hoc Expert Group also considered that it would be important to agree on a timeframe for the amendment process. Специальная группа экспертов также отметила, что важно будет согласовать временные рамки процесса внесения поправок.
Your budget, timeframe and the purpose of the site will determine to what extent you want to follow MVC. Ваш бюджет, временные рамки и назначение сайта, будут определять насколько вы хотите использовать MVC.
Later, the police detective who originally investigated the case found the timeframe odd, as well. Позже полицейский детектив, который изначально расследовал дело, также обратил внимание на необычные временные рамки.
Only now that timeframe's getting shorter. Только теперь эти временные рамки сузились.
Better give the boss a timeframe for forensics. Узнай у экспертов временные рамки для босса.
It seems that we will not achieve many of the targets we committed ourselves to in the set timeframe. Похоже, мы не достигнем многих задач, в отношений которых мы взяли обязательства, в установленные временные рамки.
We feel in that respect that it would be counterproductive to establish any kind of arbitrarily stringent timeframe. Считаем контрпродуктивным устанавливать в этом вопросе какие-либо произвольные жесткие временные рамки.
We believe it would be useful to set the priorities and timeframe for the Council's review. Мы считаем, что было бы полезным определить приоритетные задачи и временные рамки в контексте их изучения в Совете.
On trade in services, the timeframe set at Doha was very tight. При рассмотрении вопросов торговли услугами в Дохе были установлены очень жесткие временные рамки.
Furthermore WCD has never seen documentation showing that the chosen timeframe of 15 days are optimum. Кроме того, в СЖД пока не поступала аргументированная информация, подтверждающая, что временные рамки продолжительностью 15 дней являются оптимальными.
A more realistic timeframe for reporting is another important element of improving the reporting process. Другим важным элементом улучшения процесса отчетности являются более реалистичные временные рамки составления отчетности.
Unfortunately, those positive developments fell outside the scope and timeframe of this review. К сожалению, эти положительные изменения не вписываются в сферу охвата и временные рамки настоящего обзора.
Please elaborate on this policy, including its scope and timeframe for its adoption and implementation. Просьба представить подробные сведения об этой политике, включая ее масштабы и временные рамки принятия и реализации.
The timeframe will depend on the local situation. Временные рамки будут зависеть от местных условий.
However, such cooperation must have a timeframe and follow a programme with clearly defined objectives and definite goals that make it viable. Тем не менее такое сотрудничество должно иметь временные рамки и следовать программе с четко обозначенными задачами и определенными целями, что делает его жизнеспособным.
An effective country strategy should establish priorities, responsibilities for planned actions (including communication), and a realistic timeframe for implementation. Эффективные национальные стратегии должны предусматривать приоритеты, распределять ответственность за осуществление запланированной деятельности (о чем соответствующие стороны должны быть уведомлены) и устанавливать реалистичные временные рамки.
C. Scope and timeframe of activities С. Охват и временные рамки деятельности
Given this timeframe, the TIRExB felt that a complementing mechanism of prompt monitoring of the situation with regard to Customs claims should be established in cooperation with the IRU. Учитывая эти временные рамки, ИСМДП счел, что в сотрудничестве с МСАТ следует создать совместный механизм оперативного мониторинга ситуации в связи с таможенными претензиями.
Our enthusiasm in supporting the establishment of the Human Rights Council was overshadowed by the fact that the final document has not defined the modalities for realizing this idea in a precise timeframe. Наш энтузиазм в отношении поддержки создания Совета по правам человека омрачает тот факт, что в итоговом документе не определены организационные вопросы реализации этой идеи и конкретные временные рамки.
We would like to propose that we establish some kind of a timeframe for the voting process, because we have committee meetings and other engagements and matters to attend to. Мы хотели бы предложить установить определенные временные рамки для процесса голосования, поскольку у нас есть работа в комитетах и другие мероприятия и дела, требующие нашего внимания.
Such a step-by-step approach requires certain principles, such as a goal of full certification, a defined timeframe, adequate means to communicate, transparency, and independent audits. Такой поэтапный подход должен строиться на основе ряда принципов, включая полную сертификацию как конечную цель, четко определенные временные рамки, надлежащие средства связи, транспарент- ность и независимые проверки.