| Yes, and I also practice therapeutic shamanism. | Да, и так же я практикую терапевтический шаманизм. |
| If this is some sort of therapeutic technique, you don't know very much about treating schizophrenics. | Если это какой-то терапевтический прием, то вы не очень много знаете о лечении шизофреников. |
| For many other conditions, the therapeutic principle of HBOT lies in its ability to drastically increase partial pressure of oxygen in the tissues of the body. | Во многих случаях терапевтический принцип ГБО заключается в значительном повышении парциального давления кислорода в биологических тканях. |
| It owes its reputation to its therapeutic effects known already to the Roman troops in the second century AD. | Известность курорту принесли горячие источники, терапевтический эффект которых был известен уже во II веке н. э. римским войскам. |
| Where a prophylactic, diagnostic or therapeutic method is being investigated for a minor condition and the patients who receive placebo will not be subject to any additional risk of serious or irreversible harm. | когда исследуется профилактический, диагностический или терапевтический метод для нетяжелых заболеваний, и применение плацебо не приведет к повышению риска причинения серьезного либо необратимого ущерба здоровью. |
| From this was made the sanatorium's therapeutic beverage - kumis. | Из него мастера санатория вырабатывали лечебный напиток - кумыс. |
| 2.1 The author has been suffering from schizophrenic paranoia since 1986. On 12 February 1998, she was committed to the Provincial Psychiatric Therapeutic Centre (hereinafter the "psychiatric institution") in Torun. | 2.1 Автор с 1986 года страдает параноидальной шизофренией. 12 февраля 1998 года она была помещена в областной Психиатрический лечебный центр (далее "психиатрическое учреждение") в Торуни. |
| Basing on the investigations performed there was created the original osmodiurrhetic therapeutic preparation with no "ricochet" side effect characteristic for many known osmodiurrhetic means. | На основании проведенных исследований создан оригинальный лечебный препарат - осмодиуретик, который лишен побочного эффекта "рикошета", свойственного многим известным осмодиуретическим средствам. |
| Thus, medical and health-improvement centres, including a residential therapeutic establishment for disabled war veterans, a sport and health-improvement centre for the disabled, and rehabilitation centres for their children, were set up in various regions of the country. | Так, в различных районах Азербайджана были открыты лечебно-оздоровительные центры, среди них, лечебный пансионат для инвалидов войны, спортивно-оздоровительный центр для инвалидов, центры восстановления для детей инвалидов. |
| USE OF LITHIUM OXALATE IN PRODUCTION OF A THERAPEUTIC PREPARATION WITH ANTI-TUMOUR ACTIVITY IN RELATION TO MALIGNANT CELLS, A THERAPEUTIC PREPARATION BASED THEREON AND A METHOD OF TREATMENT | ПРИМЕНЕНИЕ ОКСАЛАТА ЛИТИЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ ЛЕЧЕБНОГО ПРЕПАРАТА ПРОТИВООПУХОЛЕВОГО ДЕЙСТВИЯ ПО ОТНОШЕНИЮ К ЗЛОКАЧЕСТВЕННЫМ КЛЕТКАМ, ЛЕЧЕБНЫЙ ПРЕПАРАТ НА ЕГО ОСНОВЕ И СПОСОБ ЛЕЧЕНИЯ |
| This is providing possibilities for new diagnostic and therapeutic approaches as well as opening the door to improved genomic medicine. | Это открывает возможности для разработки новых подходов в сфере диагностики и лечения, а также для дальнейшего развития геномной медицины. |
| The strategic plan aims to develop strategies for the provision of preventative, therapeutic and rehabilitative services to children and adults in need of these services. | Данный план ориентирован на выработку стратегических подходов к оказанию нуждающимся детям и взрослым услуг в области профилактики, лечения и реабилитации. |
| THERAPEUTIC MEDIUM FOR PREVENTING AND TREATING ADENOMAS AND PROSTATITIS | ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ПРОФИЛАКТИКИ И ЛЕЧЕНИЯ АДЕНОМЫ И ПРОСТАТИТА |
| USE OF LITHIUM OXALATE IN PRODUCTION OF A THERAPEUTIC PREPARATION WITH ANTI-TUMOUR ACTIVITY IN RELATION TO MALIGNANT CELLS, A THERAPEUTIC PREPARATION BASED THEREON AND A METHOD OF TREATMENT | ПРИМЕНЕНИЕ ОКСАЛАТА ЛИТИЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ ЛЕЧЕБНОГО ПРЕПАРАТА ПРОТИВООПУХОЛЕВОГО ДЕЙСТВИЯ ПО ОТНОШЕНИЮ К ЗЛОКАЧЕСТВЕННЫМ КЛЕТКАМ, ЛЕЧЕБНЫЙ ПРЕПАРАТ НА ЕГО ОСНОВЕ И СПОСОБ ЛЕЧЕНИЯ |
| Furthermore, serious doubts may be entertained regarding the use of predictive genetic tests with no therapeutic or preventive finality, especially in the course of medical examinations prior to job recruitment or to signing insurance contracts. | Кроме того, достаточно спорной представляется практика проведения предикативных генетических тестов, не вызываемых потребностями лечения или профилактики, особенно во время прохождения медицинского освидетельствования перед приемом на работу или заключением договора страхования. |
| Regarding the equipment of the department, it is modest and the positive therapeutic surrounding is very poor. | Что касается оборудования отделения, то оно оснащено весьма скромно, и условия для позитивной терапии являются весьма скудными. |
| Despite the numerous enquiries in residential institutions and the publication of their findings, shortcomings relating to the absence of minimal necessary medical attendance and the relating therapeutic and rehabilitation activities are still present. | Несмотря на многочисленные обследования домов для престарелых и публикацию основанных на них заключений, все еще существуют недостатки, связанные с отсутствием минимальных медицинских услуг, а также мер в области терапии и реабилитации. |
| I'm here because.my psychiatrist suggested it would be therapeutic. | Мой психотерапевт предполагает, что это будет полезно для терапии. |
| The technical result of the proposed method is a reduction in the aggressiveness of antiviral therapy together with an increase in stable positive therapeutic results. | Технический результат предложенного способа заключается в снижении агрессивности противовирусной терапии при одновременном повышении стабильного положительного терапевтического результата. |
| Multivaried alternative therapeutic treatments are yours for the choosing: massages, spa treatments, spiritual workshops and dietary guidance, biofeedback and relaxation techniques. | К Вашим услугам разнообразные средства альтернативной терапии: массаж и джакуззи, духовные семинары и диетологические советы, методы обратной биосвязи и релаксации. |
| Lastly, on the issue of abortion, the fourth periodic report revealed that there had been a sharp decline in the number of therapeutic abortions performed between 1997 and 2006. | Наконец, по вопросу об абортах в четвертом периодическом докладе отмечается резкое снижение числа медицинских абортов, сделанных в период между 1997 и 2006 годами. |
| Outpatient rehabilitation programs are offered in hospitals and therapeutic institutions. | В больницах и других медицинских учреждениях осуществляются реабилитационные программы в рамках амбулаторного лечения. |
| However, her delegation was unwilling to subordinate human dignity to the unproven medical benefits that might be derived from therapeutic cloning. | Однако делегация Филиппин не желает ставить человеческое достоинство в зависимость от недоказанных медицинских преимуществ терапевтического клонирования. |
| While Cuba firmly opposed reproductive cloning, therapeutic cloning had the potential to provide the solution to many serious medical problems. | Хотя Куба решительно выступает против клонирования в целях воспроизводства, терапевтическое клонирование несет в себе потенциальную возможность решения многих серьезных медицинских проблем. |
| India produced opium for legal use, recognized the therapeutic properties of opium and exported opiate raw material for medical purposes. | Индия производит опий для законного использования, признает лечебные свойства опия и экспортирует опиатное сырье для медицинских целей. |
| Oral health care with educational components, administration of fluorine and preventive and therapeutic checks; (k) Mental health, early diagnosis and treatment of learning difficulties; (l) Eradication of internal parasites. | Проверка состояния полости рта, включающая просветительный компонент, назначение фтора и профилактический контроль и лечение; к) Психическое здоровье, диагностика и ранняя терапия патологий, создающих трудности в учении; l) Искоренение кишечных паразитарных заболеваний. |
| Those showing severe emotional disturbance are treated with additional therapeutic intervention. | Дети, у которых обнаружены признаки тяжелого эмоционального расстройства, проходят дополнительное терапевтическое лечение. |
| Only therapeutic treatment is allowed, the purpose of which is to accelerate growth, for treatment, or for delivery (art. 79, para. 2). | Разрешается только терапевтическое лечение в целях ускорения роста, лечения или родов (пункт 2 статьи 79). |
| In five therapeutic communities administered by the organization, including three in Italy and two in Brazil, treatment has been provided to more than 700 women and men affected by drug addiction, alcoholism and pathological gambling. | В пяти терапевтических общинах, находящихся в ведении организации, в том числе в трех общинах в Италии и двух в Бразилии, лечение предоставляется более 700 лицам, страдающим от наркомании, алкоголизма и патологического пристрастия к азартным играм. |
| A distinction needs to be drawn in this respect between strictly therapeutic action, aimed at treating illness due to genetic or chromosomal anomalies, and manipulation altering the genetic heritage of human embryos. | Следует различать, с одной стороны, чисто терапевтическое вмешательство, целью которого является лечение заболеваний, вызванных генетическими или хромосомными аномалиями, и которое в целом является желательным, поскольку оно направлено на содействие подлинному благосостоянию человека, не ущемляя его целостность и не ухудшая условий его жизни. |
| Developments in biotechnology have provided opportunities for improved disease diagnosis and more rapid development of vaccines and therapeutic drugs. | Успехи биотехнологии открыли возможности для улучшения диагностики болезней и ускорения разработки вакцин и лекарственных препаратов. |
| This capability should be coupled with public health preparedness, including, for example, the development of a communications network and the stockpiling of therapeutic drugs and decontamination equipment. | Создание такого потенциала должно сопровождаться подготовкой органов здравоохранения, включая в частности развитие сети коммуникаций и накопление запаса лекарственных препаратов и обеззараживающего оборудования. |
| A WHO analysis of available stocks of some important therapeutic categories indicated that the supply of anti-hypertensive and other drugs for the treatment of related heart conditions was sufficient to last between two and three months. | Проведенный ВОЗ анализ имеющихся запасов некоторых важных лекарственных средств показал, что запасов лекарств от гипертонической болезни и других лекарств для лечения сердечно-сосудистых заболеваний хватит на два-три месяца. |
| development, improvement and clinical use of therapeutic agents, dietary supplements and bioactive lotions, based on beekeeping produce and medicinal herbs (H> 0120.0404875). | «Разработка, совершенствование и клиническое применение лечебно-профилактических средств и биологически активных добавок, созданных на основе продукции пчеловодства и лекарственных трав» (Nº 0120.0404875). |
| Therapeutic efficacy studies remain the gold standard for guiding drug policy; WHO recommends that they be undertaken every two years. | Исследования терапевтической эффективности остаются «золотым стандартом» для выработки норм применения лекарственных средств; ВОЗ рекомендует проведение таких исследований раз в каждые два года. |
| It's actually very therapeutic for my brother's depression. | Это очень полезно для депрессии моего брата. |
| It'd be therapeutic, a bit ofshouting. | Это полезно даже - немного поорать. |
| It's been very therapeutic to be able to express my feelings and talk about who I really am, through my music. | Это очень полезно - иметь возможность выражать свои чувства и говорить о том, кто я на самом деле, через свою музыку. |
| Now, not only will this reduce his chance of getting out, I also think it'd actually be really therapeutic for you. | Это не только уменьшит его шансы на освобождение, я также думаю, это будет полезно для твоего выздоровления. |
| They say it's therapeutic. | Считается, это полезно для нас. |
| Under the bioethics laws, only officially licensed medical institutions had the authority to extract human ova for the purpose of treating intractable diseases or for therapeutic and research purposes. | Согласно биоэтическим законам только имеющие официальную лицензию медицинские учреждения имеют право извлекать человеческую яйцеклетку в целях лечения трудноизлечимых заболеваний, либо в терапевтических или исследовательских целях. |
| Compensation may be paid for lost salary or maintenance payments or for medical costs (e.g. therapeutic care, orthopaedic care or rehabilitation). | Может выплачиваться компенсация за потерянную заработную плату или потерянные алименты или за понесенные медицинские расходы (например, терапевтическое лечение, приобретение ортопедических аппаратов или реабилитация). |
| Health interventions are as important as the provision of food aid and therapeutic feeding, particularly as the risk of epidemic disease, owing to a lack of access to potable water, is likely to increase with the start of the October rains. | Медицинские меры имеют такое же важное значение, как и предоставление продовольственной помощи и терапевтического питания, особенно учитывая опасность возникновения эпидемических заболеваний в связи с отсутствием доступа к питьевой воде, и следует ожидать, что ситуация ухудшится после начала октябрьских дождей. |
| These include legal and accountancy services, financial and economic consultancy, concession rights, advertising, exhibition work, medical and therapeutic services, mediation services and brokerage. | Сюда входят юридические, бухгалтерские услуги, финансовый и экономический консалтинг, концессионные права, реклама, организация выставок, медицинские и терапевтические услуги, посреднические и брокерские услуги. |
| 2.7.4.2 Abortion is also a criminal offence although it may be allowed in certain circumstances as provided for in the Constitution and common law such as on medical or therapeutic grounds including where a doctor certifies that - | 2.7.4.2 Аборт также считается уголовным преступлением, хотя и может быть допустим при определенных обстоятельствах, предусмотренных Конституцией и общим правом, таких как медицинские или лечебные показания, в том числе случаи, когда врач подтверждает, что |
| Numerous non-governmental organizations carried out various forms of medical, psychological and therapeutic activities aimed at assisting those women, helping them to cope with the situation, to go on with their lives. | Многочисленные неправительственные организации осуществляют различные формы медицинской, психологической и терапевтической деятельности, направленной на содействие таким женщинам, оказание им помощи, с тем чтобы они могли справиться с такой ситуацией и продолжать свою жизнь. |
| The social workers are trained to try to form a therapeutic alliance with the family in view of facilitating their ability to better communicate with medical professionals, anticipate and solve psychosocial problems, and develop a sense of confidence in the process of health care. | Социальные работники прошли соответствующую подготовку для того, чтобы попытаться наладить с семьями жертв сотрудничество, облегчающее их общение с медицинским персоналом, позволяющее предвидеть и решать возникающие психосоциальные проблемы и внушать доверие к процессу медицинской помощи. |
| The Ministry does so by implementing primary health care, preventive health care and therapeutic programmes in 1,792 (in 2002) health centres across the Kingdom. | Министерство осуществляет эту деятельность, реализуя программы оказания первичной медицинской помощи, профилактики и лечебной помощи через 1792 (в 2002 году) центра здоровья по всему Королевству. |
| The module "Approach to clinical situations", part of the subject Clinical Medicine, aims to teach students skills in the diagnostic and therapeutic approach to a series of problems which are commonly found in practical medicine. | Модуль "Рассмотрение клинических ситуаций", входящий в программу предмета "Медицинская клиника", направлен на то, чтобы студенты приобрели знания в области диагностического и терапевтического подхода к рассмотрению проблемы, что является довольно частой причиной консультаций в медицинской практике. |
| Local health bodies work to prevent abandonment by mothers of their children at therapeutic and preventive health-care establishments, by informing mothers of the welfare | Территориальными органами здравоохранения осуществляется работа по предупреждению отказа матерей от детей в лечебно-профилактических учреждениях путем информирования их о мероприятиях социальной защиты, гарантированы государством, в том числе возможность временного пребывания ребенка в доме ребенка, предоставление бесплатной медицинской помощи детям с врожденными пороками развития. |