| On March 2, 2007, the United States Court of Appeals for the Fourth Circuit affirmed the dismissal of El-Masri v. Tenet. | 2 марта 2007 года Апелляционный суд четвёртого округа США подтвердил отклонение иска эль-Масри против Тенета. |
| The Mitchell report and the Tenet Plan still provide important windows of opportunity. | Доклад Митчелла и план Тенета по-прежнему открывают широкие возможности. |
| We call on the parties promptly to implement the recommendations of the Tenet plan and the Mitchell report. | Мы призываем стороны незамедлительно последовать рекомендациям плана Тенета и доклада Митчелла. |
| You have accepted the Tenet understandings and the Mitchell recommendations as the basis for negotiations. | Вы приняли в качестве основы для переговоров договоренности Тенета и рекомендации Митчелла. |
| We affirm that the Tenet and Mitchell plans must be fully implemented, including an end to all settlement activity. | Мы подтверждаем, что планы Тенета и Митчелла должны быть полностью осуществлены, включая прекращение всей поселенческой активности. |
| For that, both sides will have to implement fully and without delay the Mitchell Committee recommendations and the Tenet understandings. | Для этого обе стороны будут должны в полной мере и без каких-либо задержек выполнить рекомендации Комитета Митчелла и понимания Тенета. |
| This, of course, should be preceded by the full and immediate implementation of the Mitchell Report and the Tenet Understandings. | Этим шагам, несомненно, должно предшествовать полное и незамедлительное осуществление положений доклада Митчелла и рекомендаций Тенета. |
| The Mitchell recommendations and the Tenet proposals have for some time provided formulas for this. | На протяжении некоторого времени формулы для этого обеспечивались в рекомендациях Митчелла и предложениях Тенета. |
| We also wish to reiterate our support for the Tenet plan and the Mitchell recommendations. | Мы также хотели бы вновь подтвердить нашу поддержку плана Тенета и рекомендаций Митчелла. |
| Both parties have declared their acceptance of the Tenet and Mitchell plans in all their aspects. | Обе стороны заявили о своем признании планов Тенета и Митчелла во всех их аспектах. |
| We also welcome the Tenet plan and the Mitchell report recommendations as an effective framework for bringing peace to the region. | Мы также приветствуем план Тенета и рекомендации доклада Митчелла в качестве эффективных рамок обеспечения мира в регионе. |
| The Tenet plan and the Mitchell recommendations must be implemented immediately and unconditionally. | План Тенета и рекомендации Митчелла должны быть выполнены немедленно и безоговорочно. |
| Only yesterday President Arafat declared his willingness to implement a ceasefire and to implement unconditionally the Tenet plan. | Только вчера президент Арафат заявил о своей готовности осуществлять режим прекращения огня и безоговорочно выполнять план Тенета. |
| The implementation of the Tenet work plan and the Mitchell committee recommendations would help negotiations to resume so as to make this vision a reality. | Осуществление рабочего плана Тенета и рекомендаций Комитета Митчелла помогло бы возобновлению переговоров с целью преобразования этого видения в реальность. |
| As immediate first steps to end the violence and to build mutual confidence, there must be a serious implementation of the Mitchell report and the Tenet plan. | В качестве самых первых шагов для прекращения насилия и установления взаимного доверия необходимо обеспечить серьезное осуществление доклада Митчелла и плана Тенета. |
| This proposal, which is increasingly supported, could complement the proposals of General Zinni and assist in the implementation of the Tenet and Mitchell plans. | Это предложение, поддержка которого неуклонно ширится, могло бы дополнить предложения генерала Зинни и помочь в осуществлении планов Тенета и Митчелла. |
| This would also be in accordance with the understandings on security-related issues reached under the auspices of the United States Director of Central Intelligence, George Tenet. | Это также соответствовало бы договоренностям по вопросам безопасности, достигнутым под эгидой директора Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов Джорджа Тенета. |
| It was therefore vital that all aspects of the Tenet Plan and the Mitchell report should be advanced as a package. | В этой связи крайне необходимо комплексно осуществлять все аспекты плана Тенета и доклада Митчелла. |
| Implementation by the conflicting parties of the Tenet plan and the recommendations of the Mitchell Committee's report aimed at restoring proper security and fulfilling confidence-building measures. | Осуществление сторонами конфликта плана Тенета и рекомендаций Комиссии Митчелла, направленных на восстановление безопасности и претворение в жизнь мер укрепления доверия. |
| The forthwith implementation of the Tenet plan for a ceasefire and the recommendations of the Mitchell Committee remain the way to achieve a resumption of political dialogue. | Безотлагательное и безусловное осуществление плана Тенета о прекращении огня, а также рекомендаций Комитета Митчелла остается единственным путем для возобновления политического диалога. |
| In this connection, Bangladesh fully endorses the recommendations of the Mitchell Committee and the Tenet plan as confidence-building measures to restore the dialogue. | Поэтому Бангладеш полностью поддерживает рекомендации Комитета Митчелла и план Тенета в качестве мер укрепления доверия в целях восстановления диалога. |
| We have also noted that the statement calls for an immediate ceasefire and for the implementation of the Tenet plan and the Mitchell recommendations as they stand. | Мы также отмечаем призыв незамедлительно обеспечить прекращение огня и приступить к осуществлению плана Тенета и рекомендаций Митчелла. |
| It is absolutely crucial that the parties begin to implement without delay the recommendations of the Mitchell Committee and the Tenet plan in order to arrive at a lasting ceasefire. | Совершенно необходимо, чтобы стороны приступили к незамедлительному выполнению рекомендаций Комитета Митчелла и плана Тенета в целях обеспечения устойчивого прекращения огня. |
| The recommendations of the Mitchell report and of the Tenet plan are the vital and necessary steps to end the current violence. | Осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла и плане Тенета, является важным и необходимым шагом в направлении прекращения нынешней волны насилия. |
| The pacification period that, according to the Tenet document, was supposed to precede confidence-building measures such as a settlement freeze would begin only once the violence had stopped completely. | Период восстановления спокойствия, который, согласно документу Тенета, должен был предшествовать принятию мер укрепления доверия, таких, как мораторий на создание поселений, начнется лишь после того, как перестанут совершаться любые акты насилия. |