Английский - русский
Перевод слова Tenet
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Tenet - Принцип"

Все варианты переводов "Tenet":
Примеры: Tenet - Принцип
The first tenet of good medicine is never make the patient any worse. Первый принцип хорошей медицины состоит в том, чтобы не навредить пациенту еще больше.
This is an essential tenet if we are to live as civilized beings in harmony and peace with other nations. В этом заключается основной принцип, если мы стремимся жить в цивилизованном мире в согласии и мире с другими нациями.
Well, it's a central tenet of my work. Понимаете, это основополагающий принцип моей работы.
In response, a few African countries have raised duties on rice, violating a key tenet of neo-liberal trade philosophy. В ответ на это, некоторые африканские страны подняли пошлину на рис, нарушая ключевой принцип философии нео-либеральной торговли.
The first tenet is of fundamental importance for international confidence and military stability. Первый принцип имеет основополагающее значение для международного доверия и военной стабильности.
The central tenet of the TBT Agreement is to decrease trade barriers and distortions. Основной принцип Соглашения о ТБТ - уменьшение торговых барьеров и диспропорций.
The second tenet was the unswerving devotion of Eritrea to justice and equality. Второй принцип - это неизменная приверженность Эритреи справедливости и равноправию.
It is a myth that transcends race, it is an abiding tenet of humanity. Это миф, не зависящий от расы, это незыблемый принцип человечества.
Supporters of Sukarno's legacy, however, believe that this tenet was meant to unify Indonesia's population, who have diverse faiths and beliefs. Сторонники наследия Сукарно, полагают, что этот принцип предназначался, чтобы объединить население Индонезии, среди которого бытуют различные религии и верования.
A core tenet of Minsky's philosophy is that "minds are what brains do". Основной принцип философии Минского заключается в том, что «разумы - это то, что делают мозги».
Seva is the most important way to attain Pushti in Pushtimarg and has been prescribed by Vallabhacharya as the fundamental tenet. Сева является наиболее важным способом для достижения пушти в пуштимарге, поэтому она была предусмотрена Валлабхачарьей как основополагающий принцип.
Eurobonds, for example, would not only create moral hazard; "taxation without representation" would also violate a fundamental tenet of democracy and undermine support for the European idea. Еврооблигации, например, не только создают моральный риск; «налогообложение без представительства» также нарушает фундаментальный принцип демократии и подрывает поддержку европейской идеи.
The primary tenet of coordinated disclosure is that nobody should be informed about a vulnerability until the software vendor gives their permission. Основной принцип координированного раскрытия - никто не должен быть информирован об уязвимости в продукте, пока разработчик не дал своего согласия.
The central tenet they attribute to Smith - that good incentives, regardless of culture, produce good results - has become the great commandment of economics. Центральный принцип, который они приписывают Смиту - что хорошие стимулы независимо от культуры дают хорошие результаты - стал великой заповедью экономики.
The Convention on Biological Diversity and its fundamental tenet regarding the conservation and sustainable use of our resources is under serious threat from human activities. Конвенция о биологическом разнообразии и ее фундаментальный принцип, касающийся сохранения и разумного использования наших ресурсов, поставлены под серьезную угрозу в результате человеческой деятельности.
The Panel endorsed the central tenet of the Board's position that a key function of public sector external auditors is to conduct performance audits, which include the examination of the economic, efficient and effective management of public organizations. Группа одобрила лежащий в основе позиции Комиссии главный принцип, согласно которому ключевая функция внешних ревизоров в публичном секторе заключается в проведении проверок результативности работы, включающих в себя анализ экономичности, действенности и эффективности органов управления публичных организаций.
A fundamental tenet of humanitarian law is that it equally binds all the parties to an armed conflict, and its application is not contingent on the causes or origins of the hostilities. Основный принцип гуманитарного права заключается в том, что он одинаково обязателен для всех сторон вооруженного конфликта и его применение не зависит от причин или источников возникновения военных действий15.
And the Eddies' main tenet is, "I am the center." И главный принцип Эдди это: "Я - центр".
The approach reflects and promotes a major tenet of the Madrid Plan of Action, which is to ensure that older persons are viewed as active members of their societies and that their participation in decision-making is facilitated. Этот подход отражает и усиливает основной принцип Мадридского плана действий, который заключается в обеспечении того, чтобы пожилые люди рассматривались в качестве активных членов их обществ и чтобы им оказывалось содействие в участии в принятии решений.
In this context, the Ministers instructed their ambassadors and representatives to the United Nations and its organs to strictly observe this important tenet which upholds the credibility and integrity of the OIC. В этой связи министры дали поручения своим послам и представителям при Организации Объединенных Наций и в ее органах строго соблюдать этот важный принцип, который служит залогом поддержания доверия к ОИК и ее единства.
It is a process, a fundamental tenet of responsible government that must be actively embraced by government regardless of how unpopular toleration may be from time to time among sections of the public, sometimes large sections. Это представляет собой процесс, основополагающий принцип ответственного управления, которым правительство должно неизменно руководствоваться, независимо от того, насколько принцип терпимости может быть время от времени непопулярным среди различных слоев населения, причем иногда весьма многочисленных.
The main tenet of this synopsis is that the initial structure of WP.'s work programme can be swiftly and dynamically transposed into a new structure without incurring transaction costs of programme adjustment. Главный принцип данной схемы заключается в том, что исходная структура программы работы РГ. может быть оперативно и динамично перенесена в новую структуру без транзакционных издержек по корректировке программы.
This resolution totally ignores the Quartet statement made two days ago and violates the central tenet of the peace process, reiterated in the Quartet statement: to avoid prejudging the outcome of negotiations. Эта резолюция полностью игнорирует заявление, сделанное «Четверкой» два дня назад, и нарушает главный принцип мирного процесса, подтвержденный в заявлении «Четверки»: избегать предрешения процесса переговоров.
The second tenet of "Half the Sky" is that, let's put aside the morality of all the right and wrong of it all, Второй принцип «Половины неба» вот в чём: давайте отложим в сторону нравственную сторону.
The underlying tenet, particularly now, with recent leaks, is need-to-know. Основополагающий принцип, особенно сейчас, со всеми этими утечками, это политика "уровней секретности".