Scientific basis of cloning for therapeutic and research purposes |
Научные основания для клонирования в медицинских и научно-исследовательских целях |
The new law had been in effect for under a year, and the delegation had no statistics on the number of therapeutic abortions practised during that time. |
Новый закон действует меньше года, и делегация не имеет статистических данных о количестве медицинских абортов, произведенных за это время. |
Religious bodies, women's associations and national and international organizations met on 14-15 May 2013 to discuss the establishment of a legal framework on (mainly therapeutic) abortion. |
Несколько общественных организаций (религиозные организации, женские ассоциации, национальные и международные организации) провели 14 - 15 мая 2013 года семинар по вопросу создания нормативно-правовой базы по вопросу абортов, главным образом медицинских абортов. |
Welcoming people living with AIDS (children and adults) in family-homes, therapeutic communities, families. |
размещения людей, инфицированных СПИДом (детей и взрослых) в семейных домах, медицинских учреждениях, семьях; |
Since most of the perpetrators had mental health problems, had any thought been given to providing diagnostic and therapeutic facilities for them? |
Поскольку такие преступники являются в своем большинстве психически больными, ей хотелось бы знать, рассматривался ли вопрос об оказании им диагностических и медицинских услуг? |
Dynamics of therapeutic abortions in Lithuania |
ДИНАМИКА МЕДИЦИНСКИХ АБОРТОВ В ЛИТВЕ |
Lastly, on the issue of abortion, the fourth periodic report revealed that there had been a sharp decline in the number of therapeutic abortions performed between 1997 and 2006. |
Наконец, по вопросу об абортах в четвертом периодическом докладе отмечается резкое снижение числа медицинских абортов, сделанных в период между 1997 и 2006 годами. |
The Association is committed to: Caring for the infected and affected by HIV/AIDS by: Welcoming people living with AIDS in family-homes, therapeutic communities, families. |
Целью Ассоциации является: обеспечивать уход за инфицированными и затронутыми ВИЧ/СПИДом путем: - размещения людей, инфицированных СПИДом в семейных домах, медицинских учреждениях, семьях; |
Outpatient rehabilitation programs are offered in hospitals and therapeutic institutions. |
В больницах и других медицинских учреждениях осуществляются реабилитационные программы в рамках амбулаторного лечения. |
Strokes and falls are well known as justifying permanent provision of medical, therapeutic and caring services. |
Инсульты и падения хорошо известны как обоснование постоянного предоставления медицинских, лечебно-оздоровительных услуг и ухода. |
However, her delegation was unwilling to subordinate human dignity to the unproven medical benefits that might be derived from therapeutic cloning. |
Однако делегация Филиппин не желает ставить человеческое достоинство в зависимость от недоказанных медицинских преимуществ терапевтического клонирования. |
While Cuba firmly opposed reproductive cloning, therapeutic cloning had the potential to provide the solution to many serious medical problems. |
Хотя Куба решительно выступает против клонирования в целях воспроизводства, терапевтическое клонирование несет в себе потенциальную возможность решения многих серьезных медицинских проблем. |
In current medical practice and in medical research, most prophylactic, diagnostic and therapeutic procedures involve risks and burdens. |
В современной медицинской практике и в медицинских исследованиях большинство профилактических, диагностических и терапевтических процедур сопряжено определенными рисками и неудобствами. |
The centres also handle the management of diagnostic and therapeutic methods and the training of health-care personnel. |
Эти центры занимаются также разработкой диагностических и терапевтических методов и обучением медицинских работников. |
The program also envisages financing for therapeutic and educational projects, implemented by public and non-public medical facilities, as well as NGOs. |
В рамках этой программы также предусматривается финансирование проектов в области терапевтической помощи и просвещения, которые осуществляются силами государственных и негосударственных медицинских учреждений, а также НПО. |
Moreover, no adequate medical and therapeutic treatment exists in Sri Lanka for traumatized persons. |
Кроме того, пострадавшие лица не могут получить в Шри-Ланке никаких адекватных медицинских и терапевтических услуг. |
India produced opium for legal use, recognized the therapeutic properties of opium and exported opiate raw material for medical purposes. |
Индия производит опий для законного использования, признает лечебные свойства опия и экспортирует опиатное сырье для медицинских целей. |
Medical radiation exposure was a major component of man-made exposures, and there was a need to collect reliable information on the various radio-diagnostic and therapeutic procedures used by different countries. |
Облучение в медицинских целях является одним из основных компонентов искусственного облучения, и поэтому необходимо обеспечить сбор достоверной информации о различных рентгено-диагностических и терапевтических методах, используемых в различных странах. |
The primary purpose of medical research involving human subjects is to improve prophylactic, diagnostic and therapeutic procedures and the understanding of the aetiology and pathogenesis of disease. |
Основной целью медицинских исследований с участием человека в качестве субъекта является совершенствование профилактических, диагностических и терапевтических процедур и углубление знаний о этиологии и патогенезе заболеваний. |
UNICEF also provided treatment to more than 6,400 malnourished children in the south-west by establishing therapeutic units and mobile programmes. |
Точно так же ЮНИСЕФ наладил медицинскую помощь для более 6400 голодающих детей в юго-западной части страны, организовав создание врачебных бригад и передвижных медицинских пунктов. |
It should be noted that removal of organs from children with the consent of a parent or guardian for legitimate medical or therapeutic reasons should not be considered exploitation. |
Следует отметить, что изъятие органов у детей с согласия родителя или опекуна в законных медицинских или лечебных целях эксплуатацией не является. |
The food security strategy addressed the nutritional needs of children, and therapeutic feeding centres had been established at hospitals and health centres. |
Для решения проблем детского питания разработана стратегия продовольственной безопасности, а в больницах и медицинских пунктах созданы центры лечебного питания. |
Restraint by means of drugs and medication should be based on therapeutic needs and should never be employed without evaluation and prescription by a specialist. |
Меры воздействия с применением лекарств и медицинских средств должны основываться на лечебной необходимости и никогда не должны применяться без оценки и предписания специалиста. |
At the same time, therapeutic cloning is permitted for the purpose of regenerating the organs of the same person or for the production of medications. |
Вместе с тем с целью регенерации органов того же человека или производства медицинских препаратов разрешено терапевтическое клонирование. |
With regard to so-called traditional medicine, it asked for information on the results obtained at the therapeutic level as well as concerning the production of medicinal drugs. |
В отношении так называемой традиционной медицины она просила сообщить о результатах такого лечения, а также о производстве медицинских препаратов. |