The possibility of food supplementation will also be explored. |
Будет также рассмотрен вопрос о возможности организации питания для детей. |
In 1997, a coalition of donors, technical experts and agencies identified supplementation as a reliable way to combat VAD and highlighted the fortification of food as holding great promise for the future. |
В 1997 году коалиция доноров, технических экспертов и ведомств пришла к выводу о том, что дополнение рациона питания представляет собой надежный способ борьбы с НВА, и объявила наиболее перспективным метод обогащения продуктов питания. |
said, "Looking like a man in his 30s rather than his 50s, Lundgren is the poster boy of precise nutrition, supplementation and exercise application that he has practiced for over 35 years." |
«» охарактеризовал Лундгрена как человека, «выглядящего на 30, а не 50, который является олицетворением правильного питания и грамотной физической нагрузки, практикуемых им на протяжении 35 лет». |
The study is conducted to provide information on breastfeeding and supplementation practices. |
Это обследование проводится для того, чтобы представить информацию по группам вскармливания и практике дополнительного питания. |
Prevention and control of anaemia and other micronutrient deficiencies by fortification, supplementation and dietary diversification |
Профилактика и борьба с анемией и нехваткой других микроэлементов путем обогащения пищевых продуктов, использования добавок и диверсификации режимов питания |
Key components included promoting improved feeding practices and PHC, micronutrient supplementation or fortification, community participation, nutrition education and nutrition surveillance. |
К числу ключевых компонентов были отнесены улучшение практики кормления и ПМСО, добавки в пищу микропитательных элементов или ее обогащение, участие общин, просвещение по вопросам питания и контроль за питанием. |
Elimination of vitamin A deficiency will be promoted through a supplementation programme to reach universal coverage by 2011. |
Будет проводиться работа по устранению дефицита витамина А путем осуществления программы дополнительного питания с целью обеспечить всеобщий охват к 2011 году. |
Effective micronutrient supplementation and targeted fortification programmes for young children are scaled up. |
Широко развернуть в интересах малолетних детей эффективные программы обогащения продуктов питания питательными микроэлементами. |
Some 21 countries achieved over 70-per-cent coverage of children under five years of age with two rounds of supplementation. |
По оценкам, в 21 стране более 70 процентов детей в возрасте до пяти лет прошли два курса питания с пищевыми добавками. |
Experience has shown that micronutrient deficiency, also known as "hidden hunger", can be prevented through supplementation and the fortification of food. |
Опыт показывает, что дефицит микроэлементов, известный также в качестве «скрытого голода», может быть предотвращен посредством дополнения рациона питания. |
This Programme will support comprehensive, community-based efforts to provide food supplementation, nutrition and lifestyle counselling to pregnant women with a high risk of low-birth-weight babies. |
Эта программа нацелена на поддержание всеобъемлющих усилий общества по предоставлению дополнительного питания, консультирования по другим вопросам, а также образу жизни беременных женщин в случае, если есть опасность рождения недоношенных детей. |
It helped to establish the Global Alliance for Improved Nutrition and worked with the Micronutrient Initiative to launch major programmes for food fortification and supplementation. |
Он оказал помощь в создании Глобального альянса за улучшение питания и совместно с Инициативой по вопросам микроэлементов в питании выступил инициатором крупных программ обогащения пищи добавками и микроэлементами. |
One project aims at evaluating a nationwide food supplementation programme for lactating women and their infants in Ghana in order to establish long-term strategies for dealing with deficiencies in macro and micronutrients. |
Один проект нацелен на оценку общенациональной программы дополнительного питания для кормящих матерей и их детей в Гане в целях разработки долгосрочных стратегий устранения дефицита макро- и микропитательных веществ. |
In the area of nutrition, the delegation suggested that UNICEF should move from micronutrient supplementation to food fortification. |
Касаясь вопросов питания, его делегация предложила ЮНИСЕФ перейти от поставки добавок питательных микроэлементов к поставкам витаминизированных продуктов питания. |
(a) Food supplementation through foodstuff distribution; |
а) организация дополнительного питания за счет продовольственной помощи; |
the role of folic acid supplementation and food fortification in the prevention of neural tube defects will be promoted; |
будет оказано содействие повышению роли добавок, содержащих фолиевую кислоту, и обогащенных продуктов питания в целях профилактики дефектов нервной трубки. |
The credit for the reduction in diarrhoea deaths during the last decade is partly shared by successes in other interventions, including the promotion of breastfeeding, measles immunization rates, micronutrient supplementation and increased access in some regions to clean water and improved sanitation. |
Сокращение смертности от диарейных заболеваний за последнее десятилетие отчасти обусловлено успехами других мер, в том числе поощрением грудного вскармливания, коэффициентами иммунизации от кори, дополнением рациона питания микроэлементами, улучшением доступа в ряде регионов к чистой воде и более эффективными мерами санитарии. |
Assistance from the World Bank is disbursed through a Social Impact Amelioration Programme which includes rehabilitation of health centres, food supplementation and support for the Vector Control Service. |
Помощь Всемирного банка используется для осуществления программы социальных мероприятий, которая включает переоборудование центров здравоохранения, предоставление дополнительных продуктов питания и оказание поддержки службе по борьбе с переносчиками заболеваний. |
The focus is on both short-term efforts (chemotherapy for de-worming and food supplementation) and long-term efforts (improved water supply and sanitation) in the district of Rodrigues. |
В центре внимания находятся меры как краткосрочного (химиотерапия для целей дегельминтации и обогащение продуктов питания добавками), так и долгосрочного (улучшения водоснабжения и санитарии) характера в районе Родригес. |
Quality research, evidence-generation and data collection, disaggregated by gender and location, will be supported to inform policies and develop technical standards and regulations, such as for micronutrient supplementation and food fortification. |
Анализ качества, сбор достоверных данных и информации, дезагрегированных по полу и регионам, поможет разработать политику и технические стандарты и нормативы, такие как стандарты в отношении обогащения продуктов питания микроэлементами и витаминами. |
In response to severe drought and floods in the Horn of Africa, millions of children were reached through a comprehensive set of interventions including water treatment and diarrhoea prevention, measles vaccination, vitamin-A supplementation and other nutrition initiatives. |
Помощь была оказана миллионам детей в странах Африканского Рога, пострадавшим от сильнейшей засухи и наводнений: они были охвачены полным комплексом мероприятий, включая обеспечение очистки воды, профилактику диареи, вакцинацию против кори, обеспечение содержащими витамин А пищевыми добавками и другие инициативы в области питания. |
Food supplementation will be developed, taking into consideration economical and social changes as well as mechanisms of marketing, for promotion and rectifying the nutrition situation in target population in consistency with nutrition related problems. |
С учетом экономических и социальных изменений, а также механизмов системы сбыта в целях исправления и улучшения положения с питанием в целевых группах населения, исходя из существующих проблем в области питания, будет предусмотрено дополнительное снабжение продуктами питания. |
It focused efforts on maternal and newborn care and micronutrient supplementation support for young children and women in a bid to eliminate micronutrient deficiencies, and improved data quality through strengthening the nutrition surveillance system. |
В своей деятельности основное внимание он уделял охране здоровья матери и ребенка и обеспечению добавки в продукты питания детей и женщин питательных микроэлементов в целях решения проблемы дефицита питательных микроэлементов и повысил качество данных за счет укрепления системы наблюдения за положением в области питания. |
These are among the least expensive child health interventions, and a combination of three main strategies (increased dietary intake, food fortification and direct supplementation) that have a significant impact on reducing child morbidity and mortality; and |
Эти наименее дорогостоящие меры по укреплению здоровья детей объединяют элементы трех основных стратегий (расширение пищевого рациона, обогащение продуктов питания и обеспечение дополнительным питанием напрямую), которые имеют важное значение для снижения детской заболеваемости и смертности; и |
This programme provides ante-natal care; care at birth and immediately after birth; and immunization through the Expanded Programme on Immunization, one of the more successful components of the MCH programme which also targets family planning, food supplementation and growth monitoring. |
Эта программа предусматривает предоставление дородовой медицинской помощи; родовспоможение и послеродовой уход; проведение вакцинации на основании расширенной программы иммунизации, представляющей собой один из самых успешных элементов программы ЗМР, которая также предусматривает планирование семьи, обеспечение дополнительными продуктами питания и осуществление контроля за развитием. |