It is Greece that has territorial ambitions in areas beyond its territories, not only in the Aegean, but also in the eastern Mediterranean, Thrace, Macedonia and Epirus. |
Именно у Греции существуют территориальные амбиции в отношении районов, находящихся за пределами ее территории - не только в Эгейском море, но и в восточном Средиземноморье, Фракии, Македонии и Эпирусе. |
In addition to the realignment of boundaries, the "questions" of Northern Epirus, the Dodecanese, Cyprus and Eastern Thrace were enumerated as issues that more directly concern Greeks. |
Кроме вопроса о выравнивании границ, к числу вопросов, в большей степени интересующих греков, были отнесены и "вопросы", касающиеся Северного Эпируса, Додеканеса, Кипра и Восточной Фракии. |
Pre-school level: There are today 185 nursery schools in Thrace, all established upon the request of residents of minority villages who wish their children to acquire a solid foundation in Greek language and education. |
Дошкольная ступень: В настоящее время во Фракии насчитывается 185 дошкольных детских учебных заведений, причем все они были открыты по просьбе жителей деревень в районах проживания меньшинства, которые хотели, чтобы их дети могли получать основательные навыки в плане изучения греческого языка и образования. |
Regarding freedom of association and the three judgments of the European Court of Human Rights about an equal number of associations in Thrace that were not registered with the competent courts, these cases are pending before the competent civil courts in Greece. |
Что касается свободы ассоциации и трех решений Европейского суда по правам человека о том же количестве ассоциаций во Фракии, которые не были зарегистрированы компетентными судами, то эти дела находятся на рассмотрении компетентных гражданских судов в Греции. |
However, the competent Greek authorities are assessing legal measures to ensure a transparent, less bureaucratic, permit procedure, without discrimination and/ or exceptions, for the construction and for the renovation of mosques in Thrace, also addressing the question of the minarets. |
Вместе с тем компетентные греческие органы производят оценку юридических мер по обеспечению транспарентной и менее бюрократической процедуры выдачи разрешений без дискриминации и/или исключений на строительство и обновление мечетей во Фракии, где также поднимается вопрос о минаретах. |
The observer of Greece protested that his delegation had not been invited in advance to take part in the consideration of the Federation of Western Thrace Turks in Europe. |
Наблюдатель от Греции выразил протест в связи с тем, что его делегации не было заблаговременно направлено приглашение для участия в рассмотрении вопроса о Федерации турок Западной Фракии в Европе. |
As Patriarch in 1759 he introduces the feast of Saint Andrew on 30 November, and in 1760 he gave the first permission to Cosmas of Aetolia to begin missionary tours in the villages of Thrace. |
В 1759 году установил 30 ноября праздник святого Андрея, а в 1760 году он дал первое разрешение Косьме Этолийскому начать миссионерскую поездки по деревням Фракии. |
For us each and every corner of Cyprus is like the corner of our Aegean, our Thrace. |
Для нас любой и каждый уголок Кипра - это как часть нашей Эгеиды, нашей Фракии. |
NCHR considered as problematic the appointment process of the Greek Mufti in Thrace by the Greek State and requested the abrogation of religious oath, provided for in several laws, and its replacement by the civil oath. |
НКПЧ сочла проблематичным процесс назначения греческого муфтия во Фракии греческим государством и требовала отмены религиозной клятвы, предусмотренной в ряде законов, и ее замены гражданской клятвой. |
After his return to Greece, he served as Governor-General of Western Thrace in 1947-48, before being appointed as Chief of the Hellenic Army General Staff on 21 January 1949, a post he held until his retirement on 16 March 1951. |
После своего возвращения в Грецию, он служил в качестве генерал-губернатора Западной Фракии в 1947-48 годах, прежде чем был назначен Начальником генерального штаба армии 21 января 1949 года:887, последнего года Гражданской войны в Греции. |
Dr. Sadik Ahmet, living in Komotini, Greece, asserts that there is a large enclaved group of ethnic Turks (some 40,000) in the mountainous area of western Thrace between the Nestos and Evros rivers, encompassing parts of Xanthi, Rodopi and Evros prefectorates. |
Д-р Садык Ахмет, проживающий в Комотини, Греция, утверждает, что там, в горном районе Западной Фракии, между реками Нестос и Эврос, охватывающими части префектур Ксанти, Родопи и Эврос, проживает большая анклавная группа этнических турков (около 40000 человек). |
Since his return from thrace, |
С тех пор как вернулся из Фракии, |
Of thrace in your man's honor. |
Из Фракии в честь вашего человека |
Hera is the patron goddess of thrace. |
Гера - покровительница Фракии. |
Federation of Western Thrace Turks in Europe |
Федерация турок Западной Фракии в Европе |
Eager to launch expansive campaigns into Thrace and possibly Persia, Philip II of Macedon viewed Hermias as a useful prospective ally. |
Стремясь к захвату Фракии, а возможно и Персии, Филипп Македонский рассматривал Гермия, как перспективного союзника. |
The Treaty of Bucharest (10 August 1913) however, determined that Dedeağaç would be returned to Bulgaria along with the rest of Western Thrace. |
По условиям Бухарестского мира 10 августа 1913 года, Дедеагач был присоединён к Болгарии наряду с остальной частью Западной Фракии. |
This is based on the mention of a certain patrikios Theodore, Count of the Opsikion and hypostrategos of Thrace, in 680/681. |
Это мнение основано на упоминании некоего патрикия Феодора, комита Опсикия и и ипостратига Фракии в 680/681 году. |
Forces of the Delian League spent much of the next decade expelling the remaining Persian garrisons from Thrace, and expanding the Aegean territory controlled by the League. |
Силы Делосского союза в следующем десятилетии изгоняли оставшиеся персидские гарнизоны из Фракии, а также расширяли территории, контролируемые Делосским союзом. |
I served in the Roman auxiliary when I was yet of Thrace. |
Я был римским ауксиларием, ещё во Фракии. |
In the field of education, Greece has ensured the proper running of the minority schools in Thrace. |
В сфере образования Греция обеспечивает надлежащие функционирование школ для меньшинства во Фракии. |
The "East Balkan Complex" (Karanovo VII, Ezero culture) covers all of Thrace. |
«Восточный балканский комплекс» (Караново VII, езерская культура) охватывает всю территорию Фракии. |
Thrace and the Republic have known their differences. |
У Фракии и Рима сейчас нет разногласий. |
Primary education: Today there are 235 primary minority schools in Thrace. |
Начальное образование: В настоящее время во Фракии имеется 235 начальных школ для меньшинства. |
The second is the "Multicultural Educational Support for Student Groups in Thrace". |
Вторая программа называется "Поддержка поликультурного образования для групп учащихся во Фракии". |