It was also developing a pilot programme to be launched in Thessaloniki in northern Greece, which had been identified as a transit point for the traffic in women. |
Секретариат разрабатывает также экспериментальную программу для ее реализации в городе Салоники на севере Греции, который считается перевалочным пунктом в торговле женщинами. |
2000-2005 President of the Agency for the Distribution of Gas of Thessaloniki, Greece |
Председатель Агентства по распределению газа города Салоники, Греция |
It is located 90 km away from Thessaloniki and just 3 kms away from the cosmopolitan resort of Kallithea. |
Гостиница находится на расстоянии 90 км.от города Салоники и всего 3 км. от космополитического центра отдыха и развлечений - г. Каллифея. |
Thessaloniki, Greece (12 - 13 September 1997), seminar held in cooperation with the Faculty of Law, Aristotle University of Thessaloniki, the Thessaloniki Bar Association and the Technical Chamber of Greece; attended by approximately 100 participants; |
Салоники, Греция (12-13 сентября 1997 года), семинар, организованный в сотрудничестве с факультетом права Салоникского университета им. Аристотеля, Салоникской ассоциацией адвокатов и Технической палатой Греции; около 100 участников; |
He took part in the international exhibition of artists from the Soviet Union in Greece. He presented his work in Thessaloniki. |
В 1998 году Дмитрий - участник международной выставки художников СНГ в Греции, затем персональной в городе Салоники. |
During this time the Serbian-Bulgarian conflict deepened until Bulgaria declared war on Serbia, which posed an immediate threat to the newly gained province of Macedonia, including the strategically important port of Thessaloniki. |
Все это время сербско-болгарский конфликт усугублялся, и наконец Болгария объявила войну Сербии, что создало непосредственную угрозу для восстановленной греческой провинции Македония, в том числе стратегически важного порта Салоники. |
Constantine wanted to march due north, towards Monastir, while Venizelos was anxious that the army should turn east, towards the strategically important city and harbor of Thessaloniki. |
Константин хотел вести армию на север, в Манастир (современная Битола), в то время как Венизелос настаивал на том, что армия должна повернуть на восток, к стратегически важному городу и порту Салоники. |
The basic rate is calculated in units of 24 hours, with a margin of 4 hours (Exceptions: Athens and Thessaloniki: 90 minutes) taken into consideration for the return of the vehicle. |
Основные цены даны из расчета в сутки - 24 часа, с запасом 4 часа на возврат автомобиля (искл.: Афины и Салоники - 90 минут). |
Setting sail from his base at Litochoro, on the night of 31 October 1912, Votsis led his vessel into the harbour of Thessaloniki, at the time still held by the Ottomans. |
Выйдя из своей базы в Литохоро у подножья горы Олимп 31 октября 1912 года, Воцис направил свой корабль в гавань города Салоники, бывшего тогда в пределах Османской империи. |
The medical center "MEDIKON" is located in the city of Thessaloniki, the second largest city of Greece, on the north of the country. |
Медицинский Центр "МЕДИКОН" находится в городе Салоники, втором по величине городе Греции, на севере страны. |
The Stationary Hospital had been allocated to a troop ship by the British authorities, despite the empty British hospital ship Grantully Castle having sailed on the same route on the same day from Egypt to the northern Greek port of Thessaloniki. |
Их обвиняли в том, что перевозить госпиталь на военном транспорте не следовало - особенно учитывая, что пустое госпитальное судно Grantilly Castle отплыло из Египта в Салоники в тот же день. |
Evaluation reports and security designs which are still pending concern the ports of Thessaloniki, Volos, and Patra, whereas an evaluation report and security design for the port of Laurio have both been submitted and awaits approval. |
Еще не утверждены доклады об оценке и планы обеспечения безопасности по портам Салоники, Волос и Патры, а доклад об оценке и план обеспечения безопасности по порту Лаврион уже представлены и ожидают утверждения. |
The War Museum has established Museum Branches at the cities of Nauplion (Peloponnese) (1988), Chania (Crete) (1995), Tripoli (Peloponnese) (1997) and Thessaloniki (2000). |
Музей открыл несколько филиалов в других городах Греции, в частности, в Нафплионе (Пелопоннес, 1988), Ханья (Крит, 1995), Триполи (Пелопоннес, 1997), Салоники (2000). |
In 1960 the line from Larissa to Volos was converted to standard gauge and connected at Larissa with the mainline from Athens to Thessaloniki, allowing OSE to run through services to Volos from Athens and Thessaloniki. |
В 1960 году линия Лариса - Волос была перепрошита в стандартную колею и соединена с линией Афины - Салоники в Ларисе, что позволяет TrainOSE напрямую организовывать рейсы из Волоса в Афины и Салоники. |
By contrast, districts which are close to the major urban areas of Athens and Thessaloniki show the largest patient flows towards hospitals of these urban centres. |
В то же время жители районов, расположенных поблизости от таких крупных городских центров, как Афины и Салоники, во многих случаях обращаются в больницы этих центров. |
Lectures on "International Criminal Court" at the Institute of International Public Law and International Relations, Aristotle University, Thessaloniki, Greece, 27th annual session, September 1999. |
Университет Аристотеля, Салоники, Греция, двадцать седьмая ежегодная сессия, сентябрь 1999 года. |
Thessaloniki, Course on "Le Droit de la Mer dans la Jurisprudence de la Cour Internationale de Justice", 1978 |
Салоники, курс на тему "Морское право в практике Международного Суда", 1978 год |
Hanioti Grandotel is a modern 4 star hotel located in the beautiful area of Halkidiki, on the Kassandra peninsula, in Hanioti village, 100 km from airport «Macedonia» Thessaloniki city, right on the beach. |
Hanioti Grandotel - отель категории A, расположен в одном из красивейших уголков Халкидиков - на полуострове Кассандра, в небольшом туристическом городке Ханиоти, в 100 км от аэропорта «Македония» города Салоники, на берегу моря. |
Since 2000, the Centre for the Treatment of Addicted People operates a Special Programme for Addicted Mothers in Thessaloniki, where women in treatment are offered the possibility to live inside the community with their children. |
С 2000 года Центр по лечению наркозависимых проводит специальную программу для наркозависимых матерей в городе Салоники, где проходящим лечение женщинам предоставляется возможность жить вместе со своими детьми и не быть изолированными от общества. |