UNCTAD reform should lead to the organization strengthening its role as a think-tank, providing relevant, authoritative and forward-looking analyses on globalization and on the participation of developing countries in the multilateral system. | Реформа ЮНКТАД должна привести к укреплению организацией своей роли в качестве аналитического центра, занимающегося актуальным, авторитетным и перспективным анализом вопросов глобализации и участия развивающихся стран в многосторонней системе. |
LLDCs shall consider setting up an international think-tank which could be located in Ulaanbaatar. | развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, рассмотрят вопрос о возможном создании в Улан-Баторе международного аналитического центра. |
With a view to maximizing the efficiency of our coordinated efforts in promoting the interests of landlocked developing countries, including effective and full implementation of the Almaty Programme of Action, I recently proposed to set up an international think-tank and offered to host it in Ulaanbaatar. | В целях повышения эффективности и координации наших усилий, призванных обеспечить соблюдение интересов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, включая эффективное и полное осуществление Алматинской программы действий, мной недавно было внесено предложение о создании в Улан-Баторе международного аналитического центра. |
Gabon welcomed the Congo's establishment of a think-tank to review the various recommendations put forward. | Габон приветствовал создание Конго специального аналитического центра для изучения ряда изложенных рекомендаций. |
It will enable INSTRAW to serve as a think-tank on analysing policy implications of research findings, identifying emerging challenges for gender equality, and promoting and conducting research in new areas. | Эта система позволит МУНИУЖ выполнять роль аналитического центра и анализировать результаты воздействия научных исследований на осуществляемую политику, выявлять проблемы, возникающие на пути к равенству между мужчинами и женщинами, проводить исследования в новых областях и оказывать содействие таким исследованиям. |
It stressed the role of the Commission as a think-tank on science and technology issues within the United Nations system. | Бюро особо отметило роль Комиссии как «мозгового центра» по вопросам науки и техники внутри системы Организации Объединенных Наций. |
Founded in 1984 as the first international feminist think-tank, the organization is pledged to visionary yet pragmatic action in support of women's rights, freedoms and power. | Эта организация, основанная в 1984 году в качестве первого международного «мозгового центра», взяла на себя обязательство осуществлять далеко идущие и в то же время прагматические меры для поддержки прав, свобод и возможностей женщин. |
The National Security Bureau, which is a part of the President's Chancellery, provides technical and merit support to the RBN and plays a role of a think-tank. | Отдел национальной безопасности, входящий в состав канцелярии президента, оказывает техническую и основную поддержку СНБ и выполняет функции «мозгового центра». |
(b) Technology Steering Committee: this committee, chaired by the Chief Information Technology Officer, would comprise technology and information management specialists appointed by the Chairperson, and would operate as the technology "think-tank" of the Organization. | Ь) Технический руководящий комитет: в состав этого комитета, работу которого будет возглавлять главный сотрудник по информационным технологиям, будут входить специалисты по техническим вопросам и вопросам управления информацией, назначаемые председателем; этот комитет будет выступать в качестве «мозгового центра» Организации по техническим вопросам. |
The Summit is a think-tank style forum, established in 2006, that encourages a shared knowledge of culture, technology and a collective confrontation of challenges posed by poverty, conflict and economic instability. | Работа Форума, созданного в 2006 году, выстроена в формате «мозгового центра» и призвана способствовать обмену знаниями культуры, развитию технологий и совместному решению проблем, обусловленных нищетой, конфликтами и экономической нестабильностью. |
This includes promotion of women's entrepreneurship, under the guidance of a special women's entrepreneurship think-tank. | Сюда входит содействие женщинам-предпринимателям, осуществляемое под руководством специального исследовательского центра, занимающегося вопросами женского предпринимательства. |
As an advocacy think-tank FRFG also tries to raise awareness of intergenerational justice and sustainability within the political area. | Выполняя функции информационного и исследовательского центра, Фонд также стремится содействовать повышению информированности участников политического процесса по вопросам справедливых отношений между людьми разных поколений и устойчивого развития. |
By the reckoning of Freedom House, a think-tank devoted to monitoring democracy worldwide, the number of "free" countries around the world increased by nearly three dozen over the past 20 years. | Согласно данным организации Freedom House, исследовательского центра, наблюдающего за развитием демократии в мире, за последние 20 лет число "свободных" стран увеличилось почти на 40. |
It also supported his view that the University's mandate should extend beyond its role of a think-tank and also include promotion of the growth of academic and scientific communities everywhere, particularly in the developing countries. | Делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что мандат Университета не должен ограничивать его деятельность функциями исследовательского центра, он должен активно заниматься развитием и укреплением академических и исследовательских потенциалов во всех регионах мира, в частности в развивающихся странах. |
Also, it performs a research and a think-tank function in relation to strategic issues relating to the international trading system, including the regional trading processes, their interface with the international trading system and their implications for development. | Кроме того, он выполняет функции исследовательского центра и "мозгового треста" в решении стратегических вопросов, касающихся международной торговой системы, включая региональные торговые процессы, их взаимодействие с международной торговой системой и их последствия для развития. |
The Advisory Council on Government Policy, an independent advisory think-tank, published an important report on the subject at the beginning of 2011. | В начале 2011 года Консультативный совет по государственной политике, независимый аналитический центр, опубликовал важный доклад на эту тему. |
GFDD, as a research organization with a multidisciplinary focus, has successfully become a national and international think-tank linked to various universities in over ten countries, as well as research centers, foundations, and other institutions of higher learning. | ГФДР, являющийся исследовательской организацией междисциплинарного профиля, превратился в национальный и международный аналитический центр, связанный с различными университетами в более чем 10 странах, а также с исследовательскими центрами, фондами и другими высшими учебными заведениями. |
The Human Rights Council Advisory Committee, composed of 18 experts serving in their personal capacity, will function as a think-tank for the Council and work at its direction. | Консультативный комитет Совета по правам человека в составе 18 экспертов, выступающих в своем личном качестве, будет функционировать как аналитический центр Совета и будет работать под его руководством. |
In a report on over 150 cash transfer studies, the think-tank ODI wrote: "the evidence reflects how powerful a policy instrument cash transfers can be, and highlights the range of potential benefits for beneficiaries." | В отчете о более чем 150 исследованиях денежных переводов аналитический центр ODI писал: «данные свидетельствуют о том, насколько мощными могут быть денежные переводы по политическим инструментам, и выделяет ряд потенциальных выгод для бенефициаров». |
The FDA has also formed the Institute for Democracy in Africa (IDA) as its think-tank arm. | ФДА создал также Институт за демократию в Африке (ИДА), представляющий собой аналитический центр Фонда. |
The think-tank did not confine itself to developing policy ideas but also looked at ways of putting them into practice. | Этот "мозговой центр" не ограничился определением основных идей, а рассмотрел пути их практической реализации. |
The World Water Council was formed as a global think-tank to forecast long-term trends in water sector development and to put water issues high on national and international policy agendas. | Всемирный совет по водным ресурсам был создан как "мозговой центр" для прогнозирования долгосрочных тенденций в развитии сектора водных ресурсов и обеспечения того, чтобы тематике водных ресурсов уделялось первоочередное внимание в национальных и международных стратегиях действий. |
A think-tank in Washington state. | "Мозговой Центр", штат Вашингтон. |
He was on a think-tank and he was reporting to the Foreign Office and they were listening to him. | Он был мозговым центром и он докладывал в Министерство Иностранных Дел и они слушали его. |
He highlighted the Working Group as the think-tank on indigenous issues that could and should elaborate its own substantive proposals in the context of the Second Decade and stated that the Office was committed to working with indigenous representatives on that matter. | Он подчеркнул, что Рабочая группа является мозговым центром деятельности по вопросам коренных народов и что она может и должна разработать свои собственные предметные предложения в контексте второго Десятилетия, а также заявил, что Управление готово сотрудничать с представителями коренных народов в данной области. |
The [body] is envisaged as an implementation-oriented think-tank [which can perform a certain role such as standard-setting]. | Предполагается, что этот [орган] будет являться ориентированным на осуществление "мозговым центром", [который сможет выполнять определенную роль, например по установлению стандартов]. |
Collaboration with FORO International, a Southern think-tank based in Peru, has resulted in a concept paper that provides the roadmap for future South-South cooperation in the broader context of global international relations. | Результатом сотрудничества с организацией «Форо Интернэшнл» - «мозговым центром» стран Юга, базирующимся в Перу, - стала разработка концептуального документа содержащего «дорожную карту» будущего развития сотрудничества Юг-Юг в более широком контексте глобальных международных отношений. |
The Commission has become an internationally recognized independent legal think-tank. | Комиссия стала признанным во всем мире независимым «мозговым центром» по правовым вопросам. |
Also, it performs a research and a think-tank function in relation to strategic issues relating to the international trading system, including the regional trading processes, their interface with the international trading system and their implications for development. | Кроме того, он выполняет функции исследовательского центра и "мозгового треста" в решении стратегических вопросов, касающихся международной торговой системы, включая региональные торговые процессы, их взаимодействие с международной торговой системой и их последствия для развития. |
The composition of the Committee (24 members) should include people from a variety of economic and social disciplines of relevance to its think-tank role. | В состав Комитета (24 члена) необходимо включить специалистов по различным профилям в экономической и социальной сфере, которые имеют актуальное значение для выполнения им роли "мозгового треста". |
The Centre would serve in the future as a think-tank for the Government, and as a place for free political discussion. | В будущем этот центр будет выполнять для правительства роль своеобразного "мозгового треста", а также форума для проведения свободных политических дискуссий. |
UNCTAD should be a think-tank, providing ideas that were not bound by ideology. | ЮНКТАД должна быть аналитическим центром, генерирующим идеи, не связанные путами идеологии. |
Since being named Playmate of the Year, Ljungqvist has worked with Empowerment Works, a non-profit, global sustainability think-tank. | С момента объявления её Playmate года Юнгквист работает с Empowerment Works, международным некоммерческим аналитическим центром. |
In the past, some senior staff argued that the Office should become a sort of regional strategic think-tank with a limited operational role. | В прошлом некоторые руководители полагали, что Отделение должно стать своего рода региональным аналитическим центром по стратегическим вопросам, имеющим ограниченные оперативные функции. |
In addition, the IAEA conducts numerous briefings for parliamentary, government, think-tank and other groups visiting its offices. | МАГАТЭ проводит также многочисленные брифинги для членов парламентов, правительств, «мозговых центров» и других групп, посещающих его помещения. |
Through years of fruitful activities, since 1995, RECEP has established itself as the leading think-tank engaged in economic research and policy advice. | За время плодотворной работы, начиная с 1995 г., РЕЦЭП превратился в один из ведущих «мозговых центров» в вопросах экономической политики. |
Following his music career, Peter Baumann moved to San Francisco, where in 2009 he founded the Baumann Foundation: a think-tank that explores the experience of being human in the context of cognitive science, evolutionary theory and philosophy. | Завершив музыкальную карьеру, Бауманн переехал в Сан-Франциско, где в 2009 году основал Фонд Бауманна, мозговой центр, который исследует понимание того, что значить быть человеком в контексте когнитологии, эволюционной теории и философии. |
The think-tank did not confine itself to developing policy ideas but also looked at ways of putting them into practice. | Этот "мозговой центр" не ограничился определением основных идей, а рассмотрел пути их практической реализации. |
The World Water Council was formed as a global think-tank to forecast long-term trends in water sector development and to put water issues high on national and international policy agendas. | Всемирный совет по водным ресурсам был создан как "мозговой центр" для прогнозирования долгосрочных тенденций в развитии сектора водных ресурсов и обеспечения того, чтобы тематике водных ресурсов уделялось первоочередное внимание в национальных и международных стратегиях действий. |
A think-tank in Washington state. | "Мозговой Центр", штат Вашингтон. |
He's a think-tank type guy. | Он типа мозговой центр. |
The role of INSTRAW as a think-tank could not be over-emphasized. | Невозможно преувеличить роль МУНИУЖ в качестве "мозгового центра". |
Willing to meet the challenge issued by the Commission on Human Rights for the Sub-Commission to emphasize the think-tank functions in its work, | выражая готовность выполнить сформулированную Комиссией по правам человека для Подкомиссии задачу по укреплению функций "мозгового центра" в рамках своей работы, |
The Bureau's recommendations in this regard are welcome insofar as they propose an abolition of the practice of adopting resolutions and reaffirm the Sub-Commission's status as a think-tank. | Рекомендации Бюро в этом смысле следует приветствовать постольку, поскольку в них предлагается прекратить практику принятия резолюций и подтверждается статус Подкомиссии как "мозгового центра". |
Abolishes agenda item 2 and replaces it with a general debate for experts, States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to contribute to the think-tank functions of the Sub-Commission, including the use of 'violations' as examples only for further thematic study; | исключает пункт 2 повестки дня и заменяет его общими дебатами для экспертов, государств, межправительственных организаций и неправительственных организаций в целях содействия укреплению осуществляемых Подкомиссией функций "мозгового центра", включая использование "нарушений" в качестве примеров лишь в контексте дополнительного тематического исследования; |
If the Commission approves those two measures, the Sub-Commission will be able to fulfil more effectively its "think-tank" role. Notes | Если Комиссия одобрит два этих предложения, Подкомиссия сможет более эффективно выполнять ее роль "мозгового центра". |