The Government of the Sudan clearly has the ability to arrest and surrender the two indictees to the Court but has chosen not to do so, in defiance both of the International Criminal Court and of the Security Council. |
Совершенно очевидно, что правительство Судана имеет возможность арестовать и выдать Суду этих двух обвиняемых, но предпочло этого не делать, игнорируя как Международный уголовный суд, так и Совет Безопасности. |
(a) temporarily [surrender] [transfer] [extradite] the person to the Court and in that case, the Court shall return the person to that State after the completion of the trial or as otherwise agreed; or |
а) временно [предоставить в распоряжение] [передать] [выдать] лицо Суду и в этом случае Суд возвращает лицо данному государству после завершения судебного разбирательства или в соответствии с другой договоренностью; или |
The Chief Prosecutor to the Tribunal expressed serious concerns at the lack of cooperation by Serbia, including the failure to surrender Bosnian Serb general Ratko Mladić. |
Главный прокурор Трибунала выражала серьёзную обеспокоенность отказом Сербии сотрудничать с этим органом, в частности - выдать Трибуналу генерала армии боснийских сербов Радко Младича. |
If a request for surrender has been granted with respect to a person who is being proceeded against or serving a sentence in the requested State, the requested State may temporarily surrender the person to the Court for purpose of prosecution. |
В случае удовлетворения просьбы о передаче лица, в отношении которого ведется разбирательство или которое исполняет наказание в запрашиваемом государстве, то запрашиваемое государство может временно выдать это лицо Суду для целей преследования. |
Based on the resulting analysis of relevant information, the Secretary may decide to surrender the fugitive to the requesting State, to deny surrender of the fugitive, or to surrender the fugitive subject to conditions. |
В результате на основе анализа соответствующей информации, государственный секретарь может принять решение о выдаче беженца требующему экстрадиции государству, отказать в выдаче этого беженца или выдать его при определенных условиях. |
the State of enforcement may also, in accordance with its national law, extradite or otherwise surrender the prisoner to the State which has requested the extradition or surrender of the prisoner for purposes of trial or enforcement of a sentence. |
государство исполнения приговора может также в соответствии со своим национальным законом выдать или в ином порядке передать заключенного государству, обратившемуся с просьбой о выдаче или передаче заключенного для целей судебного преследования или исполнения приговора. |
Kiyomori, do you surrender the criminals to us? |
Киёмори, вы готовы выдать нам этих преступников? |
Document which evidences a contract of carriage and the taking over or loading of the goods by the carrier, and by which the carrier undertakes to deliver the goods against surrender of the document. |
Документ, который подтверждает наличие договора перевозки и принятие или погрузку груза перевозчиком и в соответствии с которым перевозчик обязуется выдать груз против этого документа. |
I imagine I have some obligation to surrender you to Captain Berringer, but the spectacle he would make of your trial and execution would only fan the flames of what is burning in Nassau now. |
Мне следовало бы выдать вас капитану Берринджеру, но представление, в которое он превратит вашу казнь, лишь раздует пламя, которым уже охвачен Нассау. |
The Guinean Government may, on the basis of reciprocity, surrender to foreign Governments at their request any non-Guinean in the territory of the Republic who is the subject of a proceeding instituted on behalf of the requesting State or an enforceable sentence handed down by its courts. |
Правительство Гвинеи на условиях взаимности может по ходатайству другого государства ему выдать любое лицо, не являющееся гражданином Гвинеи и находящееся на территории Республики, которое преследуется этим государством в уголовном порядке или которому судом этого государства был вынесен вступивший в законную силу обвинительный приговор. |