| The first tier is a pension scheme that is based on social insurance contribution payments and that operates according to the principle of the solidarity of generations. | Первый уровень составляет пенсионная схема, в основу которой заложена выплата взносов на социальное страхование и которая действует по принципу солидарности поколений. |
| (b) Tier 2, which includes an additional 25 posts and associated non-staff costs related to the implementation of measurement, reporting and verification under the MDA programme. | Ь) уровень 2 предусматривает 25 дополнительных постов и связанные с ними некадровые расходы на осуществление деятельности по измерению, отчетности и проверке в рамках программы ПИКДА. |
| as soon as I put a Tier 3 in the system. | С тех пор, как я установил на систему З уровень. |
| From 1964 to 1967, the club played in First League of Vojvodina (Yugoslav 4th tier). | С 1964 по 1967 годы клуб выступал в Первой лиге чемпионата Воеводины (4-й уровень чемпионатов Югославии). |
| Okay, tier seven has been compromised now, too, which means if we... | Так, защитный уровень семь тоже был преодолен, а это значит, если мы... |
| It is quite simple, low, has only one dome and one tier, but fits well in the whole architectural complex is an integral part. | Она достаточно проста, невысока, имеет всего один купол и один ярус, но хорошо вписывается в весь архитектурный ансамбль и является его неотъемлемой частью. |
| The first tier results from the 1992 CLC which governs the liability of shipowners for oil pollution damage, excluding oil carried as fuel in ship's bunkers and damage resulting from fire or explosion. | Первый ярус определяется в КГО 1992 года, которая регулирует ответственность судовладельцев за ущерб от загрязнения нефтью, за исключением нефти, перевозимой в качестве топлива в бункерах судов, и ущерб в результате пожара или взрыва. |
| It's just one tier. | Всего лишь один ярус. |
| When pallets loaded with articles are stacked, each tier of pallets shall be evenly distributed over the lower tier, if necessary by the interposition of a material of adequate strength. | Когда поддоны с изделиями укладываются штабелями, каждый ярус поддонов должен равномерно укладываться на нижний ярус, в случае необходимости путем помещения между ними материала достаточной прочности. |
| Inmates on the tier! | Заключенные, выйти на ярус! |
| Consistent with the overall effort to increase cost efficiency and contain any increase in the budget, the secretariat will absorb a significant portion of the funding support required for the activities listed in paragraph 32 above within the tier 1 part of the core budget. | ЗЗ. Сообразуясь с общими усилиями по повышению затратоэффективности и сдерживанию любого роста бюджета, секретариат обеспечит в значительной мере финансовую поддержку, требующуюся для деятельности, указанной выше в пункте 32, за счет той части основного бюджета, которая относится к уровню 1. |
| Tier 2 includes environment statistics that require a more significant investment in time, resources or methodological development. | К уровню 2 относятся данные статистики окружающей среды, требующие более значительных затрат времени и ресурсов или более высокого уровня развития методологии. |
| 25 countries were rated as Tier 1 countries, 79 countries as Tier 2, 12 countries as Tier 3, and the remaining countries as Tier 4. | 25 стран были отнесены к уровню 1, 79 стран - к уровню 2, 12 стран - к уровню 3, а оставшиеся страны - к уровню 4. |
| TIP Report of 2008 published by US State Department has commended Bangladesh's significant efforts for combating trafficking in persons and has ranked the country as tier 2. | В Докладе о торговле людьми за 2008 год, опубликованном Государственным департаментом США, высоко оцениваются значительные усилия Бангладеш по борьбе с торговлей людьми, благодаря которым страна была отнесена к уровню 2. |
| Tier 2 represents an increment of 25 per cent over tier 1. | На уровне 2 есть прирост в размере 25% по отношению к уровню 1. |
| That tier comprises countries that are exerting great efforts in that field and the classification constitutes a renewed acknowledgement of the progress that Bahrain has made towards democracy and in protecting and upholding human rights. | В эту категорию включены страны, которые предпринимают серьезные усилия в этой области, и включение в эту категорию является еще одним свидетельством прогресса, которого добился Бахрейн на пути к демократии и в деле защиты и отстаивания прав человека. |
| At the end of the upgrade period the number of Tier Lounge Points you have earned during that period will determine if you stay in your current Lounge or are moved to a lower Lounge. | По окончании периода обновления категории, количество заработанных очков будет являться показателем остаетесь ли Вы в данной категории или передвигаетесь в последующую или предыдущую категорию. |
| In 2003, Georgia was in Tier 3 of the US State Department ranking of countries fighting against Trafficking in Persons, whereas in 2007 the country has moved to Tier 1, where it remains stable since. | В 2003 году по классификации Государственного департамента США, отражающей оценку борьбы с торговлей людьми, Грузия относилась к странам категории 3, но в 2007 году переместилась в категорию 1 и с тех пор стабильно остается на этом уровне. |
| Malawi was ranked in the tier 1 by the Department of Justice of the United States Government in 2007 on account of the efforts it has undertaken in order to curb trafficking in women and children. Tier 1 is the highest level of ranking. | В 2007 году Малави благодаря предпринятым ею усилиям по пресечению торговли женщинами и детьми была включена Государственным департаментом Соединенных Штатов в категорию 1, что соответствует высшей ступени в системе ранжирования. |
| The Tier Upgrade Period is a defined period of time that you have, to earn enough tier Lounge Points to reach the next Lounge tier. | Период обновления категорий означает накопление определенного количества очков для перехода в последующую категорию. |
| For levels below level 4 only the Main tier is allowed. | Для уровней ниже четвёртого допускается только Основной слой. |
| The fourth tier comprises countries that are lagging behind - the world's poorest economies, with more than a billion people. | Четвёртый слой состоит из «отстающих стран» - беднейших государств мира с более чем миллиардным населением. |
| Okay, now where is that top tier? | Так, где верхний слой? |
| The 1985 Edition of the IAEA Regulations introduced a three-tier system of radiological control (para 204), the first tier of which led to the use of segregation tables and also gave more information on how segregation distances were to be calculated (para. 205). | В издании Правил МАГАТЭ 1985 года была установлена "трехслойная" система радиационного контроля, при этом первый "слой" предусматривал использование таблиц разделения, а также дополнительную информацию о способах расчета разделяющих расстояний (пункт 205). |
| The Main tier was designed for most applications while the High tier was designed for very demanding applications. | Основной слой был разработан для большинства приложений, а Высокий уровень предназначен для приложений с повышенными требованиями. |
| Middle cell, middle tier, prime piece of real estate. | Средняя камера, средний ряд, Хорошая недвижимость. |
| Some commercial banks have entered the microfinance market directly with programmes aimed at the lower end of the financial services spectrum, while others have entered into alliances and linkages with institutions already focusing on the lower tier of the market. | Ряд коммерческих банков вышли на рынок микрофинансирования с программами, ориентированными на оказание услуг менее состоятельным клиентам, другие образовали альянсы и наладили взаимодействие с учреждениями, уже работающими в «нижнем сегменте» рынка. |
| United States of America Federal Tier 2 standards contain a number of emission level bins. | Федеральные стандарты Соединенных Штатов Америки второго класса включают ряд разрядов по уровню выбросов. |
| First tier, file in! | Первый ряд, выйти шеренгой! |
| In our application of the above-mentioned criteria to create the proposed framework, in some we found that although the policy objective suggested allocation to a particular tier the inherent statistical weaknesses of the proposed indicator and/or measurement problems caused us to allocate the indicator to a lower tier. | Применяя вышеупомянутые критерии при создании предлагаемой системы, мы обнаружили ряд случаев, когда цели политики предполагали отнесение соответствующих показателей к конкретной группе, однако собственные статистические изъяны предлагаемых показателей и/или проблемы оценки вынудили нас понизить уровень их приоритетности. |
| The U.S. State Department's Office to Monitor and Combat Trafficking in Persons placed the country on the "Tier 2 Watchlist" in 2017. | Управление по контролю и борьбе с торговлей людьми госдепартамента США поместило Таиланд в категорию "Tier 2 Watchlist" в 2017 году. |
| It is also the Tier 1 supplier of global OE manufacturers including Mercedes Benz, MAN, Scania and IRIZAR. | Оно также является Tier 1 поставщиком для таких автопроизводителей как Mercedes Benz, MAN, Scania и IRIZAR. |
| The identification of Tier 1 statistics is primarily based on the purpose of the statistics and not on who produces the statistics. | При отборе статистических показателей Tier 1 главное внимание уделяется цели статистического показателя, а не его разработчику. |
| In November 2013, Canon announced that the 1D C was the first DSLR to meet the European Broadcasting Union HD Tier 1 requirements for use in HD broadcast production. | В ноябре 2013 года Canon объявила, что 1D C стала первой DSLR-камерой, получившей сертификат HD Tier 1 Европейского вещательного союза и признанной пригодной для ТВ-вещания в HD. |
| The prize was won on October 4, 2004, the 47th anniversary of the Sputnik 1 launch, by the Tier One project using the experimental spaceplane SpaceShipOne. | 4 октября 2004 года приз был выигран участниками проекта «Tier One», разработавшими воздушно-космическую систему «SpaceShipOne». |
| To proceed with the first tier of the modernization programme, which relates to improved operational capacity. | Задача 1: Осуществление первого этапа программы модернизации, заключающегося в укреплении оперативного потенциала. |
| Although information might be gained from the evaluation of single parameters within a tier (see 3.2.2.2.1), consideration should be given to the totality of existing information and making an overall weight of evidence determination. | И хотя такая информация может быть получена в результате оценки отдельных параметров в пределах одного этапа (см. пункт 3.2.2.2.1), существующую информацию следует рассмотреть в совокупности с учетом значимости существующих данных. |
| In this connection, the objectives set by UNDOF for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 are as follows: Objective 1: To proceed with the first tier of the modernization programme, which relates to improved operational capacity. | В этой связи СООННР поставили на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года следующие задачи: Задача 1: Осуществление первого этапа программы модернизации, заключающегося в укреплении оперативного потенциала. |
| In 1997, USTB was selected into the first tier of universities for China's 211 Project (involved with the development of 100 world class universities in the 21st century for China). | В 1997 году университет был выбран для реализации первого этапа Проекта 211 (программы создания 100 университетов мирового класса в Китае в XXI веке). |
| Objective 3: To proceed with the third tier of the modernization programme, which is the continuation of integration between military and civilian personnel as well as between UNDOF operations and the operations of the Observer Group Golan of the United Nations Truce Supervision Organization. | Задача З: Осуществление третьего этапа программы модернизации, заключающегося в дальнейшей интеграции компонентов военного и гражданского персонала, а также операций СООННР и операций Группы наблюдателей на Голанских высотах Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия. |
| Suart managed to retain Blackpool's place in the top tier for the next eight seasons and reached the League Cup semi-finals in 1962, losing to eventual winners Norwich City. | Суарту удалось сохранить место Блэкпула в высшем дивизионе в течение следующих восьми сезонов, а также он достиг полуфинала Кубка Футбольной лиги в 1962 году, проиграв будущим чемпионам «Норвич Сити». |
| Since 1983 the club has played as a fifth tier side, first in the Landesliga Bayern-Nord and later in the Landesliga Hessen-Süd. | С 1983 года клуб выступал в пятом немецком дивизионе: сначала в Ландеслиге Бавария-Север, затем в Ландеслиге Гессен. |
| Chengdu Blades would however struggle in the top tier and after a heavy 4-1 defeat to Shanghai Shenhua, Song as well several other first team players would be dropped from the team. | Однако, в высшем дивизионе «Чэнду» выступал не очень удачно, а после разгрома от «Шанхай Шэньхуа» со счётом 1-4, Сун вместе с несколькими другими игроками были отчислены из команды. |
| The men's team were playing in the lower division, except for a spell at the fourth tier between 1968 and 1974. | Мужская команда играла в нижнем дивизионе, за исключением заклинания на четвертом уровне между 1968 и 1974 годами. |
| Dalian Transcendence F.C. was established on 18 November 2013 by Zhao Yang (赵阳) with a registered capital of 3 million Yuan to participate in the third tier of Chinese football at the beginning of the 2014 China League Two season. | Футбольный клуб «Далянь Трансенденс» был основан 18 ноября 2013 года Чжао Яном с уставным капиталом в 3 млн. юаней для участия в третьем по силе китайском дивизионе в сезоне 2014 года. |
| As regards the first tier, eight officers from a large pool of nominees had been identified who would serve as full-time United Nations personnel within the RDMHQ. | Что касается первого компонента, то из большого числа кандидатов было отобрано восемь офицеров, которые будут заняты полный рабочий день в БРШМ в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| However, a satisfactory solution had not been found to the crucial question of obtaining adequate funding for the RDMHQ and, in particular, for the first tier: the eight core posts. | Однако не был удовлетворительным образом решен крайне важный вопрос об обеспечении надлежащего финансирования БРШМ и, в частности, первого компонента: восьми основных должностей. |
| Under the first tier of the plan (protection through political process), the Mission has intensified political engagement with the parties to the conflict to help prevent an escalation of violence and ensure the protection of civilians in accordance with international humanitarian law. | В рамках первого компонента плана (защита посредством политического процесса) Миссия активизировала политические контакты со сторонами в конфликте для содействия предупреждению эскалации насилия и обеспечения защиты гражданских лиц в соответствии с международным гуманитарным правом. |
| Under the third tier of its protection strategy, establishing a protective environment, UNMISS expanded its early warning system into an Organization-wide early warning and response mechanism that includes the Mission and the United Nations country team. | В рамках третьего компонента стратегии защиты, предусматривающего создание безопасных условий, МООНЮС преобразовала свою систему раннего предупреждения в более широкий общесистемный механизм Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения и реагирования, который охватывает Миссию и страновую группу Организации Объединенных Наций. |
| Obviously, data in the first tier are missing to the least (26 per cent of first tier data) and data in the third tier to the highest (65 per cent of third tier data) extent. | Меньше всего, безусловно, не хватает данных по показателям первого компонента (26 процентов), и больше всего не хватает данных по показателям третьего компонента (65 процентов). |
| The National Premier League was formed in 1973 to serve as the top tier of Jamaican professional club football. | Национальная Премьер-лига как высший эшелон ямайского профессионального футбола была создана в 1973 году. |
| Spartak's previous visit to the Western Urals was in 1977 as a first division side, when they were close to a return to the top tier of domestic football. | В последний раз «Спартак» приезжал на Западный Урал в 1977 году в ранге команды первой лиги, когда был близок к возвращению в высший эшелон отечественного футбола. |
| In the season-2005/06 Spartak finished last in the "A" and "transit" Majors followed in the third tier of the Russian championship. | В сезоне-2005/06 «Спартак» занял последнее место в высшей лиге «А» и «транзитом» проследовал в третий эшелон российского чемпионата. |
| Generally, the higher the level (or 'tier') of the plan or programme, the less likely it is that a reliable quantitative analysis will be possible. | В целом чем выше уровень (или "эшелон") плана или программы, тем менее вероятна возможность проведения достоверного количественного анализа. |
| In 2012, Luiz later moved to Ratchaburi where he won the title of Thai Division 1 and got the team promoted to Thai Premier League the top tier of Thailand Football League. | В 2012 году Луис переехал в «Рачбури», где он выиграл медаль первого тайского дивизиона, а клуб Луиса заслужил повышение в премьер-лигу Таиланда, высший эшелон футбольной лиги Таиланда. |
| A real job, As a financial advisor in a top tier company. | Настоящую работу, финансовым консультантом в высшем эшелоне компании. |
| For those developed countries having a high share of tariffs in the top tier, 6 to 8 per cent eligibility was suggested. | Применительно к тем развитым странам, у которых высокая доля тарифов в верхнем эшелоне, предлагается разрешенный диапазон 6-8%. |
| The South Asia and Central Asia subregions fare much worse, with Sri Lanka the only country that ranks in the top tier of the 180 countries included in the ranking. | Ситуация в субрегионах Южной Азии и Центральной Азии значительно хуже, при этом Шри-Ланка является единственной страной, фигурирующей в верхнем эшелоне включенных в рейтинг 180 стран. |
| Before the start of the third tier of the Russian championship team led the work in the system "Yaroslavich" and Kazan "Zenith" Tatiana Obraztsova. | Перед стартом в третьем эшелоне российского чемпионата команду возглавила работавшая в системе «Ярославича» и казанского «Зенита» Татьяна Васильевна Образцова. |