Английский - русский
Перевод слова Therapeutic

Перевод therapeutic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терапевтический (примеров 58)
If you look on the Internet, you will probably find only oils for a therapeutic and relaxing. Если вы посмотрите в Интернете, вы, вероятно, найти только масла для терапевтический и расслабляющий.
If there is a possibility that LSD or other hallucinogenic drugs can have therapeutic potential in psychiatry then I do believe they should at least be researched to explore this. Если существует вероятность того, что ЛСД и другие галлюциногены имеют терапевтический потенциал в психиатрии тогда я действительно считаю, что они должны быть хотя бы исследованы, чтобы выяснить это.
However, access to key HIV services were not equitable across the country, and many people were accessing HIV diagnosis and treatment too late, leading to the limited therapeutic and preventive benefits of the treatment. В то же время доступ к основным услугам, связанным с ВИЧ, обеспечивается в стране неравномерно, и многие получают доступ к диагностике и лечению ВИЧ слишком поздно, что ограничивает терапевтический и превентивный эффект лечения.
See, I found it rather therapeutic actually. Слушайте, это имеет приличный терапевтический эффект.
He was also the first to isolate Theophylline, a therapeutic drug found naturally in tea and cocoa beans. Коссель также первым выделил теофиллин, терапевтический препарат, содержащийся в чае и какао-бобах.
Больше примеров...
Лечебный (примеров 7)
Multi-purpose therapeutic device, for home use and travel. Универсальный лечебный аппарат, и дома, и в дорогу.
From this was made the sanatorium's therapeutic beverage - kumis. Из него мастера санатория вырабатывали лечебный напиток - кумыс.
2.1 The author has been suffering from schizophrenic paranoia since 1986. On 12 February 1998, she was committed to the Provincial Psychiatric Therapeutic Centre (hereinafter the "psychiatric institution") in Torun. 2.1 Автор с 1986 года страдает параноидальной шизофренией. 12 февраля 1998 года она была помещена в областной Психиатрический лечебный центр (далее "психиатрическое учреждение") в Торуни.
Basing on the investigations performed there was created the original osmodiurrhetic therapeutic preparation with no "ricochet" side effect characteristic for many known osmodiurrhetic means. На основании проведенных исследований создан оригинальный лечебный препарат - осмодиуретик, который лишен побочного эффекта "рикошета", свойственного многим известным осмодиуретическим средствам.
Thus, medical and health-improvement centres, including a residential therapeutic establishment for disabled war veterans, a sport and health-improvement centre for the disabled, and rehabilitation centres for their children, were set up in various regions of the country. Так, в различных районах Азербайджана были открыты лечебно-оздоровительные центры, среди них, лечебный пансионат для инвалидов войны, спортивно-оздоровительный центр для инвалидов, центры восстановления для детей инвалидов.
Больше примеров...
Лечения (примеров 156)
For many diseases, diagnostic and therapeutic standards have been adopted so as to ensure high-quality care. Для оказания качественной медицинской помощи утверждены стандарты диагностики и лечения по многим заболеваниям.
WHO has provided technical support to ministries of health on all aspects of national treatment policy change, including the monitoring of the therapeutic efficacy of medicines, and updating and implementing treatment policies. ВОЗ оказала техническую помощь министерствам здравоохранения в том, что касается всех аспектов пересмотра национальной политики в вопросах терапии этого заболевания, в том числе в вопросах контроля терапевтической эффективности лекарственных средств, а также обновления и реализации стратегии и методов лечения.
The group of inventions relates to therapeutic heating devices for medicinal or therapeutic treatment. Группа изобретений относится к согревающим лечебным приспособлениям для медикаментозного или терапевтического лечения.
The Subcommittee noted the broader applications of telemedicine in health care and their benefits for epidemiology, tele-surgery, offsite radiology services, cardiac monitoring, medical consultations and specialist referrals, correctional care and tele-education in medicine, as well as therapeutic education. Подкомитет отметил расширение сферы применения телемедицины в здравоохранении и обеспечиваемые телемедициной выгоды для целей эпидемиологии, телехирургии, дистанционных радиологических услуг, кардиального мониторинга, медицинских консультаций и заключений специалистов, лечения в исправительных учреждениях и телеобразования в медицине, а также терапевтического просвещения.
These results formed the basis of the development of a drug for therapeutic angiogenesis via uPA gene delivery to the tissues affected by ischemia, as well the creation of the "Upicor" - a drug used to treat chronic ischemia of lower limbs. Данные результаты легли в основу разработки препарата для терапевтического ангиогенеза с помощью доставки гена uPA в ткани, страдающие от ишемии, и создания препарата «Юпикор» для лечения хронической ишемии нижних конечностей.
Больше примеров...
Терапии (примеров 53)
Microbial exopolysaccharides isolated from hydrothermal vents are under evaluation for therapeutic uses, principally in the areas of tissue regeneration and cardiovascular diseases. В настоящее время ведется оценка микробных экзополисахарид, выделенных из гидротермальных жерл, на предмет использования в терапии, главным образом в сфере регенерации тканей и лечения сердечно-сосудистых заболеваний.
As therapeutic and learning workshops in those facilities where this is needed for the provision of educational and correctional activities for convicts; организацию мастерских в целях трудовой терапии и приобретения трудовых навыков в тех учреждениях, где осужденные нуждаются в них для образовательных и исправительных целей;
Forests and trees in cities or in the countryside nearby are recognized in most societies as providing much-needed recreational opportunities and relief from the stresses of modern life, thus playing an important therapeutic and emotional support role. В большинстве стран считается, что леса и деревья в городах или пригородах обеспечивают людям необходимые возможности для отдыха и снятия вызванного современной жизнью стресса и, таким образом, играют важную роль как средство терапии и эмоциональной поддержки.
Dmitry G. Knorre: for his outstanding contribution in the field of nucleic acid chemistry, affinity modification of biopolymers, becoming the most important areas of pharmacology - therapeutic nucleic acids and the development of gene therapy techniques. 2016 Дмитрий Георгиевич Кнорре - за выдающийся вклад в области химии нуклеиновых кислот, аффинной модификации биополимеров, становлении важнейшего направления фармакологии - терапевтических нуклеиновых кислот и развитии методов генной терапии.
To implement a continuous process ot improve the quality of therapeutic programmes and interventions targeted to professionals in the treatment area. обеспечить непрерывность лечения с целью повышения качества курсов терапии и методик лечения, применяемых профессионалами-медиками.
Больше примеров...
Медицинских (примеров 59)
Religious bodies, women's associations and national and international organizations met on 14-15 May 2013 to discuss the establishment of a legal framework on (mainly therapeutic) abortion. Несколько общественных организаций (религиозные организации, женские ассоциации, национальные и международные организации) провели 14 - 15 мая 2013 года семинар по вопросу создания нормативно-правовой базы по вопросу абортов, главным образом медицинских абортов.
The Association is committed to: Caring for the infected and affected by HIV/AIDS by: Welcoming people living with AIDS in family-homes, therapeutic communities, families. Целью Ассоциации является: обеспечивать уход за инфицированными и затронутыми ВИЧ/СПИДом путем: - размещения людей, инфицированных СПИДом в семейных домах, медицинских учреждениях, семьях;
India produced opium for legal use, recognized the therapeutic properties of opium and exported opiate raw material for medical purposes. Индия производит опий для законного использования, признает лечебные свойства опия и экспортирует опиатное сырье для медицинских целей.
During the development of the Ninth Revision of the ICD, in response to requests from a number of Member States, WHO had drafted a classification of therapeutic, diagnostic and prophylactic procedures in medicine, covering surgery, radiology, laboratory and other procedures. Во время девятого пересмотра МКБ, осуществленного по просьбе ряда государств-членов, ВОЗ подготовила проект классификации терапевтических, диагностических и профилактических медицинских процедур, охватывающих хирургию, радиологию, лабораторные и другие процедуры.
Therapeutic cloning uses a range of techniques, with the objective of producing parent cells. Клонирование в медицинских целях подразумевает использование совокупности методов с целью получения материнских клеток.
Больше примеров...
Лечение (примеров 57)
Oral health care with educational components, administration of fluorine and preventive and therapeutic checks; (k) Mental health, early diagnosis and treatment of learning difficulties; (l) Eradication of internal parasites. Проверка состояния полости рта, включающая просветительный компонент, назначение фтора и профилактический контроль и лечение; к) Психическое здоровье, диагностика и ранняя терапия патологий, создающих трудности в учении; l) Искоренение кишечных паразитарных заболеваний.
The system's there for therapeutic reasons, immersive nostalgia therapy. Эта система здесь в терапевтических целях, лечение путем погружения в ностальгию.
As attachment theory offers a broad, far-reaching view of human functioning, it can enrich a therapist's understanding of patients and the therapeutic relationship rather than dictate a particular form of treatment. Так как теория привязанности предлагает широкий взгляд на функционирование человека, она может обогатить знания терапевта о пациентах и терапевтических отношениях, а не просто диктовать единственно правильное лечение.
(a) Therapeutic and detoxification care for adolescents with problems of addiction to psychoactive substances, aimed at providing them with rehabilitation and comprehensive protection, involving inclusive assessment, treatment and follow-up by a multidisciplinary team. а) терапевтическое лечение и дезинтоксикация с целью реабилитации и последующего обеспечения комплексной защиты подростков, страдающих зависимостью к психоактивным веществам (сюда входят действия по всеобъемлющей оценке, лечению и последующим мерам, предпринимаемые многопрофильной группой специалистов);
A distinction needs to be drawn in this respect between strictly therapeutic action, aimed at treating illness due to genetic or chromosomal anomalies, and manipulation altering the genetic heritage of human embryos. Следует различать, с одной стороны, чисто терапевтическое вмешательство, целью которого является лечение заболеваний, вызванных генетическими или хромосомными аномалиями, и которое в целом является желательным, поскольку оно направлено на содействие подлинному благосостоянию человека, не ущемляя его целостность и не ухудшая условий его жизни.
Больше примеров...
Лекарственных (примеров 23)
The invention relates to medicine, in particular to means for the treatment of oncological diseases and may be used as the basis for creation of therapeutic preparations. Изобретение относится к медицине, в частности, к средствам лечения онкологических заболеваний и может быть использовано в качестве основы для создания лекарственных препаратов.
A WHO analysis of available stocks of some important therapeutic categories indicated that the supply of anti-hypertensive and other drugs for the treatment of related heart conditions was sufficient to last between two and three months. Проведенный ВОЗ анализ имеющихся запасов некоторых важных лекарственных средств показал, что запасов лекарств от гипертонической болезни и других лекарств для лечения сердечно-сосудистых заболеваний хватит на два-три месяца.
One of the most successful molecular targeted therapeutic is Gleevec, which is a kinase inhibitor with exceptional affinity for the oncofusion protein BCR-Abl which is a strong driver of tumorigenesis in chronic myelogenous leukemia. Одним из наиболее успешных молекулярных таргетных лекарственных препаратов является Гливек (Gleevec), который представляет собой ингибитор киназы с исключительной сродством к гибридному белку BCR-ABL, который является важным фактором онкогенеза при хроническом миелолейкозе.
The final agreement provided for a divestiture by the parties of products in some therapeutic categories where they would have market power. Окончательное соглашение предусматривало обязательную переуступку некоторых активов сторонами в ряде категорий лекарственных препаратов, в которых они в противном случае получили бы чрезмерный контроль над рынком.
It has also compiled information on therapeutic resources of traditional medicine, including more than 300 species of medicinal plants and over 1,200 scientifically identified herbal species. Так, были собраны данные о более чем 300 видах лекарственных растений, а более 1200 видов растений были собраны и изучены.
Больше примеров...
Полезно (примеров 10)
I think that would be very therapeutic for both of us. Это будет очень полезно для нас обоих.
It'd be therapeutic, a bit ofshouting. Это полезно даже - немного поорать.
It's been very therapeutic to be able to express my feelings and talk about who I really am, through my music. Это очень полезно - иметь возможность выражать свои чувства и говорить о том, кто я на самом деле, через свою музыку.
They say it's therapeutic. Считается, это полезно для нас.
I'm here because.my psychiatrist suggested it would be therapeutic. Мой психотерапевт предполагает, что это будет полезно для терапии.
Больше примеров...
Медицинские (примеров 27)
UNHCR had continued to support the community-based therapeutic centre programme and provided the Saharan health facilities with the needed consumables. УВКБ продолжало поддерживать программу общинного терапевтического центра и снабжало медицинские учреждения в Сахаре необходимыми расходными материалами.
Standard general medical examinations on a regular basis are complemented with health education programmes, community health nursing, including the obligation to take adequate therapeutic and other measures. Стандартные общие медицинские осмотры, проводимые на регулярной основе, дополняются программами санитарного просвещения, а также медицинским наблюдением на уровне общин, включая обязательное и адекватное принятие лечебных и других мер.
Medical radioactive waste may be defined as radioactive waste arising from diagnostic, therapeutic and research applications in medicine. Медицинские радиоактивные отходы можно определить как радиоактивные отходы, возникающие в результате диагностической, терапевтической и исследовательской работы в медицинской сфере.
Health interventions are as important as the provision of food aid and therapeutic feeding, particularly as the risk of epidemic disease, owing to a lack of access to potable water, is likely to increase with the start of the October rains. Медицинские меры имеют такое же важное значение, как и предоставление продовольственной помощи и терапевтического питания, особенно учитывая опасность возникновения эпидемических заболеваний в связи с отсутствием доступа к питьевой воде, и следует ожидать, что ситуация ухудшится после начала октябрьских дождей.
2.7.4.2 Abortion is also a criminal offence although it may be allowed in certain circumstances as provided for in the Constitution and common law such as on medical or therapeutic grounds including where a doctor certifies that - 2.7.4.2 Аборт также считается уголовным преступлением, хотя и может быть допустим при определенных обстоятельствах, предусмотренных Конституцией и общим правом, таких как медицинские или лечебные показания, в том числе случаи, когда врач подтверждает, что
Больше примеров...
Медицинской (примеров 37)
The physician may combine medical research with medical care, only to the extent that the research is justified by its potential prophylactic, diagnostic or therapeutic value. Врач может сочетать медицинские исследования с оказанием медицинской помощи лишь в тех случаях, когда исследование обосновано потенциальной профилактической, диагностической или терапевтической пользой.
The availability and quality of medical care for tuberculosis patients has deteriorated in recent years and the therapeutic and preventive measures to combat the disease have proved ineffective. Доступность и качество медицинской помощи больным туберкулезом в последние годы в стране ухудшились, проводимые лечебно-профилактические мероприятия по борьбе с туберкулезом оказались неэффективными.
Some delegations noted that therapeutic cloning of embryonic stem cells might offer potential medical benefits and that it would be unwise to hastily close off any promising avenue of medical science before mankind had the benefit of properly understanding it. Некоторые делегации отметили, что терапевтическое клонирование эмбриональных стволовых клеток также может иметь медицинскую пользу и что было бы нецелесообразным проявлять поспешность и перекрывать потенциально перспективное направление развития медицинской науки, прежде чем человечество сможет его надлежащим образом осмыслить.
A balance has been struck between preventive and therapeutic care and rehabilitation and between respectful, human and equitable care, solidarity, social participation and access to health care. План предусматривает сбалансированный комплекс мер профилактики, лечения и реабилитации, а также уважительное, гуманное и равное обращение с лицами со стороны персонала в духе солидарности, социальное участие и расширение доступа к медицинской помощи.
Plans also focused on providing not only supervisory, but also custodial, staff with training in therapeutic techniques to assist prisoners, through the establishment of scientifically classified treatment modules. Кроме того, предусматривается, что путем разработки научным образом классифицированных учебных модулей необходимые знания по оказанию медицинской помощи заключенным будут иметь не только сотрудники охраны, но и другие работники учреждений по исполнению наказания.
Больше примеров...