CERF will synthesize findings and discuss them with the Advisory Group at upcoming meetings. |
После обобщения выводов СЕРФ будет обсуждать их с Консультативной группой на предстоящих совещаниях. |
A technical meeting was organized in July 2012 to synthesize the results of the subgroup consultations. |
В июле 2012 года было проведено техническое совещание для обобщения результатов консультаций, проводившихся подгруппами. |
A number of respondents felt that these were emerging issues which UNEP is particularly well placed to address, synthesize and add value to. |
По мнению ряда респондентов, ЮНЕП является оптимальным органом для решения, обобщения и повышения значимости таких новых проблем. |
However, lack of resources and other support have limited its capacity to gather and synthesize such data. |
Вместе с тем нехватка ресурсов и иной поддержки ограничивали ее возможности в области сбора и обобщения таких данных. |
The P-3 post would provide follow-up analysis and would collect and synthesize research in all real estate investment markets where the Fund has investments. |
Должность уровня С-З предназначена для проведения контрольного анализа, сбора и обобщения исследовательских данных по всем рынкам инвестиций в недвижимость, где у Фонда имеются инвестиции. |
Another option was that UNEP should establish a small team of internationally respected scientists to synthesize findings from existing assessments to identify gaps and inter-linkages. |
В качестве еще одного варианта предлагалось создать в рамках ЮНЕП небольшую группу ученых, пользующихся международным признанием, для обобщения выводов, сделанных в рамках существующих оценок, в целях выявления пробелов и взаимосвязей. |
The secretariat will establish international partnerships to provide follow-up ad hoc advisory services upon the request of Governments to help organize country consultations, initiate and facilitate dialogue between different interest groups and synthesize reporting. |
Секретариат наладит партнерство на международном уровне для предоставления последующих специальных консультативных услуг по просьбам правительств в целях организации консультаций в странах, налаживания и облегчения диалога между различными заинтересованными группами и обобщения представляемой информации. |
Targeted efforts are needed to synthesize experience on incentive mechanisms for improved land and water use, environmental governance and successful decentralization of decision-making for natural resources management. |
Необходимы целенаправленные усилия для обобщения опыта применения механизмов стимулирования для повышения эффективности земле- и водопользования, регулирования природоохранной деятельности и успешной децентрализации процесса принятия решений по вопросам управления природными ресурсами. |
Building on this comprehensive body of work, MENARO commissioned an assessment to synthesize lessons learned and examine recommendations that would inform future humanitarian preparedness and response at all levels. |
Основываясь на этих комплексных наработках, отделение разместило заказ на проведение оценки с целью обобщения полученного опыта и рассмотрения рекомендаций, которые можно было бы использовать для обеспечения гуманитарной готовности и реагирования на всех уровнях в будущем. |
The process must be aggregated upwards to the subregional, regional and global levels by involving other key stakeholders that can analyse, interpret and synthesize national data to support integrated assessment processes at those higher levels. |
Процесс должен строится по принципу "снизу вверх" в направлении к субрегиональному, региональному и глобальному уровням путем привлечения других ключевых субъектов, обладающих потенциалом анализа, интерпретации и обобщения национальных данные в поддержку комплексных оценок на таких более высоких уровнях. |
The United Nations system needs to find ways to synthesize experiences and ensure that lessons are learned; |
Необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций нашла пути обобщения опыта и обеспечения того, чтобы извлеченные уроки были усвоены; |
As requested by IFF at its second session, the IFF secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) made a necessarily rapid attempt to gather and synthesize as much information on this topic as possible. |
В ответ на просьбу МФЛ на его второй сессии секретариат МФЛ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предприняли необходимые оперативные шаги для сбора и обобщения максимально возможного объема информации по этому вопросу. |
For example, the Best Practices and Success Stories Initiative of UNEP, which was an attempt to coordinate, synthesize and disseminate successful experiences in environmental management, was discontinued because of a lack of resources and management buy-in. |
Например, инициатива по обобщению передовой практики и успешных примеров ЮНЕП, которая представляла собой попытку координации, обобщения и распространения успешного опыта управления в области окружающей среды, была прекращена из-за отсутствия ресурсов и поддержки со стороны руководства. |
This will entail their playing an active role in the various subregions to capture, evaluate, synthesize, organize, distribute and apply knowledge to complement similar activities at headquarters while promoting the formation of networks of experts and institutions. |
Для этого потребуется, чтобы они играли активную роль в различных субрегионах в деле приобретения, оценки, обобщения, упорядочения, распределения и применения знаний, дополняя аналогичную деятельность, проводимую в штаб-квартире, и одновременно содействуя налаживанию взаимодействия экспертов и учреждений. |
The Committee was further informed that the ongoing crises in the region had revealed the need for a dedicated capacity to seek and synthesize information from diverse sources in the region and to analyse the impact of developing trends on the implementation of the mandate of UNOWA. |
Комитет был далее проинформирован о том, что продолжающиеся в регионе кризисы показали необходимость специального подразделения для поиска и обобщения информации из различных источников в регионе и для анализа последствий формирующихся тенденций для осуществления мандата ЮНОВА. |
At the same time, there are numerous examples of investing in the poor (e.g. grow mass markets by lowering prices) and for the poor (e.g. offer affordable goods and services) that could be used to synthesize good practices for business model developments. |
Одновременно имеется большое число примеров инвестирования в бедноту (например, развитие массовых рынков за счет снижения цен) и в интересах бедноты (например, предложение доступных товаров и услуг), которые могут использоваться для обобщения эффективных методов разработки моделей предпринимательской деятельности. |
(c) Develop the evidence base for ecosystem-based approaches for adaptation, through a systematic review methodology to describe and synthesize both successful and unsuccessful cases, and through reviews of published literature; |
с) создание фактологической базы для основанных на экосистемах подходов к адаптации путем систематического обзора методологии описания и обобщения как успешных, так и неудачных случаев, а также путем обзора опубликованных материалов; |
Security information is the most sought after and common form of support to HOAs because the military component is uniquely positioned and equipped to gather, synthesize and analyse security and other pertinent information on conditions prevailing on the ground. |
Информация по вопросам безопасности является наиболее часто запрашиваемой и широко распространенной формой поддержки деятельности ГОУ, поскольку военные компоненты обладают уникальными возможностями и средствами для сбора, обобщения и анализа информации по вопросам безопасности и по другим условиям, существующим на местах. |
Operational demonstration city projects; adopted by-laws, development plans and urban pacts that reflect policy change at city level; global meetings to synthesize lessons and normative criteria, and resulting management tools developed |
Практическая демонстрация проектов в городах; принятые постановления и подзаконные акты, планы развития и соглашения на уровне городов, отражающие изменения в политике на городском уровне; глобальные совещания для обобщения накопленного опыта и нормативных критериев и разработанные на этой основе механизмы управления. |
Make a critical appraisal of those assessments, for example, by comparing methodologies, data sources and coverage, in order to identify, collate and synthesize best practices and to identify what thematic and other gaps and uncertainties exist in current scientific knowledge and assessment processes |
проведение критического анализа этих оценок, например, путем сопоставления их методологий, источников данных и сферы охвата в целях выявления, сопоставления и обобщения наилучшей практики и определения тематических и других пробелов и неясных мест, существующих в современных научных знаниях и процессах оценки; |
(a) Publications and studies designed to raise public awareness of the problem and to review and synthesize scientific advances that may be applied to the solution of the problem |
а) Публикации и исследования, предназначенные для повышения осведомленности общественности относительно существующей проблемы и для анализа и обобщения научных достижений, которые могут быть использованы для решения этой проблемы |
It is a knowledge-sharing tool used to collect, distil and synthesize lessons learned to improve results and inform policy and development strategies. |
Эта программа представляет собой механизм обмена знаниями, которые должны использоваться для сбора, анализа и обобщения извлеченных уроков в интересах повышения результативности и выработки политики и стратегий в области развития на основе всей полноты информации. |
The Austria-Indonesia initiative (ICRIS) has commissioned papers to review and synthesize the state of knowledge in particular areas, and to produce comprehensive reports that also identify gaps to be filled by further interdisciplinary research. |
Организованное по инициативе Австрии и Индонезии совещание МКСИИСЛ высказало просьбу о подготовке документов для обзора и обобщения знаний, имеющихся в конкретных областях, и для составления всеобъемлющих докладов, где также определялись бы имеющиеся "пробелы", которые должны быть заполнены с помощью проведения новых междисциплинарных исследований. |
(a) Production of a major biennial publication which acts as knowledge base to synthesize effective strategies and experiences of UNIFEM, multi/bilateral agencies, Governments and NGOs in implementing the Beijing Platform for Action; |
а) подготовки раз в два года крупной публикации, являющейся базой знаний для обобщения эффективных стратегий и опыта ЮНИФЕМ, многосторонних/ двусторонних учреждений, правительств и неправительст-венных организаций в области осуществления Пекинской платформы действий; |
It also asked about plans to synthesize the good work and to replicate the good consequences in comparable circumstances elsewhere. |
Он также поинтересовался планами обобщения опыта успешной работы и распространения положительных результатов на сопоставимые условия в других странах. |