Английский - русский
Перевод слова Suppressing

Перевод suppressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пресечение (примеров 28)
The same shall apply where a person referred to in article 5 has executed a transaction at the request of judicial authorities or State officials responsible for detecting and suppressing offences related to money-laundering, acting under a court order. То же самое касается и ситуации, когда лицо, указанное в статье 5, осуществляет операцию по поручению судебного органа, должностных лиц, в задачу которых входит расследование и пресечение преступлений, связанных с отмыванием денег на основании судебного постановления.
Suppressing exploitation and trafficking in women Пресечение эксплуатации и торговли женщинами
B. Suppressing acts of piracy В. Пресечение актов пиратства
With a view to suppressing any misuse and impropriety in the monetary and banking operations, the Council on Money and Credit has laid down the regulations that aim at thwarting money laundering. В целях пресечения злоупотреблений и нарушений при совершении денежных и банковских операций Совет по денежным средствам и кредитам подготовил правила, направленные на пресечение отмывания денег.
It also contributes to supporting the international effort to combat all forms of terrorism, tackling the sources of financing of terrorism and suppressing money-laundering within the framework of the international, regional and bilateral conventions ratified by the Republic of Tunisia and in compliance with constitutional guarantees. Кроме этого, действующее законодательство направлено на поддержку международных усилий по пресечению всех форм терроризма, уничтожение всех источников его финансирования и пресечение практики отмывания денег на основе ратифицированных Тунисской Республикой международных, региональных и двусторонних договоров и в духе уважения конституционных гарантий.
Больше примеров...
Подавление (примеров 30)
These efforts must be directed at both suppressing and preventing these threats, including the threat of international terrorism. Эти усилия должны быть направлены на подавление и устранение этих угроз, включая угрозу международного терроризма.
The implementation of international humanitarian law involved three complementary activities: promoting observance of that law; protecting and assisting war victims, and denouncing and suppressing violations. Осуществление норм международного гуманитарного права включает в себя три взаимодополняющие формы деятельности: поощрение соблюдения этого права; защита жертв войны и оказание им помощи, а также осуждение и подавление случаев насилия.
Would suppressing your emotions and not expressing them for the sake of the person you like be doing the right thing? Подавление своих эмоций и сокрытие их ради человека, который тебе нравится, это правильно?
Suppressing DEC1 and DEC2 has a stronger effect on E-box than on EL-box. Подавление Dec1 и DEC2 имеет сильное влияние на E-бокс, чем на EL-box.
Suppressing Falun Gong was presented as a necessary step to maintaining the "vanguard role" of the Communist Party in Chinese society. Подавление Фалуньгун было представлено в качестве необходимого шага для поддержания «авангардной роли» Коммунистической партии в китайском обществе.
Больше примеров...
Подавляя (примеров 23)
You could be deluding yourself, suppressing a shameful, costly, and yes extremely tacky shopping addiction from your memory. Ты можешь обманывать себя, подавляя постыдную, дорогостоящую, и крайне навязчивую шопинговую зависимость в твоих воспоминаниях.
When this occurs, transcription of the DNA is prevented, suppressing the products of the gene - proteins which make more tryptophan. Когда это происходит, прекращается транскрипция ДНК, подавляя продукты гена - белки, которые производят триптофан.
In addition to physically controlling its citizens, the authorities of the Democratic People's Republic of Korea also sought to control their minds by systematically indoctrinating the population from childhood and violently suppressing freedom of thought or opinion. Помимо физического контроля за своими гражданами власти Корейской Народно-Демократической Республики также пытались контролировать их сознание, подвергая их систематической идеологической обработке с детства и жестоко подавляя свободу мысли или выражения мнений.
Amenophis II has lead the beginning of the reign in campaigns, suppressing arising "mutinies". Аменхотеп II провёл начало своего царствования в походах, подавляя возникающие «мятежи».
We should not allow it to be a process that unleashes the potential of the few while suppressing the aspirations of the many. Мы не должны допускать, чтобы она превращалась в процесс, который позволяет лишь некоторым странам в полной мере задействовать свой потенциал, подавляя при этом устремления многих других.
Больше примеров...
Подавляет (примеров 16)
Those who are suppressing that right of the Kashmiri people are guilty of State terrorism. Повинны в государственном терроризме те, кто подавляет это право кашмирского населения.
The Military Detection of Unpatriotic Activities Police (DEMIAP) has replaced SARM and is actively suppressing dissidence. На смену ВОИС пришла Военная полиция по выявлению антипатриотической деятельности (ДЕМИАП), которая активно подавляет инакомыслие.
And maybe I can help you figure out if there's something about this memory that you're suppressing. Возможно я помогу открыть то, что подавляет ваша память
JS4 also reported that human rights defenders had been intimidated, unlawfully arrested and maliciously prosecuted and that the Government had been suppressing efforts of NGOs, journalists, Maasai traditional leaders and villagers to investigate and protect the rights of the pastoralists and hunter-gatherers. В СП-4 было также сообщено, что правозащитники подвергаются запугиванию, незаконным арестам и злонамеренному преследованию и правительство подавляет усилия неправительственных организаций, журналистов, традиционных лидеров масаи и сельских жителей по расследованию и защите прав скотоводов и охотников-собирателей.
In Second-Order (SO) state, the compressor is suppressing all dynamic fields such as RTP sequence numbers, and sending only a logical sequence number and partial checksum to cause the other side to predictively generate and verify the headers of the next expected packet. В последнем состоянии компрессор подавляет все динамические данные, вроде номеров RTP последовательности, и отсылает только номер логической последовательности и частичные контрольные суммы, позволяя противоположной стороне предугадывая генерировать и проверять заголовок следующего ожидаемого пакета.
Больше примеров...
Подавлять (примеров 10)
We prefer suppressing the stuff and letting it fester. Мы предпочитаем подавлять их в себе и давать им самим разлагаться.
There are authoritarian regimes bent on suppressing the clamour for democracy and respect for human rights. Существуют авторитарные режимы, стремящиеся подавлять требования об обеспечении демократии и соблюдении прав человека.
Doesn't we're suppressing negative emotions like guilt or fear... especially for sleep deprived on top of that, our subconscious will figure out a way to process those emotions. Если мы будем подавлять негативные эмоции, такие как чувство вины или страх... особенно для сна лишили кроме того, наше подсознание будет выяснить способ обработки этих эмоций.
Instead of suppressing its diversity in the name of national unity, India acknowledged its pluralism in its institutional arrangements: all groups, faiths, tastes, and ideologies survive and contend for their place in the sun. Вместо того чтобы подавлять свое разнообразие во имя национального единства, Индия признала плюрализм в своих учредительных порядках: все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем.
The property that allows suppressing configuration warnings Свойство, позволяющее подавлять вывод предупреждений о конфигурации
Больше примеров...
Подавить (примеров 10)
The annexation of Puerto Rico had affected all aspects of daily life but had not succeeded in suppressing national resistance to it. Аннексия Пуэрто-Рико повлияла на все аспекты повседневной жизни, но не смогла подавить всенародного сопротивления ей.
Now Japan is suppressing the activities of Chongryon, the General Association for Korean Residents in Japan. Japanese authorities are inciting terrorists to fire guns at the Koreans in Japan. Japanese authorities are conniving to have terrorists plant bombs in Chongryon's buildings. Сейчас Япония стремится подавить деятельность «Chongryon», Генеральной ассоциации корейцев, живущих в Японии. Японские власти потворствуют размещению террористами бомб в зданиях «Chongryon».
You could be suppressing the memory. Вы могли подавить воспоминание.
Sorry boss, I was just suppressing the yabba? Простите босс, я просто пытаюсь подавить болтливость.
So many of us spent so much of our life suppressing the wolf. Многие всю жизнь пытаются подавить в себе волка.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 43)
Many non-communist political activists were also targeted by the colonial authorities, under the pretext of suppressing the communist rebellion. Множество активистов других партий было арестовано колониальными властями под предлогом борьбы с коммунистическим движением.
To be more effective in suppressing international terrorism, the international community should also increase bilateral and multilateral cooperation among States. Повышение эффективности борьбы с международным терроризмом требует от международного сообщества принятия мер по активизации двустороннего и многостороннего сотрудничества между государствами.
In 2007, the comparable figure was 10, indicating that the process of suppressing that crime is steadily developing. В 2007 году соответствующий показатель составил 10 случаев, что свидетельствует о неуклонном расширении процесса борьбы с этим преступлением.
The bill defines the legal and institutional authority for counter-terrorism, includes a series of measures aimed at preventing, detecting, suppressing and uncovering terrorism-related offences and deals with the range and competence of entities engaged in counter-terrorism and the legal authority for engaging in counter-terrorism. Проект Закона определяет правовые и организационные основы борьбы с терроризмом, комплекс мер, направленных на предупреждение, выявление, пресечение и раскрытие правонарушений, связанных с терроризмом, а также круг и компетенцию субъектов, ведущих борьбу с терроризмом, а также правовые основы проведения контртеррористических операций.
I were formed into "Heavy Batteries" in the First World War operated by the Royal Garrison Artillery and used mainly for counter-battery fire (i.e. suppressing or destroying the enemy's artillery). Во время Первой мировой войны из 60-фунтовых пушек Mk I формировались «тяжёлые батареи» («Heavy Batteries»), действовавшие в составе Королевской гарнизонной артиллерии и применявшиеся главным образом для контрбатарейной борьбы (то есть для подавления и уничтожения артиллерии противника).
Больше примеров...
Борьбе (примеров 45)
The action plan pays special attention to suppressing violence within families. Особое внимание в этом плане уделяется борьбе с насилием в семье.
In the relevant documents, emphasis is put on bilateral, regional and international cooperation and coordination with a view to suppressing the above-mentioned criminal acts. В соответствующих документах особое внимание уделяется двустороннему, региональному и международному сотрудничеству и координации по борьбе с вышеупомянутыми противоправными деяниями.
Design and implementation of the strategic operational plan of the national network to combat money-laundering, aimed at preventing, monitoring, investigating and suppressing serious crimes of money-laundering and terrorist financing. Разработка и осуществление оперативного стратегического плана Национальной сети по борьбе с легализацией капиталов, нацеленного на предупреждение таких тяжких преступлений, как легализация капиталов и финансирование терроризма, борьбу с ними и наказание виновных.
OSCE indicated that its Office of the Coordinator of Economic and Environmental Affairs, in cooperation with UNODC, had organized national workshops on combating money-laundering and suppressing of the financing of terrorism in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan. ОБСЕ отметила, что Бюро Координатора деятельности ОБСЕ в области экономики и окружающей среды, действуя в сотрудничестве с УНПООН, организовало национальные практикумы по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в Азербайджане, Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
The agreement between the Czech Republic and Albania on cooperation in combating crime, signed on 27 April 2009, had entered into force on 1 January 2010; it regulated, inter alia, cooperation in suppressing criminal activities connected with terrorism and its financing. Соглашение между Чешской Республикой и Албанией о сотрудничестве в борьбе с преступностью, подписанное 27 апреля 2009 года, вступило в силу 1 января 2010 года; оно регулирует, в частности, вопросы сотрудничества в деле пресечения преступных деяний, связанных с терроризмом и его финансированием.
Больше примеров...
Борьбу (примеров 11)
In Nicaragua the authority responsible for suppressing terrorism is the National Police, with assistance from the Nicaraguan armed forces. В Никарагуа учреждением, отвечающим за борьбу с терроризмом, является национальная полиция и в качестве вспомогательной силы в этой области выступает армия Никарагуа.
Even if they were nature-caused and not a result of the premeditated scorched-earth policy by the occupying forces, Armenia, being in de facto control of the above-mentioned territories of Azerbaijan, bears full responsibility for suppressing the fires, in accordance with existing international law. Но даже если бы они были стихийными, а не являлись результатом преднамеренного проведения оккупирующими силами политики «выжженной земли», Армения, осуществляющая фактический контроль над вышеупомянутыми территориями Азербайджана, несет, согласно существующим нормам международного права, всю полноту ответственности за борьбу с пожарами.
Belgium noted that the legal framework relating to human trafficking focused more on suppressing the scourge than on ensuring victims' rights. Бельгия отметила, что законодательство, направленное на борьбу с торговлей людьми, сфокусировано в большей степени на пресечении этого явления, чем на обеспечении прав жертв.
Global and regional efforts aimed at combating and suppressing the activity had been undertaken and should continue in the relevant forums, in particular FAO and regional fisheries management arrangements. Глобальные и региональные усилия, направленные на борьбу с НРП и его пресечение, предпринимаются и должны продолжаться в соответствующих форумах, в частности в рамках ФАО и региональных рыбохозяйственных договоренностей.
The bill defines the legal and institutional authority for counter-terrorism, includes a series of measures aimed at preventing, detecting, suppressing and uncovering terrorism-related offences and deals with the range and competence of entities engaged in counter-terrorism and the legal authority for engaging in counter-terrorism. Проект Закона определяет правовые и организационные основы борьбы с терроризмом, комплекс мер, направленных на предупреждение, выявление, пресечение и раскрытие правонарушений, связанных с терроризмом, а также круг и компетенцию субъектов, ведущих борьбу с терроризмом, а также правовые основы проведения контртеррористических операций.
Больше примеров...
Подавляют (примеров 7)
The occupation authorities are suppressing all that may develop the national character of the population. Оккупационные власти подавляют все, что может способствовать развитию национального самосознания населения.
Of course, the category of civilians does not include armed forces suppressing or occupying peoples, and individual acts of terrorism cannot in themselves delegitimize legitimate movements for self-determination and national liberation. Разумеется, к категории гражданских лиц не относятся члены вооруженных сил, которые подавляют народы или оккупируют их территории, а отдельные акты терроризма сами по себе не могут лишать легитимности законные движения за самоопределение и национальное освобождение.
Using exchange rates to boost net exports is a zero-sum game at a time when private and public deleveraging is suppressing domestic demand in countries that are running current-account deficits and structural issues are having the same effect in surplus countries. Использование обменных курсов для повышения чистого экспорта является игрой с нулевой суммой, в то время как частные и государственные сокращения доли заемных средств подавляют внутренний спрос в странах, которые работают с дефицитом текущего счета, а структурные проблемы производят тот же эффект в странах с профицитом.
The Communists are suppressing it. Разумеется. Коммунисты его подавляют.
But behind the scenes, they are criminalizing contacts and exchanges among the people and other personages of the North and South of Korea and are suppressing patriotic reunification forces by invoking the national security law. Но за кулисами они относят к категории уголовных преступлений контакты и обмены между представителями народа и другими лицами Севера и Юга Кореи и на основе закона о национальной безопасности подавляют патриотические силы движения за воссоединение.
Больше примеров...