Английский - русский
Перевод слова Therapeutic

Перевод therapeutic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терапевтический (примеров 58)
Yes, and I also practice therapeutic shamanism. Да, и так же я практикую терапевтический шаманизм.
The home also includes a Therapeutic Centre intended to provide psychotherapy treatment. В доме также работает терапевтический центр, обеспечивающий психотерапевтические услуги.
Radon baths give a wonderful therapeutic effect for treatment of peripheral vessel diseases. При заболеваниях периферийных сосудов радоновые ванны дают замечательный терапевтический эффект.
Conflict management and peacekeeping are the curative phase, post-conflict peace-building the therapeutic. Сдерживание конфликта и поддержание мира составляют этап лечения, постконфликтное миростроительство - терапевтический этап оздоровления.
The invention relates to a therapeutic material and agents based thereon for treating purolo-necrotic wounds and to a method for producing said therapeutic material which comprises an activated textile carrier provided with a tripsin, insulin and a lysozym immobilised thereon. Изобретение раскрывает терапевтический материал и терапевтические средства на его основе для лечения гнойно-некротических ран, а также способ получения терапевтического материала.
Больше примеров...
Лечебный (примеров 7)
From this was made the sanatorium's therapeutic beverage - kumis. Из него мастера санатория вырабатывали лечебный напиток - кумыс.
2.1 The author has been suffering from schizophrenic paranoia since 1986. On 12 February 1998, she was committed to the Provincial Psychiatric Therapeutic Centre (hereinafter the "psychiatric institution") in Torun. 2.1 Автор с 1986 года страдает параноидальной шизофренией. 12 февраля 1998 года она была помещена в областной Психиатрический лечебный центр (далее "психиатрическое учреждение") в Торуни.
Basing on the investigations performed there was created the original osmodiurrhetic therapeutic preparation with no "ricochet" side effect characteristic for many known osmodiurrhetic means. На основании проведенных исследований создан оригинальный лечебный препарат - осмодиуретик, который лишен побочного эффекта "рикошета", свойственного многим известным осмодиуретическим средствам.
Thus, medical and health-improvement centres, including a residential therapeutic establishment for disabled war veterans, a sport and health-improvement centre for the disabled, and rehabilitation centres for their children, were set up in various regions of the country. Так, в различных районах Азербайджана были открыты лечебно-оздоровительные центры, среди них, лечебный пансионат для инвалидов войны, спортивно-оздоровительный центр для инвалидов, центры восстановления для детей инвалидов.
USE OF LITHIUM OXALATE IN PRODUCTION OF A THERAPEUTIC PREPARATION WITH ANTI-TUMOUR ACTIVITY IN RELATION TO MALIGNANT CELLS, A THERAPEUTIC PREPARATION BASED THEREON AND A METHOD OF TREATMENT ПРИМЕНЕНИЕ ОКСАЛАТА ЛИТИЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ ЛЕЧЕБНОГО ПРЕПАРАТА ПРОТИВООПУХОЛЕВОГО ДЕЙСТВИЯ ПО ОТНОШЕНИЮ К ЗЛОКАЧЕСТВЕННЫМ КЛЕТКАМ, ЛЕЧЕБНЫЙ ПРЕПАРАТ НА ЕГО ОСНОВЕ И СПОСОБ ЛЕЧЕНИЯ
Больше примеров...
Лечения (примеров 156)
For many diseases, diagnostic and therapeutic standards have been adopted so as to ensure high-quality care. Для оказания качественной медицинской помощи утверждены стандарты диагностики и лечения по многим заболеваниям.
A balance has been struck between preventive and therapeutic care and rehabilitation and between respectful, human and equitable care, solidarity, social participation and access to health care. План предусматривает сбалансированный комплекс мер профилактики, лечения и реабилитации, а также уважительное, гуманное и равное обращение с лицами со стороны персонала в духе солидарности, социальное участие и расширение доступа к медицинской помощи.
Under the bioethics laws, only officially licensed medical institutions had the authority to extract human ova for the purpose of treating intractable diseases or for therapeutic and research purposes. Согласно биоэтическим законам только имеющие официальную лицензию медицинские учреждения имеют право извлекать человеческую яйцеклетку в целях лечения трудноизлечимых заболеваний, либо в терапевтических или исследовательских целях.
The York Retreat developed from the English Quaker community both as a reaction against the harsh, inhumane treatment common to other asylums of that era, and as a model of Quaker therapeutic beliefs. Появление больницы «Ретрит», созданной сообществом английских квакеров, стало реакцией на жестокое, бесчеловечное обращение, свойственное психиатрическим лечебницам той эпохи, и отразило воззрения квакеров на проблемы лечения.
The Subcommittee noted the broader applications of telemedicine in health care and their benefits for epidemiology, tele-surgery, offsite radiology services, cardiac monitoring, medical consultations and specialist referrals, correctional care and tele-education in medicine, as well as therapeutic education. Подкомитет отметил расширение сферы применения телемедицины в здравоохранении и обеспечиваемые телемедициной выгоды для целей эпидемиологии, телехирургии, дистанционных радиологических услуг, кардиального мониторинга, медицинских консультаций и заключений специалистов, лечения в исправительных учреждениях и телеобразования в медицине, а также терапевтического просвещения.
Больше примеров...
Терапии (примеров 53)
Please provide information on women's mental health and access to psychosocial therapeutic services. Просьба представить информацию о психическом здоровье женщин и доступе к службам психосоциальной терапии.
Regarding the equipment of the department, it is modest and the positive therapeutic surrounding is very poor. Что касается оборудования отделения, то оно оснащено весьма скромно, и условия для позитивной терапии являются весьма скудными.
Through its National AIDS Research Agency, France is fully involved in international and European partnerships and in therapeutic and vaccine research programmes in Africa. Через свое Национальное агентство по исследованиям в области СПИДа Франция на всесторонней основе сотрудничает с международными и европейскими партнерами и участвует в осуществляемой в Африке программе научных исследований в области терапии и вакцинации.
On group therapeutic practices. О сеансах групповой терапии.
Given the dramatic decrease of myogenic cells occurring in muscle degenerative pathologies such as Duchenne dystrophy, the ability of IFRD1 to potentiate the regenerative process suggests that IFRD1 might be a therapeutic target. Учитывая резкое снижение миогенных клеток, происходящих при дегенеративных мышечных заболеваниях, таких как дистрофия Дюшенна (англ. Duchenne dystrophy), способность IFRD1 потенцировать процесс регенерации предполагает, что IFRD1 может быть целью терапии.
Больше примеров...
Медицинских (примеров 59)
Outpatient rehabilitation programs are offered in hospitals and therapeutic institutions. В больницах и других медицинских учреждениях осуществляются реабилитационные программы в рамках амбулаторного лечения.
In current medical practice and in medical research, most prophylactic, diagnostic and therapeutic procedures involve risks and burdens. В современной медицинской практике и в медицинских исследованиях большинство профилактических, диагностических и терапевтических процедур сопряжено определенными рисками и неудобствами.
With regard to so-called traditional medicine, it asked for information on the results obtained at the therapeutic level as well as concerning the production of medicinal drugs. В отношении так называемой традиционной медицины она просила сообщить о результатах такого лечения, а также о производстве медицинских препаратов.
Despite the numerous enquiries in residential institutions and the publication of their findings, shortcomings relating to the absence of minimal necessary medical attendance and the relating therapeutic and rehabilitation activities are still present. Несмотря на многочисленные обследования домов для престарелых и публикацию основанных на них заключений, все еще существуют недостатки, связанные с отсутствием минимальных медицинских услуг, а также мер в области терапии и реабилитации.
Progress in the health field has been impeded as it concerns medical supplies and therapeutic and prophylactic services in the framework of international technical cooperation agreements. Прогресс в области здравоохранения затормозился из-за прекращения медицинских поставок, а также терапевтического и профилактического обслуживания, которые предусмотрены международными соглашениями о техническом сотрудничестве.
Больше примеров...
Лечение (примеров 57)
The system's there for therapeutic reasons, immersive nostalgia therapy. Эта система здесь в терапевтических целях, лечение путем погружения в ностальгию.
The therapeutic programmes are drawn up on the basis of each refugee's particular needs. Лечение больных ведется исходя из потребностей каждого конкретного беженца.
Aftercare services included, for example, employment, clothing, psychological and therapeutic aftercare, medical care, drug rehabilitation services, housing, education programmes and assistance in the management of any financial problems the juvenile may face after release. Услуги при выходе из исправительного учреждения включают, например, предоставление работы, одежды, психологическую помощь, терапевтическое лечение, медицинскую помощь, услуги по реабилитации у нарколога, жилье, обучение и помощь в решении любых финансовых проблем, с которыми несовершеннолетний может столкнуться после освобождения.
Treatment in therapeutic institutions, and psychiatric, gynaecological, oncological, accident-emergency, and eye treatment, as well as all forms of primary care may be taken free of charge without a referral. Первичная медико-санитарная помощь в терапевтических, а также лечение в психиатрических, гинекологических, онкологических, офтальмологических и травмотологических медицинских учреждениях оказывается бесплатно и без направления врачей-специалистов.
A distinction needs to be drawn in this respect between strictly therapeutic action, aimed at treating illness due to genetic or chromosomal anomalies, and manipulation altering the genetic heritage of human embryos. Следует различать, с одной стороны, чисто терапевтическое вмешательство, целью которого является лечение заболеваний, вызванных генетическими или хромосомными аномалиями, и которое в целом является желательным, поскольку оно направлено на содействие подлинному благосостоянию человека, не ущемляя его целостность и не ухудшая условий его жизни.
Больше примеров...
Лекарственных (примеров 23)
One of the most successful molecular targeted therapeutic is Gleevec, which is a kinase inhibitor with exceptional affinity for the oncofusion protein BCR-Abl which is a strong driver of tumorigenesis in chronic myelogenous leukemia. Одним из наиболее успешных молекулярных таргетных лекарственных препаратов является Гливек (Gleevec), который представляет собой ингибитор киназы с исключительной сродством к гибридному белку BCR-ABL, который является важным фактором онкогенеза при хроническом миелолейкозе.
Further research into new drugs and therapeutic approaches remains critical. Проведение дальнейших исследований новых лекарственных препаратов и терапевтических методов сохраняет свое критическое значение.
TRP is applied generally in developed countries, where the reimbursement price of a medicine is fixed at the average or lowest price of other drugs in its therapeutic class that are available on the internal market. Этот метод обычно применяется в развитых странах, где возмещаемая цена какого-либо лекарства устанавливается на уровне средней или наиболее низкой цены других лекарственных препаратов данного терапевтического класса, имеющихся на внутреннем рынке.
Action The Commission initially prohibited the transaction on public interest grounds, as well as on the basis that it substantially prevented or lessened competition in certain specific therapeutic categories. На начальном этапе Комиссия наложила запрет на эту сделку по соображениям защиты общественных интересов, а также исходя из того, что такая сделка привела бы к значительному ослаблению или снижению конкуренции в определенных категориях лекарственных препаратов.
Standard protocols for the assessment of the therapeutic efficacy of antimalarial drugs have been developed to facilitate the development and monitoring of antimalarial drug policies. Для облегчения разработки и мониторинга политики применения противомалярийных лекарственных препаратов были разработаны стандартные протоколы для оценки терапевтической результативности противомалярийных лекарственных препаратов.
Больше примеров...
Полезно (примеров 10)
I think that would be very therapeutic for both of us. Это будет очень полезно для нас обоих.
It's not addictive, it's actually therapeutic. К нему нет привыкания, оно даже полезно.
It's quite therapeutic, James. Это довольно полезно, Джеймс.
I'm here because.my psychiatrist suggested it would be therapeutic. Мой психотерапевт предполагает, что это будет полезно для терапии.
It's therapeutic for the patients to mix with polite society, and, I might add, for polite society to mix with them. Пациентам полезно находиться в приличном обществе, и, должен заметить, обществу это тоже не помешает.
Больше примеров...
Медицинские (примеров 27)
Experimental and therapeutic interventions for the purpose of genetic engineering raise special problems regarding free consent to medical or scientific experimentation. Экспериментальное и терапевтическое вмешательство в контексте генной инженерии вызывает особые проблемы, связанные с добровольным согласием на медицинские или научные эксперименты.
Although they are given medicines, they are not given the proper care and therapeutic treatment they require. Несмотря на медицинские показания, им не обеспечивается необходимая помощь после окончания курса лечения.
Medical radioactive waste may be defined as radioactive waste arising from diagnostic, therapeutic and research applications in medicine. Медицинские радиоактивные отходы можно определить как радиоактивные отходы, возникающие в результате диагностической, терапевтической и исследовательской работы в медицинской сфере.
The hospital will provide 232 much needed hospital beds and other health services such as outpatient, diagnostic, therapeutic and supporting services; Больница, рассчитанная на 232 койко-места, будет оказывать не только настоятельно необходимые услуги по стационарному лечению, но и другие медицинские услуги, такие, как амбулаторное, диагностическое, терапевтическое и вспомогательное обслуживание;
It continued to support the community-based therapeutic centre programme and provided the Saharan health facilities with the needed consumables for dental clinics, X-ray services and the required laboratory reagents/equipment, covering about 70 per cent of the total need. Управление продолжало поддерживать программу общинного терапевтического центра и снабжало медицинские учреждения в Сахаре необходимыми расходными материалами для зубоврачебных кабинетов, осуществляло рентгеновское обслуживание и поставляло требуемые лабораторные реагенты и оборудование, что позволило удовлетворить суммарные потребности таких учреждений на 70 процентов.
Больше примеров...
Медицинской (примеров 37)
In any event, if the conditions of treatment the Special Rapporteur found in Bafoussam hospital are typical, then the therapeutic benefits of such transfers are questionable. Как бы то ни было, если условия, которые Специальный докладчик констатировал в больнице Бафусама, являются характерными, может возникнуть вопрос о медицинской целесообразности таких переводов.
In current medical practice and in medical research, most prophylactic, diagnostic and therapeutic procedures involve risks and burdens. В современной медицинской практике и в медицинских исследованиях большинство профилактических, диагностических и терапевтических процедур сопряжено определенными рисками и неудобствами.
A balance has been struck between preventive and therapeutic care and rehabilitation and between respectful, human and equitable care, solidarity, social participation and access to health care. План предусматривает сбалансированный комплекс мер профилактики, лечения и реабилитации, а также уважительное, гуманное и равное обращение с лицами со стороны персонала в духе солидарности, социальное участие и расширение доступа к медицинской помощи.
(b) Strengthen and expand access to preventive health care and therapeutic services for all pregnant women and children, particularly infants and children under the age of 5, including universal immunization services, oral rehydration therapy and treatment for acute respiratory infections; Ь) укреплять и расширять доступ к профилактической медицинской помощи и лечебным услугам для всех беременных женщин и детей, особенно младенцев и детей в возрасте до пяти лет, включая всеобщую иммунизацию, пероральную регидратационную терапию и лечение острых респираторных инфекций;
The social workers are trained to try to form a therapeutic alliance with the family in view of facilitating their ability to better communicate with medical professionals, anticipate and solve psychosocial problems, and develop a sense of confidence in the process of health care. Социальные работники прошли соответствующую подготовку для того, чтобы попытаться наладить с семьями жертв сотрудничество, облегчающее их общение с медицинским персоналом, позволяющее предвидеть и решать возникающие психосоциальные проблемы и внушать доверие к процессу медицинской помощи.
Больше примеров...