Примеры в контексте "Suppressing - Борьбе"

Примеры: Suppressing - Борьбе
Anti-addiction therapy programmes are a part of the National Anti-Addiction Programme and are conducted by specialists from the State Centre for Suppressing Addiction within the "Sisters of Mercy" hospital. Программы лечения от наркотической зависимости являются составной частью Национальной программы по борьбе с наркоманией и осуществляются специалистами Государственного центра по борьбе с наркоманией при больнице ордена "сестер милосердия".
On the other side is the National Police, not always very strong or very well armed, but who, helped by MINUSTAH, are responsible for suppressing such acts of violence. С другой, национальная полиция, не всегда обладающая достаточной мощью и не всегда хорошо вооруженная, но которая при поддержке МООНСГ старается выполнить возложенную на нее обязанность по борьбе с актами насилия.
All national and international means of combating and suppressing terrorism are necessary tools that may be used for this purpose. Все национальные и международные средства по борьбе и подавлению терроризма имеют важное значение и могут быть использованы для этой цели.
Algeria's national laws and regulations have been gradually tailored to the sovereign goals of the State in matters of counter-terrorism, with a view to encompassing all activities associated with preventing, suppressing and combating terrorism and terrorist networks throughout national territory. Приспособление национальных законодательных и регламентационных механизмов с учетом общегосударственных задач борьбы с терроризмом происходило постепенно и в контексте всего комплекса мероприятий по предотвращению и пресечению терроризма и борьбе с ним и его сетями на всей территории страны.
In 1999, the heads of Governments of the CIS countries signed a Treaty on Cooperation among CIS Member States in Combating Terrorism, which forms the legal framework for interaction among competent authorities in preventing, disclosing, suppressing and investigating terrorist attacks. Еще в 1999 году главами правительств стран Содружества подписан Договор о сотрудничестве государств-участников СНГ в борьбе с терроризмом, который создает правовую основу взаимодействия компетентных органов в вопросах предупреждения, выявления, пресечения и расследования терактов.
Internationally, Egypt was a party to 10 international multilateral conventions pertaining to international terrorism, and was participating actively in all current negotiations aimed at introducing new norms for suppressing that abhorrent phenomenon. На международном уровне Египет является участником 10 многосторонних международных конвенций о борьбе с международным терроризмом и активно участвует во всех переговорах, которые ведутся в настоящее время с целью принятия новых норм для борьбы с этим ужасным явлением.
With a view to suppressing violence against women Croatia took part in the Campaign of the Council of Europe to Combat Violence against Women, including Domestic Violence. В целях пресечения насилия в отношении женщин Хорватия приняла участие в Кампании Совета Европы по борьбе с насилием в отношении женщин, включая бытовое насилие.
The Security Council must help Syria restore security by calling on the international community to stop interfering in internal Syrian affairs and focus on countering and suppressing terrorism, incitement thereto and the financing thereof. Совет Безопасности должен помочь Сирии восстановить безопасность, своим призывом к международному сообществу прекратить вмешательство во внутренние дела Сирии и сосредоточить внимание на борьбе с терроризмом, его пресечении и прекращении его финансирования.
Design and implementation of the strategic operational plan of the national network to combat money-laundering, aimed at preventing, monitoring, investigating and suppressing serious crimes of money-laundering and terrorist financing. Разработка и осуществление оперативного стратегического плана Национальной сети по борьбе с легализацией капиталов, нацеленного на предупреждение таких тяжких преступлений, как легализация капиталов и финансирование терроризма, борьбу с ними и наказание виновных.
OSCE indicated that its Office of the Coordinator of Economic and Environmental Affairs, in cooperation with UNODC, had organized national workshops on combating money-laundering and suppressing of the financing of terrorism in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan. ОБСЕ отметила, что Бюро Координатора деятельности ОБСЕ в области экономики и окружающей среды, действуя в сотрудничестве с УНПООН, организовало национальные практикумы по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в Азербайджане, Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
In the competition for oil and other precious resources in Africa, interests external to Africa continue to play a large and sometimes decisive role, both in suppressing conflict and in sustaining it. В конкурентной борьбе за нефть и другие ценные ресурсы Африки круги, находящиеся за ее пределами, по-прежнему играют важную, а порой и решающую роль как в подавлении конфликтов, так и в их продолжении.
On the basis of the numerous references made to the issue in the general debate, it can easily be concluded that Governments hope that the United Nations will deepen and continue the battle against terrorism by expanding the legal framework combating and suppressing it. Основываясь на многочисленных ссылках на этот вопрос в ходе общих прений, вполне можно сделать вывод о том, что правительства надеются на продолжение и углубление борьбы Организации Объединенных Наций с терроризмом за счет расширения правового механизма по борьбе с ним в целях его ликвидации.
IMO also conducted regional initiatives, in coordination with other United Nations partners, to promote national and regional inter-agency cooperation to address maritime terrorism in the wider context of maritime security, suppressing maritime crime and developing maritime situational awareness. ИМО в координации с другими партнерами по Организации Объединенных Наций также выступает с региональными инициативами по стимулированию национального и регионального межучрежденческого сотрудничества в борьбе с терроризмом на море в более широком контексте обеспечения безопасности на море, пресечения преступности на море и углубления понимания ситуации на морских пространствах.
The agreement between the Czech Republic and Albania on cooperation in combating crime, signed on 27 April 2009, had entered into force on 1 January 2010; it regulated, inter alia, cooperation in suppressing criminal activities connected with terrorism and its financing. Соглашение между Чешской Республикой и Албанией о сотрудничестве в борьбе с преступностью, подписанное 27 апреля 2009 года, вступило в силу 1 января 2010 года; оно регулирует, в частности, вопросы сотрудничества в деле пресечения преступных деяний, связанных с терроризмом и его финансированием.
The Royal Government of Cambodia has established a special unit in charge of suppressing crimes involving human trafficking, the Department of Anti-Human Trafficking and Juvenile Protection, under the General Commissariat of National Police of the Ministry of Interior. Королевское правительство Камбоджи создало специальное подразделение для борьбы с преступлениями, связанными с торговлей людьми, а именно Департамент по борьбе с торговлей людьми и защите несовершеннолетних при Генеральном комиссариате национальной полиции Министерства внутренних дел.
(c) Strengthening enforcement of regulations on illicit transnational trafficking in firearms, with a view to both suppressing the use of firearms in criminal activities and reducing the likelihood of fuelling deadly conflict; с) более строгое соблюдение норм о борьбе с незаконным транснациональным оборотом огнестрельного оружия в целях пресечения использования огнестрельного оружия в преступной деятельности и уменьшения возможностей разжигания опасных конфликтов;
I wish to reiterate the importance that Belgium attributes to the key role of the International Criminal Court in combating impunity and suppressing crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes. Я хотел бы подтвердить важность, которую Бельгия придает ключевой роли Международного уголовного суда в борьбе с безнаказанностью и в пресечении преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
The Interdepartmental Commission for Suppressing the Unlawful Removal or Import of or Traffic in Persons, established under the Ministry of Justice was responsible for coordinating efforts to combat trafficking, and a special police division worked in tandem with the Ministry of Internal Affairs. Межведомственная комиссия по пресечению незаконного вывоза или ввоза людей или торговли людьми, созданная при Министерстве юстиции, несет ответственность за координацию усилий по борьбе с торговлей людьми, а специальный отдел полиции работает в тесном контакте с Министерством внутренних дел.
As well as suppressing political dissent, these operatives play vital roles in the Party's internal power struggles. Помимо подавления политических оппонентов, сотрудники Бюро играют ключевую роль во внутрипартийной борьбе за власть.
In 1994, the National Police of Peru (the National Anti-Drug Office (DINANDRO)) and the armed forces made considerable progress in controlling and suppressing illegal trafficking: В течение 1994 года национальная полиция Перу (Национальное управление по борьбе с наркотиками) (ДИНАНДРО) и вооруженные силы достигли важных успехов в области борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и его ограничением: