Appropriate nutritional supplementation should also be provided when necessary. | При необходимости также следует предоставлять соответствующие питательные добавки. |
(k) Advocate and provide technical support to achieve sustained, adequate vitamin A and other micronutrient intake, either through supplementation or through food fortification. | к) разъяснению необходимости и предоставлению технической поддержки для обеспечения устойчивого и достаточного приема витамина А и других питательных микроэлементов - либо через питательные добавки, либо через добавление соответствующих элементов в продукты питания при их производстве. |
Interest has increased in weekly supplementation for adolescent girls and in the fortification of flour. | Возрос интерес к предоставляемым на еженедельной основе девочкам-подросткам продуктов, содержащих добавки, и к обогащению муки. |
Furthermore, under Copenhagen Consensus, experts have identified micronutrient supplementation for children as the most cost-effective intervention to assist the poor. | Кроме того, согласно Копенгагенскому консенсусу, эксперты выявили добавки в виде питательных микроэлементов для детей в качестве наиболее экономичной меры оказания помощи малообеспеченным. |
A distinction must be made between supplementation at spawning and at casing. | Необходимо четко различать добавки, которые используют при посеве и при нанесении покровного грунта. |
These were to be achieved through the development of their transport communications system, and the enhancement and supplementation of their present subsistence lifestyle. | Достижение этих целей предполагалось осуществлять через развитие их коммуникационно-транспортной системы и улучшение и дополнение их нынешнего образа жизни на основе натурального хозяйства. |
Given these factors, the Senior Experts Group should weigh whether supplementation would be preferable to the elaboration of a new instrument or instruments to combat these forms of criminal conduct. | Учитывая эти факторы, Группа старших экспертов должна решить вопрос о том, целесообразнее ли подготовить дополнение или выработать новый документ или документы, касающиеся борьбы с этими формами преступного поведения. |
Zinc supplementation for children has not yet been introduced. | Дополнение детской диеты цинком пока не было введено. |
It also excludes the replacement or supplementation, for general purposes, of staff by non-regular staff (e.g., short-term, temporary or freelance staff). | Он также исключает замену для общих целей штатных сотрудников внештатными или набор внештатных сотрудников в дополнение к штатным (например, набор персонала на основе краткосрочных контрактов, временного или внештатного персонала). |
THE SUPPLEMENTATION OF EXISTING MULTILATERAL CONVENTIONS OR | ПРЕСТУПНОСТЬЮ: ДОПОЛНЕНИЕ СУЩЕСТВУЮЩИХ МНОГОСТОРОННИХ КОНВЕНЦИЙ |
It has been arranged to give iron-folate supplementation to pregnant women as early as possible instead of giving later. | Принимаются меры по распространению железисто-фолиевых пищевых добавок среди беременных женщин, причем делается это уже в начальный период беременности. |
Creative solutions to raise coverage of interventions such as iron-folate supplementation for girls and women of childbearing age and during pregnancy must be pursued so that these interventions can be strengthened and rapidly accelerated. | Следует находить нетрадиционные решения для расширения охвата такими мероприятиями, как предоставление девочкам и женщинам детородного возраста и во время беременности пищевых добавок с железом и фолиевой кислотой, с тем чтобы расширять масштабы таких мероприятий и существенно ускорить их темпы. |
Fortified food supplementation or pregnant and lactation women at risk areas of malnutrition through all health facilities. | Прием женщинами витаминизированных пищевых добавок во время беременности и лактации в зонах распространения случаев недоедания, которые предоставляются всеми медицинскими учреждениями. |
Some of the constraints facing the initiative are country specific, such as resistance to supplementation, or problems associated with monitoring weight within 24 hours of birth. | В некоторых странах для этого необходимо решить ряд специфических проблем, связанных, в частности, с противодействием использованию пищевых добавок и контролем веса новорожденных в первые 24 часа после родов. |
Supplementation of food or water of nutrients can reduce vitamin deficiency and other diseases. | Применение пищевых добавок витаминов и микроэлементов может снижать риск возникновения диареи или её тяжелого течения. |
Multi-micronutrient supplementation for pregnant women is also now a standard policy in emergency situations. | Обеспечение беременных женщин микроэлементами является ныне общепринятой практикой в условиях чрезвычайных ситуаций. |
It helped to establish the Global Alliance for Improved Nutrition and worked with the Micronutrient Initiative to launch major programmes for food fortification and supplementation. | Он оказал помощь в создании Глобального альянса за улучшение питания и совместно с Инициативой по вопросам микроэлементов в питании выступил инициатором крупных программ обогащения пищи добавками и микроэлементами. |
With reference to the right to food, she said that pregnant women and children were provided with micronutrient supplementation. | Касаясь права на питание, она говорит, что беременным женщинам и детям предоставляется дополнительное питание, содержащее добавки с питательными микроэлементами. |
The WFP Special Adviser closed the discussion by underlining the effectiveness of interventions such as micronutrient supplementation and conditional cash transfers in achieving Goal 1. | Специальный советник ВПП закрыл дискуссию, подчеркнув эффективность таких мероприятий, как обогащение продовольствия питательными микроэлементами и обусловленные конкретными требованиям денежные перечисления, для достижения цели 1. |
Quality research, evidence-generation and data collection, disaggregated by gender and location, will be supported to inform policies and develop technical standards and regulations, such as for micronutrient supplementation and food fortification. | Анализ качества, сбор достоверных данных и информации, дезагрегированных по полу и регионам, поможет разработать политику и технические стандарты и нормативы, такие как стандарты в отношении обогащения продуктов питания микроэлементами и витаминами. |
These included increased immunization coverage, initiatives to reduce school dropout rates, community-based nutrition promotion, and micronutrient supplementation. | К ним относятся увеличение иммунизации, инициативы по сокращению уровня бросания школы, развитие питания сообществ и добавки питательных микроэлементов. |
Specific nutrition interventions include support for exclusive breastfeeding up to 6 months of age and continued breastfeeding, together with appropriate and nutritious food, up to 2 years of age; fortification of foods; micronutrient supplementation; and treatment of severe malnutrition. | Среди конкретных мер можно перечислить поощрение исключительно грудного вскармливания в течение первых 6 месяцев жизни ребенка и продолжения вскармливания ребенка грудным молоком в сочетании с подходящей питательной пищей до достижения им двухлетнего возраста; обогащение пищевых продуктов; добавку в рацион питательных микроэлементов; лечение серьезных форм недоедания. |
Other nutrition-related interventions implemented through the primary health-care network include: growth monitoring and promotion, nutrition surveillance, nutrition education, micro-nutrient supplementation, treatment and rehabilitation of the severely malnourished and the control of infections. | К числу других мероприятий по обеспечению продуктами питания, осуществленных в системе первичной медико-санитарной помощи, относятся контроль и стимулирование роста, диетологический надзор, привитие навыков правильного питания, потребление дополнительных питательных микроэлементов, лечение и реабилитация лиц с высокой степенью истощения и борьба с инфекционными заболеваниями. |
Application of proper vitamin-microelement supplementation may enhance therapy, bringing more prompt and better results, and also protect the body from side effects. | Применение соответствующей супплементации из витаминов и микроэлементов может оказывать вспомогательное действие в отношении фармакотерапии, быстрее давая ожидаемые эффекты, и предохранять организм от её побочных явлений. |
Even if the prevalence is low, the 2012 survey by UNICEF revealed a high prevalence of micronutrient deficiency among pregnant women and children that the Government started to address in 2014 through targeted micronutrient supplementation programmes and regulations. | Хотя пониженная масса тела встречается редко, в ходе проведенного ЮНИСЕФ в 2012 году обследования был выявлен повсеместный дефицит питательных микроэлементов среди беременных женщин и детей, с которым правительство начало бороться в 2014 году путем осуществления адресных программ дополнительного снабжения питательными микроэлементами и выпуска соответствующих инструкций. |
This led to the initiation of plans for food and drug supplementation for children under five years and pregnant women. | Поэтому было начато осуществление планов обеспечения детей в возрасте до пяти лет и беременных женщин пищевыми добавками и лекарствами. |
Some 21 countries achieved over 70-per-cent coverage of children under five years of age with two rounds of supplementation. | По оценкам, в 21 стране более 70 процентов детей в возрасте до пяти лет прошли два курса питания с пищевыми добавками. |
UNRWA sustained full immunization coverage of women and children against vaccine-preventable diseases and supported school health services and iron supplementation for women throughout pregnancy and post-delivery. | БАПОР продолжало принимать меры по обеспечению полной иммунизации женщин и детей против болезней, предупреждаемых с помощью вакцин, поддерживало школьные медицинские пункты, а также поддерживало меры по обеспечению женщин железосодержащими пищевыми добавками в течение всего периода беременности и после родов. |
In response to severe drought and floods in the Horn of Africa, millions of children were reached through a comprehensive set of interventions including water treatment and diarrhoea prevention, measles vaccination, vitamin-A supplementation and other nutrition initiatives. | Помощь была оказана миллионам детей в странах Африканского Рога, пострадавшим от сильнейшей засухи и наводнений: они были охвачены полным комплексом мероприятий, включая обеспечение очистки воды, профилактику диареи, вакцинацию против кори, обеспечение содержащими витамин А пищевыми добавками и другие инициативы в области питания. |
This Programme will support comprehensive, community-based efforts to provide food supplementation, nutrition and lifestyle counselling to pregnant women with a high risk of low-birth-weight babies. | Эта программа нацелена на поддержание всеобъемлющих усилий общества по предоставлению дополнительного питания, консультирования по другим вопросам, а также образу жизни беременных женщин в случае, если есть опасность рождения недоношенных детей. |
One project aims at evaluating a nationwide food supplementation programme for lactating women and their infants in Ghana in order to establish long-term strategies for dealing with deficiencies in macro and micronutrients. | Один проект нацелен на оценку общенациональной программы дополнительного питания для кормящих матерей и их детей в Гане в целях разработки долгосрочных стратегий устранения дефицита макро- и микропитательных веществ. |
In addition, livestock production issues such as nutrition, winter supplementation, improved fodder production and breeding are also being addressed. | Кроме того, в настоящее время решаются проблемы, связанные с разведением домашнего скота, такие, как проблемы кормления, создания дополнительного запаса кормов на зиму, совершенствование процесса производства кормов и разведение скота. |
Elimination of vitamin A deficiency will be promoted through a supplementation programme to reach universal coverage by 2011. | Будет проводиться работа по устранению дефицита витамина А путем осуществления программы дополнительного питания с целью обеспечить всеобщий охват к 2011 году. |
(a) Food supplementation through foodstuff distribution; | а) организация дополнительного питания за счет продовольственной помощи; |
Assistance from the World Bank is disbursed through a Social Impact Amelioration Programme which includes rehabilitation of health centres, food supplementation and support for the Vector Control Service. | Помощь Всемирного банка используется для осуществления программы социальных мероприятий, которая включает переоборудование центров здравоохранения, предоставление дополнительных продуктов питания и оказание поддержки службе по борьбе с переносчиками заболеваний. |
A recent pilot study from Zambia showed that food supplementation improved treatment adherence and there is growing evidence from various countries that health clinic attendance has decreased as food prices increase. | Результаты пилотного исследования, проведенного недавно в Замбии, показали, что оказание продовольственной помощи улучшает выполнение схем лечения; кроме того, в различных странах появляются все новые данные, указывающие на снижение обращаемости населения к врачам при увеличении цен на продукты питания. |
Community-based integrated health programmes have helped to drive progress - programmes that provide immunizations, vitamin-A supplementation, insecticide-treated mosquito nets and other key health and nutrition interventions. | Интегрированные программы здравоохранения на уровне общины содействовали достижению успеха; по линии этих программ проводилась вакцинация, распространялись препараты, содержащие витамин А, предоставлялись противомоскитные сетки, а также осуществлялись другие необходимые меры по охране здоровья и улучшению питания. |
This should include other micronutrients, because anaemia can also be due to deficiencies in vitamin A, zinc and vitamin B12. Multiple-micronutrient supplementation is now being investigated as an option to reduce anaemia and improve intrauterine growth. | Это должно включать и другие микроэлементы питания, ибо анемия может быть также следствием недостаточности витамина А, цинка и витамина B12. Сейчас изучаются возможности разработки добавок, содержащих целый комплекс микроэлементов, в качестве способа снижения заболеваемости анемией и улучшения внутриутробного развития. |
Based on the results of the study, iron supplementation and iron fortification projects have been designed for implementation in 1996. | На основе полученных в ходе исследования данных был разработан с целью осуществления в 1996 году проект, предусматривающий внесение в рацион питания железосодержащих добавок и обогащения ими потребляемой пищи. |
Key components included promoting improved feeding practices and PHC, micronutrient supplementation or fortification, community participation, nutrition education and nutrition surveillance. | К числу ключевых компонентов были отнесены улучшение практики кормления и ПМСО, добавки в пищу микропитательных элементов или ее обогащение, участие общин, просвещение по вопросам питания и контроль за питанием. |
Food fortification and iron supplementation are widely ranked among the most cost-effective interventions for poverty reduction. | Обогащение пищевых продуктов и использование добавок, содержащих железо, относится к числу наиболее эффективных с точки зрения затрат средств сокращения масштабов нищеты. |
The focus is on both short-term efforts (chemotherapy for de-worming and food supplementation) and long-term efforts (improved water supply and sanitation) in the district of Rodrigues. | В центре внимания находятся меры как краткосрочного (химиотерапия для целей дегельминтации и обогащение продуктов питания добавками), так и долгосрочного (улучшения водоснабжения и санитарии) характера в районе Родригес. |
Specific nutrition interventions include support for exclusive breastfeeding up to 6 months of age and continued breastfeeding, together with appropriate and nutritious food, up to 2 years of age; fortification of foods; micronutrient supplementation; and treatment of severe malnutrition. | Среди конкретных мер можно перечислить поощрение исключительно грудного вскармливания в течение первых 6 месяцев жизни ребенка и продолжения вскармливания ребенка грудным молоком в сочетании с подходящей питательной пищей до достижения им двухлетнего возраста; обогащение пищевых продуктов; добавку в рацион питательных микроэлементов; лечение серьезных форм недоедания. |
UNICEF also advocated with Governments to integrate vitamin A distribution with routine immunization or NIDs, to legislate for staple food fortification and to expand post-partum supplementation. | ЮНИСЕФ также убеждал правительства в необходимости совмещать распределение препаратов витамина А с плановой иммунизацией или проведением национальных дней иммунизации, в законодательном порядке закрепить обогащение основных продуктов питания препаратами витамина А и расширить практику включения витаминизированных добавок в рацион питания матерей новорожденных. |
Food supplementation is an important measure in situations where vulnerable groups experience malnutrition caused by inadequate access to food. | Обеспечение дополнительным питанием является важной мерой в условиях, когда уязвимые группы страдают от недоедания в связи с отсутствием надлежащего доступа к продовольствию. |
(e) Pursue food supplementation strategies. | ё) осуществление стратегий обеспечения дополнительным питанием. |
This could include the promotion of livelihoods and household production, with support from the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other partners, as well as the promotion of social safety nets and support to food supplementation for vulnerable groups. | Это может предусматривать увеличение объема средств к существованию и масштабов натурального хозяйства семей при содействии Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и других партнеров, а также укрепление сетей социального обеспечения и вспомоществования и снабжение дополнительным питанием уязвимых групп населения. |
Support for primary and pre-school education in municipalities given priority by the Ministry of Education to receive food supplementation, through the distribution of basic foodstuff and school meal; | поддержка учреждений начального и дошкольного образования, находящихся в ведении муниципалитетов, со стороны Министерства образования, которое уделяет приоритетное внимание обеспечению учащихся дополнительным питанием, распределяя среди них продовольственные товары и школьные завтраки; |
These are among the least expensive child health interventions, and a combination of three main strategies (increased dietary intake, food fortification and direct supplementation) that have a significant impact on reducing child morbidity and mortality; and | Эти наименее дорогостоящие меры по укреплению здоровья детей объединяют элементы трех основных стратегий (расширение пищевого рациона, обогащение продуктов питания и обеспечение дополнительным питанием напрямую), которые имеют важное значение для снижения детской заболеваемости и смертности; и |
Micro-nutrient deficiencies which are a major cause of morbidity and mortality are being addressed through a nutrition supplementation programme. | Проблема недостаточности питательных микроэлементов, которая является одной из основных причин заболеваемости и смертности, решается в рамках программы нутритивной поддержки. |
Eritrea has made great strides toward reducing child mortality through a mixture of strategic interventions, including routine immunization and care through the formal health care system, community-based care (C-IMCI), and nationwide immunization and supplementation campaigns that reach over 90 percent of children. | Эритрея добилась впечатляющих успехов в снижении детской смертности благодаря ряду стратегических мер, таких как плановая вакцинация и медицинское обслуживание в формальной системе здравоохранения, уход на уровне общин и общенациональные кампании вакцинации и нутритивной поддержки, которыми охвачено 90% детей. |
Application of proper diet and selective supplementation protects the body from diseases. | Применение соответствующей диеты и выборочной супплементации предохраняет организм от многих заболеваний. |
Application of proper vitamin-microelement supplementation may enhance therapy, bringing more prompt and better results, and also protect the body from side effects. | Применение соответствующей супплементации из витаминов и микроэлементов может оказывать вспомогательное действие в отношении фармакотерапии, быстрее давая ожидаемые эффекты, и предохранять организм от её побочных явлений. |