Английский - русский
Перевод слова Timeframe

Перевод timeframe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Срок (примеров 59)
Because of the change in cycle, this report was prepared on the basis of limited information available for this short timeframe. Вследствие изменения цикла настоящий доклад был подготовлен на основе той ограниченной информации, которая была получена за этот короткий срок.
If the recommendation is not acted upon within a reasonable timeframe, The Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. Если рекомендация не выполняется в разумный срок, омбудсмен вправе передать дело на рассмотрение главе исполнительной власти.
The timeframe for registration in questions 7.3, 7.4 and 7.5 is the date the application is received in the land registry up to the date that the application is completed and the updated register in the land registry may be relied upon for inspection. Срок регистрации в вопросах 7.3, 7.4 и 7.5 исчисляется с даты поступления заявки в земельный кадастр до даты ее оформления и обновления данных земельного кадастра, которые могут служить основанием для сверки.
For reasons which the Government of Trinidad and Tobago respects, no assurance could be given that these cases would be completed within the timeframe sought. По причинам, к которым с уважением относится правительство Тринидада и Тобаго, какие бы то ни было заверения насчет того, что такие дела будут завершаться рассмотрением в запрошенный срок, не могут быть предоставлены .
The timeframe for going out of the education institution shall be established by the management of the institution and should not be more than 8 hours. Срок отсутствия в воспитательном учреждении устанавливается руководством учреждения и не должен превышать 8 часов.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 48)
It seems that we will not achieve many of the targets we committed ourselves to in the set timeframe. Похоже, мы не достигнем многих задач, в отношений которых мы взяли обязательства, в установленные временные рамки.
We would like to propose that we establish some kind of a timeframe for the voting process, because we have committee meetings and other engagements and matters to attend to. Мы хотели бы предложить установить определенные временные рамки для процесса голосования, поскольку у нас есть работа в комитетах и другие мероприятия и дела, требующие нашего внимания.
Costa Rica now allows traders to transmit customs declarations electronically and has improved the capacity of the customs services, thus reducing the timeframe for cross-border trade by six days for imports and seven days for exports. В настоящее время в Коста-Рике торговым компаниям разрешается передавать таможенные декларации по электронным каналам связи; потенциал таможенной службы возрос, что сократило временные рамки для трансграничной торговли на шесть дней для обработки импорта и семь дней для обработки экспорта.
NAPs should set targets, set out baseline information, identify indicators and a timeframe, specify the range of activities envisaged to reach such targets, and identify indicators to measure progress with achieving these targets. В НПД следует установить задачи, изложить информацию о базовых уровнях, определить показатели и временные рамки, уточнить спектр деятельности, предусматриваемой для выполнения этих задач, а также определить показатели для измерения прогресса, достигнутого при выполнении этих задач.
Actually, it was against the terms of the court, in that it did not honor the original timeframe. На самом деле, это противоречило судебным требованиям, в том, что не соблюдались установленные временные рамки.
Больше примеров...
График (примеров 20)
The timeframe depends on various factors, including the enumeration methods used and the schedule for data entry and processing. График зависит от различных факторов, включая используемые методы регистрации и график ввода и обработки данных.
The Expert Group at the world level could take into account the priorities and timeframe of the ECE/Eurostat work, so as to avoid any duplication. Действующая на глобальном уровне Группа экспертов могла бы принять к сведению приоритеты и график работы ЕЭК/Евростата во избежание возможного дублирования.
Delays in their milestones obliged some organizations to revise the timeframe for the project in 2009 or 2010, a revision fully encouraged by the HLCM. Задержки с выходом на основные установленные вехи вынудили некоторые организации пересмотреть график осуществления этого проекта в 2009 или 2010 годах, и этот шаг всячески поощрялся КВУУ.
These changes will be implemented in accordance with the Croatian National Programme for Accession to the EU, in which the Government, along with the crucial criteria, has established a timeframe for carrying out these changes. Изменения будут вноситься согласно Национальной программе присоединения Хорватии к ЕС, в которой правительство наряду с указанием основных критериев установило график осуществления этой деятельности.
E. Proposed process and timeframe for the consultations Е. Предлагаемый порядок и график проведения консультаций
Больше примеров...
Период (примеров 48)
To accelerate national progress towards the Global EFA and achieve projected in the 2003-2015 timeframe. Ускорение прогресса в осуществлении программы «Образование для всех» и достижение целей, намеченных на период 2003 - 2015 годов.
I found three other boys that disappeared within that timeframe who were never accounted for. Я нашёл трех других мальчиков, которые исчезли в тот же период и кого никогда не принимали во внимание.
Based on its results and on the successful experiences drawn from the OECD, EC and NATO, five years was selected as the (tight) standard timeframe for transition. На основе его результатов и успешного опыта ОЭСР, ЕК и НАТО в качестве (жесткого) общего графика для перехода на новые стандарты был выбран пятилетний период.
The timeframe for implementation of these measures by the responsible authorities is from 2008 to 2015, when the Roma Decade is finishing and the results should be fully achieved by then. Период, установленный для осуществления этих мер соответствующими властями - 2008-2015 годы, когда заканчивается Десятилетие в интересах рома и когда они должны полностью выполнить все задачи.
(b) The Antarctic ozone hole is expected to continue for decades, with ozone abundances predicted to return to pre-1980 levels in the 2060 to 2075 timeframe; Ь) антарктическая озоновая "дыра", как ожидается, сохранится на протяжении десятилетий, причем концентрации озона, по прогнозам, восстановятся до уровней 1980-х годов в период 2060-2075 годов;
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 15)
The following schedule does not provide any timeframe; it only aims at showing the dependencies between the various sub-projects in their different phases of development. Приводимый ниже проект не предусматривает никаких временных рамок; он призван лишь проиллюстрировать взаимозависимости между различными подпроектами на разных стадиях разработки.
The Commission will be taking place against the backdrop of the WTO services negotiations within the new timeframe of May 2005 for the submission of revised offers, as set out in the Decision of 1 August 2004. Сессия Комиссии будет проходить на фоне ведущихся в ВТО переговоров по услугам с учетом зафиксированных в принятом 1 августа 2004 года решении новых временных рамок для представления пересмотренных предложений.
The strengthening of country and regional systems will be based on a comprehensive assessment of their technical and operational capacity that will identify actions at the country, regional and international levels in order to define priority areas, resources required and the timeframe. Укрепление национальных и региональных систем будет опираться на всеобъемлющую оценку их технического и функционального потенциала, благодаря которой будут определены меры на национальном, региональном и международном уровнях для определения приоритетных областей, необходимых ресурсов и временных рамок.
In a results-based framework, the scope and scale of targets depend on the timeframe for delivery and means of implementation. В рамках деятельности, направленной на достижение конкретных результатов, охват и сфера действия целевых показателей зависят от временных рамок и способов ее осуществления.
With regard to the updating timeframe, the rules provide for four quarterly transmission deadlines: April 30, July 31, October 31 and 31 January, and one addition annual deadline on November 30. Что касается временных рамок обновления, то правилами предусмотрены четыре ежеквартальных срока перевода: 30 апреля, 31 июля, 31 октября и 31 января и дополнительный срок - 30 ноября.
Больше примеров...
Временными рамками (примеров 8)
In order to carry out this analysis, it might be relevant that the Committee decides to set up an Ad hoc Group of Experts with precise terms of reference and a timeframe. Для проведения такого анализа, возможно, было бы целесообразно, чтобы Комитет принял решение о создании специальной группы экспертов с четко сформулированным кругом ведения и временными рамками.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that all regional organizations should be invited and should have the right to speak at the meeting, in accordance of course with a pre-established timeframe. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, говорит, что все региональные организации должны быть приглашены на заседание и получить право выступить на нем, разумеется, в соответствии с заранее установленными временными рамками.
At the annual session of the Executive Board in 2009, a decision was made to extend the Plan to 2013 and the same decision led to the alignment of the regional and global programmes to the strategic plan timeframe. На ежегодной сессии Исполнительного совета в 2009 году было принято решение продлить стратегический план на 2013 год, и в свете этого решения была осуществлена корректировка региональных и глобальных программ, которые были приведены в соответствие с временными рамками стратегического плана.
On the question of the adherence to a strict timetable for the process of constitutional and political reform, the Legislative Assembly passed a resolution setting out an indicative timeframe until 2010 to guide the reform process. В связи с вопросом о соблюдении жесткого графика осуществления конституционной и политической реформы следует отметить, что Законодательная ассамблея приняла резолюцию с изложенными в ней ориентировочными временными рамками деятельности на период до 2010 года, которые и будут определять ход реформы.
In each case, no other comparable and accessible source of the information is available in combination with other items in the Census or relating to the same date or timeframe. В каждом случае какие-либо иные сопоставимые или доступные источники информации, которые можно было бы увязать с другими темами переписи или согласовать с установленными сроками или временными рамками, отсутствуют.
Больше примеров...
Промежуток времени (примеров 7)
Serbia's aim is to fulfil the remaining obligations within a short timeframe. Цель Сербии состоит в выполнении остающихся обязательств в короткий промежуток времени.
Number of agreements reviewed within the given timeframe and cleared from the financial point of view. Количество соглашений, проанализированных за тот или иной промежуток времени и проверенных с финансовой точки зрения.
All six targets are vulnerable in that timeframe? Все 6 целей уязвимы только в этот промежуток времени?
The reporting team is challenged to present their solutions to one of the questions within a limited timeframe. Результат игры зависит от ответов на вопросы из различных областей знаний за ограниченный промежуток времени.
The next step should therefore be to encourage interested States, perhaps those facing the prospect of having to produce several reports within a short timeframe, to pilot reporting with the common core document and treaty-specific document. Поэтому следующая задача будет заключаться в поощрении заинтересованных государств, возможно, государств, которым предстоит подготовить несколько докладов за короткий промежуток времени, представить на экспериментальной основе общий базовый документ и документ по конкретному договору.
Больше примеров...
Временных рамках (примеров 9)
The Committee would like to know the anticipated timeframe for completion of the work. Комитет хотел бы узнать о прогнозируемых временных рамках завершения этих работ.
We are certain that the enormous challenge of complying with obligations under the Ottawa Convention within the given timeframe can be overcome with political will and a firm commitment to the humanitarian cause. Мы убеждены, что сложнейшая задача выполнения проистекающих из Оттавской конвенции обязательств в определенных временных рамках может быть решена на основе проявления политической воли и решительной приверженности гуманитарной цели.
However, it is in the interest of countries that the standards should be developed within the same timeframe and the developing countries would be involved in the process as early as possible. Однако интересам стран больше соответствовало бы, если бы стандарты разрабатывались в одних и тех же временных рамках и развивающиеся страны как можно раньше подключались к этому процессу.
To demonstrate that the TIR procedure can function without the paper TIR Carnet within a short timeframe; подтверждение того, что процедура МДП может функционировать в ограниченных временных рамках без бумажной книжки МДП;
The secretariat was requested to prepare a paper on the timeframe for the preparatory process, with information on deadlines for the preparation of documents and organizational issues, for the next meeting. К секретариату была обращена просьба подготовить к следующему совещанию документ о временных рамках подготовительного процесса с информацией по крайним срокам подготовки документов и по организационным вопросам.
Больше примеров...