| Immunization and micronutrient supplementation are excellent economic investments, contributing to better health and to poverty reduction. | Иммунизация и микропитательные добавки - это весьма эффективная инвестиция в экономику, способствующая укреплению здоровья населения и сокращению масштабов нищеты. |
| For the current country programme, micronutrient supplementation and immunization have full funding by the Government, which will ensure both ownership and sustainability. | Что касается нынешней страновой программы, то расходы на микропитательные добавки и иммунизацию полностью покрывает правительство, что позволит ему со временем полностью взять эту работу под свою ответственность и контроль. |
| Supplementation of iron and iodine to prevent anaemia and reduce the risk of haemorrhage during childbirth were provided and steps taken to increase the proportion of births attended by skilled health-care personnel, including midwives and obstetricians. | Предоставлялись железистые и йодные добавки, с тем чтобы не допускать анемию и уменьшить опасность кровотечения при родах, а также принимались меры по увеличению доли родов с участием квалифицированного медицинского персонала, включая акушерок и гинекологов. |
| Another meta-analysis, published in 2013, found that multivitamin-multimineral treatment "has no effect on mortality risk," and a 2013 systematic review found that multivitamin supplementation did not increase mortality and might slightly decrease it. | Еще один метаанализ, опубликованный в 2013, показал, что поливитаминные комплексы не имеют никакого влияния на общий риск смертности; другой вышедший в 2013 систематический обзор заключил, что поливитаминные добавки не увеличивают риск смертности и могут слегка уменьшать его. |
| A distinction must be made between supplementation at spawning and at casing. | Необходимо четко различать добавки, которые используют при посеве и при нанесении покровного грунта. |
| These were to be achieved through the development of their transport communications system, and the enhancement and supplementation of their present subsistence lifestyle. | Достижение этих целей предполагалось осуществлять через развитие их коммуникационно-транспортной системы и улучшение и дополнение их нынешнего образа жизни на основе натурального хозяйства. |
| Another delegation asked whether there had been coordination with other donors on the question of salary supplementation for project personnel. | Еще одна делегация задала вопрос о том, была ли налажена координация с другими донорами в вопросе о выплате сотрудникам по проектам вознаграждения в дополнение к основным окладам. |
| Zinc supplementation for children has not yet been introduced. | Дополнение детской диеты цинком пока не было введено. |
| It also excludes the replacement or supplementation, for general purposes, of staff by non-regular staff (e.g., short-term, temporary or freelance staff). | Он также исключает замену для общих целей штатных сотрудников внештатными или набор внештатных сотрудников в дополнение к штатным (например, набор персонала на основе краткосрочных контрактов, временного или внештатного персонала). |
| THE SUPPLEMENTATION OF EXISTING MULTILATERAL CONVENTIONS OR | ПРЕСТУПНОСТЬЮ: ДОПОЛНЕНИЕ СУЩЕСТВУЮЩИХ МНОГОСТОРОННИХ КОНВЕНЦИЙ |
| UNICEF-targeted children 6-59 months in humanitarian situations who access a multi-micronutrient supplementation programme | Целевой для ЮНИСЕФ контингент детей в возрасте 6 - 59 месяцев, который охватывается программой пищевых добавок с многокомпонентными микроэлементами |
| For instance, we have implemented a project on improving livestock breeding through the application of feed supplementation strategies and the immunoassay technique. | Например, мы осуществили проект по улучшению методологии разведения скота путем применения пищевых добавок и технологий повышения иммунитета. |
| It has been arranged to give iron-folate supplementation to pregnant women as early as possible instead of giving later. | Принимаются меры по распространению железисто-фолиевых пищевых добавок среди беременных женщин, причем делается это уже в начальный период беременности. |
| Creative solutions to raise coverage of interventions such as iron-folate supplementation for girls and women of childbearing age and during pregnancy must be pursued so that these interventions can be strengthened and rapidly accelerated. | Следует находить нетрадиционные решения для расширения охвата такими мероприятиями, как предоставление девочкам и женщинам детородного возраста и во время беременности пищевых добавок с железом и фолиевой кислотой, с тем чтобы расширять масштабы таких мероприятий и существенно ускорить их темпы. |
| Some of the constraints facing the initiative are country specific, such as resistance to supplementation, or problems associated with monitoring weight within 24 hours of birth. | В некоторых странах для этого необходимо решить ряд специфических проблем, связанных, в частности, с противодействием использованию пищевых добавок и контролем веса новорожденных в первые 24 часа после родов. |
| Effective micronutrient supplementation and targeted fortification programmes for young children are scaled up. | Широко развернуть в интересах малолетних детей эффективные программы обогащения продуктов питания питательными микроэлементами. |
| It helped to establish the Global Alliance for Improved Nutrition and worked with the Micronutrient Initiative to launch major programmes for food fortification and supplementation. | Он оказал помощь в создании Глобального альянса за улучшение питания и совместно с Инициативой по вопросам микроэлементов в питании выступил инициатором крупных программ обогащения пищи добавками и микроэлементами. |
| With reference to the right to food, she said that pregnant women and children were provided with micronutrient supplementation. | Касаясь права на питание, она говорит, что беременным женщинам и детям предоставляется дополнительное питание, содержащее добавки с питательными микроэлементами. |
| Improved antenatal care - including deworming; micronutrient supplementation; food supplements; prevention of malaria, smoking and teenage pregnancy; and general pregnancy monitoring - are likely to have an impact on the high current LBW rates. | Снизить весьма высокие ныне коэффициенты ПВР можно путем улучшения дородового ухода, включая дегельминтизацию; дополнения рациона питания микроэлементами; употребления пищевых добавок; профилактики малярии, курения и беременностей в подростковом возрасте; общего мониторинга в период беременности. |
| Deworming and micronutrient supplementation are implemented with priority given to undernourished children. | В ходе кампаний по дегельминтации и осуществлению мер по обогащению продуктов питания микроэлементами особое внимание уделяется детям, страдающим от недоедания. |
| Furthermore, under Copenhagen Consensus, experts have identified micronutrient supplementation for children as the most cost-effective intervention to assist the poor. | Кроме того, согласно Копенгагенскому консенсусу, эксперты выявили добавки в виде питательных микроэлементов для детей в качестве наиболее экономичной меры оказания помощи малообеспеченным. |
| WFP also promotes South-South cooperation between Colombia and Panama, to promote biofortification; among Cuba, Ecuador, Guatemala and Peru, to strengthen micronutrient supplementation; and between Mexico and Chile, to strengthen the use of fortified complementary foods. | ВПП поощряет также сотрудничество Юг-Юг между Колумбией и Панамой с целью содействия работе по биообогащению сельскохозяйственных культур; между Гватемалой, Кубой, Перу и Эквадором в области более активного добавления питательных микроэлементов; и между Мексикой и Чили для усиления использования обогащенных прикормов. |
| Prevention and control of anaemia and other micronutrient deficiencies by fortification, supplementation and dietary diversification | Профилактика и борьба с анемией и нехваткой других микроэлементов путем обогащения пищевых продуктов, использования добавок и диверсификации режимов питания |
| Supplementation with a group of micronutrients targeted to pregnant women and children | Добавка группы питательных микроэлементов для беременных женщин и детей |
| Specific nutrition interventions include support for exclusive breastfeeding up to 6 months of age and continued breastfeeding, together with appropriate and nutritious food, up to 2 years of age; fortification of foods; micronutrient supplementation; and treatment of severe malnutrition. | Среди конкретных мер можно перечислить поощрение исключительно грудного вскармливания в течение первых 6 месяцев жизни ребенка и продолжения вскармливания ребенка грудным молоком в сочетании с подходящей питательной пищей до достижения им двухлетнего возраста; обогащение пищевых продуктов; добавку в рацион питательных микроэлементов; лечение серьезных форм недоедания. |
| This led to the initiation of plans for food and drug supplementation for children under five years and pregnant women. | Поэтому было начато осуществление планов обеспечения детей в возрасте до пяти лет и беременных женщин пищевыми добавками и лекарствами. |
| Some 21 countries achieved over 70-per-cent coverage of children under five years of age with two rounds of supplementation. | По оценкам, в 21 стране более 70 процентов детей в возрасте до пяти лет прошли два курса питания с пищевыми добавками. |
| UNRWA sustained full immunization coverage of women and children against vaccine-preventable diseases and supported school health services and iron supplementation for women throughout pregnancy and post-delivery. | БАПОР продолжало принимать меры по обеспечению полной иммунизации женщин и детей против болезней, предупреждаемых с помощью вакцин, поддерживало школьные медицинские пункты, а также поддерживало меры по обеспечению женщин железосодержащими пищевыми добавками в течение всего периода беременности и после родов. |
| In response to severe drought and floods in the Horn of Africa, millions of children were reached through a comprehensive set of interventions including water treatment and diarrhoea prevention, measles vaccination, vitamin-A supplementation and other nutrition initiatives. | Помощь была оказана миллионам детей в странах Африканского Рога, пострадавшим от сильнейшей засухи и наводнений: они были охвачены полным комплексом мероприятий, включая обеспечение очистки воды, профилактику диареи, вакцинацию против кори, обеспечение содержащими витамин А пищевыми добавками и другие инициативы в области питания. |
| This Programme will support comprehensive, community-based efforts to provide food supplementation, nutrition and lifestyle counselling to pregnant women with a high risk of low-birth-weight babies. | Эта программа нацелена на поддержание всеобъемлющих усилий общества по предоставлению дополнительного питания, консультирования по другим вопросам, а также образу жизни беременных женщин в случае, если есть опасность рождения недоношенных детей. |
| In addition, livestock production issues such as nutrition, winter supplementation, improved fodder production and breeding are also being addressed. | Кроме того, в настоящее время решаются проблемы, связанные с разведением домашнего скота, такие, как проблемы кормления, создания дополнительного запаса кормов на зиму, совершенствование процесса производства кормов и разведение скота. |
| The study is conducted to provide information on breastfeeding and supplementation practices. | Это обследование проводится для того, чтобы представить информацию по группам вскармливания и практике дополнительного питания. |
| (a) Food supplementation through foodstuff distribution; | а) организация дополнительного питания за счет продовольственной помощи; |
| Even if the prevalence is low, the 2012 survey by UNICEF revealed a high prevalence of micronutrient deficiency among pregnant women and children that the Government started to address in 2014 through targeted micronutrient supplementation programmes and regulations. | Хотя пониженная масса тела встречается редко, в ходе проведенного ЮНИСЕФ в 2012 году обследования был выявлен повсеместный дефицит питательных микроэлементов среди беременных женщин и детей, с которым правительство начало бороться в 2014 году путем осуществления адресных программ дополнительного снабжения питательными микроэлементами и выпуска соответствующих инструкций. |
| The study is conducted to provide information on breastfeeding and supplementation practices. | Это обследование проводится для того, чтобы представить информацию по группам вскармливания и практике дополнительного питания. |
| Some 21 countries achieved over 70-per-cent coverage of children under five years of age with two rounds of supplementation. | По оценкам, в 21 стране более 70 процентов детей в возрасте до пяти лет прошли два курса питания с пищевыми добавками. |
| the role of folic acid supplementation and food fortification in the prevention of neural tube defects will be promoted; | будет оказано содействие повышению роли добавок, содержащих фолиевую кислоту, и обогащенных продуктов питания в целях профилактики дефектов нервной трубки. |
| Quality research, evidence-generation and data collection, disaggregated by gender and location, will be supported to inform policies and develop technical standards and regulations, such as for micronutrient supplementation and food fortification. | Анализ качества, сбор достоверных данных и информации, дезагрегированных по полу и регионам, поможет разработать политику и технические стандарты и нормативы, такие как стандарты в отношении обогащения продуктов питания микроэлементами и витаминами. |
| Other nutrition-related interventions implemented through the primary health-care network include: growth monitoring and promotion, nutrition surveillance, nutrition education, micro-nutrient supplementation, treatment and rehabilitation of the severely malnourished and the control of infections. | К числу других мероприятий по обеспечению продуктами питания, осуществленных в системе первичной медико-санитарной помощи, относятся контроль и стимулирование роста, диетологический надзор, привитие навыков правильного питания, потребление дополнительных питательных микроэлементов, лечение и реабилитация лиц с высокой степенью истощения и борьба с инфекционными заболеваниями. |
| Key components included promoting improved feeding practices and PHC, micronutrient supplementation or fortification, community participation, nutrition education and nutrition surveillance. | К числу ключевых компонентов были отнесены улучшение практики кормления и ПМСО, добавки в пищу микропитательных элементов или ее обогащение, участие общин, просвещение по вопросам питания и контроль за питанием. |
| Food fortification and iron supplementation are widely ranked among the most cost-effective interventions for poverty reduction. | Обогащение пищевых продуктов и использование добавок, содержащих железо, относится к числу наиболее эффективных с точки зрения затрат средств сокращения масштабов нищеты. |
| The focus is on both short-term efforts (chemotherapy for de-worming and food supplementation) and long-term efforts (improved water supply and sanitation) in the district of Rodrigues. | В центре внимания находятся меры как краткосрочного (химиотерапия для целей дегельминтации и обогащение продуктов питания добавками), так и долгосрочного (улучшения водоснабжения и санитарии) характера в районе Родригес. |
| Support will be provided to improve nutrition surveillance and growth-monitoring systems covering children and women and to expand nutrition interventions such as infant feeding practices, micronutrient supplementation and food fortification. | Будет оказываться поддержка в совершенствовании систем мониторинга питания и роста для отслеживания пищевого статуса детей и женщин и расширении соответствующих мер, таких как грудное вскармливание младенцев и обогащение пищевых продуктов микроэлементами и витаминами. |
| UNICEF also advocated with Governments to integrate vitamin A distribution with routine immunization or NIDs, to legislate for staple food fortification and to expand post-partum supplementation. | ЮНИСЕФ также убеждал правительства в необходимости совмещать распределение препаратов витамина А с плановой иммунизацией или проведением национальных дней иммунизации, в законодательном порядке закрепить обогащение основных продуктов питания препаратами витамина А и расширить практику включения витаминизированных добавок в рацион питания матерей новорожденных. |
| Food supplementation is an important measure in situations where vulnerable groups experience malnutrition caused by inadequate access to food. | Обеспечение дополнительным питанием является важной мерой в условиях, когда уязвимые группы страдают от недоедания в связи с отсутствием надлежащего доступа к продовольствию. |
| (e) Pursue food supplementation strategies. | ё) осуществление стратегий обеспечения дополнительным питанием. |
| This could include the promotion of livelihoods and household production, with support from the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other partners, as well as the promotion of social safety nets and support to food supplementation for vulnerable groups. | Это может предусматривать увеличение объема средств к существованию и масштабов натурального хозяйства семей при содействии Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и других партнеров, а также укрепление сетей социального обеспечения и вспомоществования и снабжение дополнительным питанием уязвимых групп населения. |
| Support for primary and pre-school education in municipalities given priority by the Ministry of Education to receive food supplementation, through the distribution of basic foodstuff and school meal; | поддержка учреждений начального и дошкольного образования, находящихся в ведении муниципалитетов, со стороны Министерства образования, которое уделяет приоритетное внимание обеспечению учащихся дополнительным питанием, распределяя среди них продовольственные товары и школьные завтраки; |
| These are among the least expensive child health interventions, and a combination of three main strategies (increased dietary intake, food fortification and direct supplementation) that have a significant impact on reducing child morbidity and mortality; and | Эти наименее дорогостоящие меры по укреплению здоровья детей объединяют элементы трех основных стратегий (расширение пищевого рациона, обогащение продуктов питания и обеспечение дополнительным питанием напрямую), которые имеют важное значение для снижения детской заболеваемости и смертности; и |
| Micro-nutrient deficiencies which are a major cause of morbidity and mortality are being addressed through a nutrition supplementation programme. | Проблема недостаточности питательных микроэлементов, которая является одной из основных причин заболеваемости и смертности, решается в рамках программы нутритивной поддержки. |
| Eritrea has made great strides toward reducing child mortality through a mixture of strategic interventions, including routine immunization and care through the formal health care system, community-based care (C-IMCI), and nationwide immunization and supplementation campaigns that reach over 90 percent of children. | Эритрея добилась впечатляющих успехов в снижении детской смертности благодаря ряду стратегических мер, таких как плановая вакцинация и медицинское обслуживание в формальной системе здравоохранения, уход на уровне общин и общенациональные кампании вакцинации и нутритивной поддержки, которыми охвачено 90% детей. |
| Application of proper diet and selective supplementation protects the body from diseases. | Применение соответствующей диеты и выборочной супплементации предохраняет организм от многих заболеваний. |
| Application of proper vitamin-microelement supplementation may enhance therapy, bringing more prompt and better results, and also protect the body from side effects. | Применение соответствующей супплементации из витаминов и микроэлементов может оказывать вспомогательное действие в отношении фармакотерапии, быстрее давая ожидаемые эффекты, и предохранять организм от её побочных явлений. |