Английский - русский
Перевод слова Therapeutic

Перевод therapeutic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терапевтический (примеров 58)
I mean, it was a crucial therapeutic breakthrough. Т.е. это был серьезный терапевтический прорыв.
The therapeutic learning process is based on the individual, and the practices of Tamarkoz (called Sufi Meditation, although this is a misnomer) are an important component. Терапевтический процесс обучения основан на человеке, и методы Тамаркоза (так называемой Медитацией Суфи, хотя это неправильное употребление) являются важным компонентом.
I believe it would be very therapeutic for Mona to stay at radley. Я полагаю, пребывание Моны в Рэдли окажет значительный терапевтический эффект.
I hope it was therapeutic for you. Надеюсь, это оказало терапевтический эффект.
100s of hospitals in the US - injected healthy men, women and children with uranium and plutonium - at dosage levels ranging from non therapeutic to lethal, - killing many of the test subjects. Сотни больниц в США вводили здоровым мужчинам, женщинам и детям уран и плутоний в дозировках, от превышающих терапевтический эффект, до смертельных, убивая многих подопытных.
Больше примеров...
Лечебный (примеров 7)
Multi-purpose therapeutic device, for home use and travel. Универсальный лечебный аппарат, и дома, и в дорогу.
From this was made the sanatorium's therapeutic beverage - kumis. Из него мастера санатория вырабатывали лечебный напиток - кумыс.
Routledge house, a therapeutic home for girls. Дом Рутледжа, лечебный приют для девочек.
Thus, medical and health-improvement centres, including a residential therapeutic establishment for disabled war veterans, a sport and health-improvement centre for the disabled, and rehabilitation centres for their children, were set up in various regions of the country. Так, в различных районах Азербайджана были открыты лечебно-оздоровительные центры, среди них, лечебный пансионат для инвалидов войны, спортивно-оздоровительный центр для инвалидов, центры восстановления для детей инвалидов.
USE OF LITHIUM OXALATE IN PRODUCTION OF A THERAPEUTIC PREPARATION WITH ANTI-TUMOUR ACTIVITY IN RELATION TO MALIGNANT CELLS, A THERAPEUTIC PREPARATION BASED THEREON AND A METHOD OF TREATMENT ПРИМЕНЕНИЕ ОКСАЛАТА ЛИТИЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ ЛЕЧЕБНОГО ПРЕПАРАТА ПРОТИВООПУХОЛЕВОГО ДЕЙСТВИЯ ПО ОТНОШЕНИЮ К ЗЛОКАЧЕСТВЕННЫМ КЛЕТКАМ, ЛЕЧЕБНЫЙ ПРЕПАРАТ НА ЕГО ОСНОВЕ И СПОСОБ ЛЕЧЕНИЯ
Больше примеров...
Лечения (примеров 156)
On child psychiatry, Luxembourg had pledged to increase the number and quality of its infrastructures for the therapeutic treatment of children with behaviour or mental disturbances. В области детской психиатрии Люксембург обязался увеличить число и качество учреждений для лечения детей с поведенческими или психическими расстройствами.
The Commission held that the legislation was "lacking in terms of therapeutic objectives"; it was also inadequate to treat only those persons with mental disabilities for whom there were "matching resources and programmes". Комиссия постановила, что "в законодательстве отсутствуют положения, касающиеся терапевтических целей; оно также является неадекватным с точки зрения обеспечения лечения тех психически больных лиц, на которые распространяются" соответствующие средства и программы".
It had also established new programmes to identify and assist abused children, and was amending its laws so that children with extreme behavioural problems could no longer be sent to juvenile penal institutions and would instead be placed in a therapeutic facility for psychological and psychiatric treatment. Оно также учредило новые программы по выявлению и оказанию помощи детям, подвергшимся насилию, и внесло изменения в законодательство, благодаря которым дети с серьезными нарушениями поведения теперь не направляются в исправительные учреждения для несовершеннолетних, а помещаются в лечебные учреждения для прохождения психологического и психиатрического лечения.
However, access to key HIV services were not equitable across the country, and many people were accessing HIV diagnosis and treatment too late, leading to the limited therapeutic and preventive benefits of the treatment. В то же время доступ к основным услугам, связанным с ВИЧ, обеспечивается в стране неравномерно, и многие получают доступ к диагностике и лечению ВИЧ слишком поздно, что ограничивает терапевтический и превентивный эффект лечения.
However, time spent in treatment does not directly mediate good outcome, as the extent or level of therapeutic progress attained has emerged as a stronger predictor of outcome than simply the length of stay; Однако продолжительность лечения не является фактором, непосредственно определяющим его благоприятный исход, поскольку масштабы или степень ремиссии являются более важным прогностическим фактором выздоровления, чем просто продолжительность лечения;
Больше примеров...
Терапии (примеров 53)
Please provide information on women's mental health and access to psychosocial therapeutic services. Просьба представить информацию о психическом здоровье женщин и доступе к службам психосоциальной терапии.
I think this is a revolutionary Therapeutic technique we've developed here. Думаю, мы изобрели новый революционный метод терапии.
Carrying out the second course of treatment provides a sharp increase in therapeutic efficacy, even to the extent of preventing relapse over a prolonged period of observation as a result of the effect of the preparation, upon reuse, on the viruses persisting in nerve cells. Осуществление повторного курса лечения обеспечивает резкий скачок эффективности терапии, вплоть до предотвращения рецидивов за продолжительный период наблюдения за счет воздействия при повторном использовании препарата на вирусы, персистирующие в нервных клетках.
It is the Directorate's assessment that asylum-seekers, refugees and persons reunited with their families generally have satisfactory access to preventive, therapeutic and palliative treatment. По оценке Управления, просители убежища, беженцы и лица, воссоединившиеся со своими семьями, в целом имеют удовлетворительный доступ к профилактике, лечению и паллиативной терапии.
The therapeutic department of the new hospital occupied a separate two-story building with 220 beds (since 1933 it was based on the Department of Hospital Therapy of Rostov University, until 1954, headed by Professor AS Voronov, then Professor NM Ivanov). Терапевтическое отделение новой больницы занимало отдельное двухэтажное здание на 220 коек (с 1933 года на его основе действовала кафедра госпитальной терапии Ростовского университета, до 1954 года возглавлявшаяся профессором А. С. Вороновым, затем профессором Н. М. Ивановым).
Больше примеров...
Медицинских (примеров 59)
Dynamics of therapeutic abortions in Lithuania ДИНАМИКА МЕДИЦИНСКИХ АБОРТОВ В ЛИТВЕ
The early detection of hypertension, in particular in individuals with increased cardiovascular risk, the correct therapeutic pathway and accomplishing the objectives of blood pressure control has long constituted the intervention priorities of the health care service providers. Ранняя диагностика гипертонии, в частности у лиц, попадающих в группу повышенного риска сердечно-сосудистых заболеваний, правильное терапевтическое лечение и обеспечение контроля кровяного давления - все это в течение длительного времени входило в список приоритетных направлений работы для медицинских учреждений.
The Ministry of Public Health and Housing plays an important role in the provision of welfare, health and therapeutic services for persons with disabilities, including, in particular, physiotherapy and assistive devices. Министерство здравоохранения и жилищного строительства играет важную роль в предоставлении социальных, медицинских и терапевтических услуг инвалидам, включая, в частности, физиотерапию и предоставление вспомогательных приспособлений.
Treatment in therapeutic institutions, and psychiatric, gynaecological, oncological, accident-emergency, and eye treatment, as well as all forms of primary care may be taken free of charge without a referral. Первичная медико-санитарная помощь в терапевтических, а также лечение в психиатрических, гинекологических, онкологических, офтальмологических и травмотологических медицинских учреждениях оказывается бесплатно и без направления врачей-специалистов.
The therapeutic health model is not the only answer. Eighty per cent of the world population receives primary health care via traditional medicine - remedies based on herbs and medicinal plants; and 90 per cent of births in rural areas are attended by traditional birth assistants. Нельзя ограничиваться только лечением болезней. 80% населения мира получают первичную медицинскую помощь в рамках традиционной медицины, основанной на медицинских травах и растениях; при этом в 90% случаев роды в некоторых сельских районах принимаются повивальными бабками.
Больше примеров...
Лечение (примеров 57)
A major priority outlined by the associations of parents with children diagnosed with Autistic Spectrum Disorders was identified as being the early detection and therapeutic interventions for the affected children. Одним из основных приоритетов, определенных ассоциацией родителей, у детей которых были выявлены заболевания аутистического спектра, является ранняя диагностика и лечение таких детей.
Since 1 March 1997, the Corporation has been running six State programmes (tuberculosis, psychiatry, treatment for infants under one year, midwifery, medical care for the poor and preventive and therapeutic care for cancer patients). С 1 марта 1997 года страховая компания осуществляет шесть государственных программ (туберкулез, психиатрия, лечение детей в возрасте 0-1 года, акушерство, медицинская помощь неимущим и профилактика и лечение онкологических больных).
Only therapeutic treatment is allowed, the purpose of which is to accelerate growth, for treatment, or for delivery (art. 79, para. 2). Разрешается только терапевтическое лечение в целях ускорения роста, лечения или родов (пункт 2 статьи 79).
Those convicted of "dangerousness" face up to four years' imprisonment and can be subjected to "therapeutic treatment", "re-education" or "surveillance by the Revolutionary National Police". Осуждённым за «социальную опасность» грозит до четырёх лет лишения свободы и направление на «терапевтическое лечение», «перевоспитание» или под «надзор Национальной революционной полиции».
A distinction needs to be drawn in this respect between strictly therapeutic action, aimed at treating illness due to genetic or chromosomal anomalies, and manipulation altering the genetic heritage of human embryos. Следует различать, с одной стороны, чисто терапевтическое вмешательство, целью которого является лечение заболеваний, вызванных генетическими или хромосомными аномалиями, и которое в целом является желательным, поскольку оно направлено на содействие подлинному благосостоянию человека, не ущемляя его целостность и не ухудшая условий его жизни.
Больше примеров...
Лекарственных (примеров 23)
This capability should be coupled with public health preparedness, including, for example, the development of a communications network and the stockpiling of therapeutic drugs and decontamination equipment. Создание такого потенциала должно сопровождаться подготовкой органов здравоохранения, включая в частности развитие сети коммуникаций и накопление запаса лекарственных препаратов и обеззараживающего оборудования.
The invention relates to medicine, in particular to means for the treatment of oncological diseases and may be used as the basis for creation of therapeutic preparations. Изобретение относится к медицине, в частности, к средствам лечения онкологических заболеваний и может быть использовано в качестве основы для создания лекарственных препаратов.
Such an ability was developed for DNA chips (oligonucleotide microarrays) which are commonly used in basic and applied research, to monitor the levels of expression of genes, in identifying the functions of genes, assessing genetic variation, and elucidating new targets for therapeutic drugs. Такая возможность была разработана для чипов ДНК (олигонуклеотидные микрочипы), которые обычно используются в фундаментальных и прикладных исследованиях, для мониторинга уровней экспрессии генов, выявления их функций, оценки генетической вариации и выявления новых мишеней для лекарственных средств.
One of the most successful molecular targeted therapeutic is Gleevec, which is a kinase inhibitor with exceptional affinity for the oncofusion protein BCR-Abl which is a strong driver of tumorigenesis in chronic myelogenous leukemia. Одним из наиболее успешных молекулярных таргетных лекарственных препаратов является Гливек (Gleevec), который представляет собой ингибитор киназы с исключительной сродством к гибридному белку BCR-ABL, который является важным фактором онкогенеза при хроническом миелолейкозе.
(a) ter Promote affordable access to essential medications and other therapeutic measures. (Agreed) а) тер Содействие обеспечению доступности основных лекарственных препаратов и других терапевтических мер; (Согласовано)
Больше примеров...
Полезно (примеров 10)
It's actually very therapeutic for my brother's depression. Это очень полезно для депрессии моего брата.
It'd be therapeutic, a bit ofshouting. Это полезно даже - немного поорать.
It's been very therapeutic to be able to express my feelings and talk about who I really am, through my music. Это очень полезно - иметь возможность выражать свои чувства и говорить о том, кто я на самом деле, через свою музыку.
They say it's therapeutic. Считается, это полезно для нас.
It's therapeutic for the patients to mix with polite society, and, I might add, for polite society to mix with them. Пациентам полезно находиться в приличном обществе, и, должен заметить, обществу это тоже не помешает.
Больше примеров...
Медицинские (примеров 27)
A special briefing organized by the Permanent Mission of the Republic of Korea had thrown light on the remarkable medical possibilities offered by stem cell research and therapeutic cloning. Специальный инструктаж, организованный Постоянным представительством Республики Корея пролил свет на замечательные медицинские возможности, которые открывает исследование стволовых клеток и терапевтическое клонирование.
The physician may combine medical research with medical care, only to the extent that the research is justified by its potential prophylactic, diagnostic or therapeutic value. Врач может сочетать медицинские исследования с оказанием медицинской помощи лишь в тех случаях, когда исследование обосновано потенциальной профилактической, диагностической или терапевтической пользой.
Medical radioactive waste may be defined as radioactive waste arising from diagnostic, therapeutic and research applications in medicine. Медицинские радиоактивные отходы можно определить как радиоактивные отходы, возникающие в результате диагностической, терапевтической и исследовательской работы в медицинской сфере.
Compensation may be paid for lost salary or maintenance payments or for medical costs (e.g. therapeutic care, orthopaedic care or rehabilitation). Может выплачиваться компенсация за потерянную заработную плату или потерянные алименты или за понесенные медицинские расходы (например, терапевтическое лечение, приобретение ортопедических аппаратов или реабилитация).
2.7.4.2 Abortion is also a criminal offence although it may be allowed in certain circumstances as provided for in the Constitution and common law such as on medical or therapeutic grounds including where a doctor certifies that - 2.7.4.2 Аборт также считается уголовным преступлением, хотя и может быть допустим при определенных обстоятельствах, предусмотренных Конституцией и общим правом, таких как медицинские или лечебные показания, в том числе случаи, когда врач подтверждает, что
Больше примеров...
Медицинской (примеров 37)
Its Constitution recognized the right to life for all persons from the time of conception, and abortion was considered a criminal offence in its criminal code, except on therapeutic grounds. Конституция его страны закрепляет право на жизнь всех людей с момента зачатия, и согласно ее уголовному кодексу аборты входят в число уголовно наказуемых правонарушений, кроме случаев медицинской необходимости.
In current medical practice and in medical research, most prophylactic, diagnostic and therapeutic procedures involve risks and burdens. В современной медицинской практике и в медицинских исследованиях большинство профилактических, диагностических и терапевтических процедур сопряжено определенными рисками и неудобствами.
The availability and quality of medical care for tuberculosis patients has deteriorated in recent years and the therapeutic and preventive measures to combat the disease have proved ineffective. Доступность и качество медицинской помощи больным туберкулезом в последние годы в стране ухудшились, проводимые лечебно-профилактические мероприятия по борьбе с туберкулезом оказались неэффективными.
As many as 218,000 acutely malnourished children under the age of 5 require emergency nutritional supplements, access to clean water and better hygiene; 43,800 children are so severely malnourished that they are at risk of death if they do not receive medical treatment and therapeutic food. Не менее 218000 детей в возрасте до пяти лет в срочном порядке необходимы пищевые добавки, доступ к чистой воде и более совершенные средства гигиены; 43800 детей страдают от недоедания в столь тяжелой форме, что без медицинской помощи и лечебного питания могут умереть.
Basic assistance provided in the areas of food (including therapeutic and supplementary feeding programmes), medical care, shelter, sanitation, transport/ logistics, and domestic needs (including cooking fuel). Основная помощь, предоставляемая по линии обеспечения продуктами (включая программы лечебного и дополнительного питания), медицинской помощи, обеспечения жильем, санитарии, транспорта и материально-технического снабжения, обеспечения необходимыми предметами домашнего обихода (включая топливо для приготовления пищи).
Больше примеров...