Also, it performs a research and a think-tank function in relation to strategic issues relating to the international trading system, including the regional trading processes, their interface with the international trading system and their implications for development. |
Кроме того, он выполняет функции исследовательского центра и "мозгового треста" в решении стратегических вопросов, касающихся международной торговой системы, включая региональные торговые процессы, их взаимодействие с международной торговой системой и их последствия для развития. |
The composition of the Committee (24 members) should include people from a variety of economic and social disciplines of relevance to its think-tank role. |
В состав Комитета (24 члена) необходимо включить специалистов по различным профилям в экономической и социальной сфере, которые имеют актуальное значение для выполнения им роли "мозгового треста". |
The Centre would serve in the future as a think-tank for the Government, and as a place for free political discussion. |
В будущем этот центр будет выполнять для правительства роль своеобразного "мозгового треста", а также форума для проведения свободных политических дискуссий. |