| A revised timeframe would be required after due consultations. | После надлежащих консультаций необходимо будет составить пересмотренный график. |
| The timeframe depends on various factors, including the enumeration methods used and the schedule for data entry and processing. | График зависит от различных факторов, включая используемые методы регистрации и график ввода и обработки данных. |
| The Expert Group at the world level could take into account the priorities and timeframe of the ECE/Eurostat work, so as to avoid any duplication. | Действующая на глобальном уровне Группа экспертов могла бы принять к сведению приоритеты и график работы ЕЭК/Евростата во избежание возможного дублирования. |
| One delegation asked if a timeframe had been set for the completion of related software tools and announced an additional contribution earmarked for this project. | Одна из делегаций спросила, существует ли график разработки соответствующих программных средств, и объявила о дополнительном взносе, предназначенном для этого проекта. |
| Delays in their milestones obliged some organizations to revise the timeframe for the project in 2009 or 2010, a revision fully encouraged by the HLCM. | Задержки с выходом на основные установленные вехи вынудили некоторые организации пересмотреть график осуществления этого проекта в 2009 или 2010 годах, и этот шаг всячески поощрялся КВУУ. |
| It was suggested that the UNICEF response to the Board, due later in the year, should prioritize the recommendations and provide a timeframe for implementation. | ЮНИСЕФ было предложено в своем ответе Комиссии, который должен быть представлен до конца года, уделить первоочередное внимание рекомендациям и представить график их выполнения. |
| As demonstrated by the present report, the Office of the Prosecutor is doing the maximum to keep up as much as possible with the timeframe of the completion strategy. | Как показано в настоящем докладе, Канцелярия Обвинителя делает все от нее зависящее, чтобы в максимальной степени соблюдать график, предусмотренный стратегией завершения работы. |
| In terms of mine victims and people with disabilities and addressing their needs, there is a timeframe to look at their needs, and for implementation. | Что касается пострадавших от мин и инвалидов, а также удовлетворения их нужд, то был составлен как график изучения существующих у них проблем, так и план осуществления. |
| In addition, in consultation with agencies, the secretariat prepared an indicative timeframe (short-, medium-, or long-term) for implementation of recommendations, which has been circulated to the Inter-Agency Support Group and to the members of the Permanent Forum. | Кроме этого, в консультации с специализированными учреждениями, секретариат подготовил ориентировочный график (краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный) выполнения рекомендаций, который был распространен среди членов Межучрежденческой группы поддержки и членов Постоянного форума. |
| In particular, the SPT recommends the SPT design a timeframe by which various objectives can be implemented, and that the plan should include measures to address the following; | В частности, ППП рекомендует разработать график, в соответствии с которым должны будут решаться поставленные задачи, и включить в план меры по достижению следующих целей: |
| 186.120. Publish a detailed plan for the abolition of re-education camps through labour, re-stating the timeframe of this welcomed measure (Belgium); 186.121. | 186.120 опубликовать подробный план упразднения лагерей трудового перевоспитания, подтвердив график реализации этой желанной меры (Бельгия); |
| These changes will be implemented in accordance with the Croatian National Programme for Accession to the EU, in which the Government, along with the crucial criteria, has established a timeframe for carrying out these changes. | Изменения будут вноситься согласно Национальной программе присоединения Хорватии к ЕС, в которой правительство наряду с указанием основных критериев установило график осуществления этой деятельности. |
| A carefully considered timeframe must be drawn up. | Необходимо составить тщательно согласованный график. |
| A timeframe for implementation; | с) график осуществления; |
| Those confidence-building measures should lead to resumption of direct peace negotiations and a new timeframe should be set for the attainment of the two-State solution. | Эти меры укрепления доверия должны привести к возобновлению прямых мирных переговоров, и следует определить новый график достижения урегулирования, основанного на принципе сосуществования двух государств. |
| The following tentative schedule is proposed: Task Timeframe | Предлагается следующий предварительный график работы: |
| Studies need to be executed in an efficient timeframe, and the development of normative instruments should follow a timeline that delivers timely results. | Исследования должны осуществляться в разумные сроки, а разработка нормативных документов должна опираться на график, обеспечивающий своевременное представление результатов. |
| E. Proposed process and timeframe for the consultations | Е. Предлагаемый порядок и график проведения консультаций |
| (example: the chart period/ timeframe 5 minutes in the example above the 2.0050 price end. | (пример: график период/ срок 5 минут в пример выше 2,0050 цен конца. |
| The present proposal includes: (a) terms of references; (b) working arrangements and timeframe; and (c) resources. | Настоящее предложение охватывает: а) круг ведения; Ь) организацию и график работы; и с) ресурсы. |