Only those elements which are nominated by the manufacturer as part of the superstructure shall be checked. |
Проверяются лишь те элементы, которые определены заводом-изготовителем в качестве части силовой структуры. |
1.1.4. which elements of the superstructure are assumed as rigid parts. |
1.1.4 элементы силовой структуры, считающиеся жесткими. |
2.3.1.3. there is no significant change in the strength and deformation capability of the superstructure. |
2.3.1.3 существенно не изменялись прочность и способность деформации силовой структуры. |
1.1.1. which bays contribute to the strength and energy absorption of the superstructure; |
1.1.1 секции, которые повышают прочность и энергопоглощающую способность силовой структуры; |
The manufacturer shall supply the following information about the elements of the superstructure: |
1.2 Завод-изготовитель передает следующие сведения об элементах силовой структуры: |
The manufacturer shall clearly define the portion of the mass of the vehicle attributed to each of the bays of the superstructure. |
4.1 Завод-изготовитель четко определяет долю массы транспортного средства, приходящуюся на каждую секцию силовой структуры. |
Generally, any alteration from the fully finished condition is acceptable if the basic features and behaviour of the superstructure are not influenced by it. |
Обычно допускается любое отступление от требования относительно такого состояния транспортного средства, если это не влияет на основные характеристики и поведение силовой структуры. |
5.1.2. a drawing showing the mathematical model of the superstructure, |
5.1.2 чертеж, на котором представлена математическая модель силовой структуры, |
"Body section" means a structural unit, which represents one part of the superstructure for the purposes of an approval test. |
2.25 Под "секцией кузова" подразумевается конструктивный элемент, представляющий одну часть силовой структуры для целей испытания на официальное утверждение. |
Brief summary of description of the superstructure in respect of paragraph 3.2.2.2. of this Regulation and Annex 4: |
Краткое описание силовой структуры с учетом пункта 3.2.2.2 настоящих Правил и приложения 4: |
The absorbed energy (Ea) of the superstructure is calculated at the incremental load step at which the residual space is first touched by any of the rigid structural parts. |
3.2 Поглощаемая энергия (Еа) силовой структуры рассчитывается по приращению нагрузки, при котором остаточное пространство впервые соприкасается с любым из жестких конструктивных элементов. |
The superstructure may be shown to meet the requirements specified in paragraphs 5.1.1. and 5.1.2. of this Regulation by a computer simulation method approved by the technical service. |
Продемонстрировать соответствие силовой структуры требованиям, указанным в пунктах 5.1.1 и 5.1.2 настоящих Правил, можно при помощи метода компьютерного моделирования, официально утвержденного технической службой. |
On request of the technical service a complete vehicle shall be presented to check its unladen kerb mass, axle loads, position of the centre of gravity and all other data and information which are relevant to the strength of superstructure. |
З.З По просьбе технической службы, комплектное транспортное средство представляется для проверки его массы в порожнем состоянии, нагрузок на ось, положения центра тяжести и всех других данных и информации, имеющих отношение к прочности силовой структуры. |
2.3.2.1. it shall be fixed to the structure in such a way that it does not cause either reinforcement or extra additional load to the superstructure. |
2.3.2.1 она должна быть прикреплена к конструкции таким образом, чтобы она не повышала прочность силовой структуры и не воздействовала на нее излишне высокой дополнительной нагрузкой; |
1.1.1. all the individual PZ's and PH's shall be uniquely identified on the drawing of the superstructure in their geometrically defined locations (see Figure A..1.) |
1.1.1 все индивидуальные ЗПД и ПШ должны быть единообразно обозначены на чертеже силовой структуры в их геометрически определяемых местоположениях (см. рис А..1), |
2.5. "Worst case" means the vehicle type, among a group of vehicle types, least likely to withstand the requirements of this Regulation in respect of the strength of superstructure. |
2.5 Под "наихудшим вариантом" подразумевается тот тип транспортного средства из группы типов транспортного средства, в отношении которого существует наименьшая вероятность соответствия требованиям настоящих Правил в отношении прочности силовой структуры. |
3.2.2.2. Drawings and detailed description of the superstructure of the vehicle type or group of vehicle types according to Annex 4. |
3.2.2.2 чертежи и подробное описание силовой структуры типа транспортного средства или группы типов транспортного средства в соответствии с приложением 4; |
2.1.2. all of those elements which - according to the manufacturer - contribute to the strength of the superstructure shall be installed in their original position (see annex 4 to this Regulation). |
2.1.2 все эти элементы, которые, по сообщению завода-изготовителя, повышают прочность силовой структуры, должны устанавливаться в их первоначальном положении (см. приложение 4 к настоящим Правилам); |
4.1. detailed mechanical description of the superstructure containing the location of PZ's and PH's and defining the rigid and elastic parts, |
4.1 подробное механическое описание силовой структуры с указанием местоположений ЗПД и ПШ и с определением жестких и эластичных элементов, |
6.4. the individual evaluation of the body sections and their bays. 6.5. the identity of the vehicle type, its superstructure, the tested body sections, the tests themselves and the personnel responsible for the tests and their evaluation. |
6.4 результатов индивидуальной оценки секций кузова и секций силовой структуры; 6.5 идентичности типа транспортного средства, его силовой структуры, испытываемых секций кузова, самих испытаний, а также личности сотрудников, отвечающих за проведение испытаний и за оценку их результатов. |
2.2.1. the active load shall be applied in the transverse plane containing the centre of gravity of the superstructure (vehicle) which is perpendicular to the vertical longitudinal centre plane (VLCP) of the vehicle. |
2.2.1 активная нагрузка должна применяться в поперечной плоскости, в которой находится центр тяжести силовой структуры (транспортного средства) и которая перпендикулярна продольной вертикальной плоскости симметрии (ПВПС) транспортного средства. |
The active load shall be applied on the cant-rail of the superstructure through an absolutely rigid load application plane, which extends in both directions beyond the cant-rail and any adjacent structure. |
Активная нагрузка применяется к верхней обвязке силовой структуры через абсолютно жесткую плоскость приложения нагрузки, распространяющуюся в обе стороны за верхней обвязкой и любой прилегающей конструкцией, |
1.2. energy values to be absorbed by the individual bays of the superstructure, as well as the energy values belonging to the body sections to be tested. |
1.2 значения энергии, поглощаемой индивидуальными секциями силовой структуры, а также значения энергии, касающиеся секций кузова, которые должны быть подвергнуты испытанию; |
3.3. The connecting structures between the bays shall represent the manufacturer's description of the superstructure (see Annex 4, paragraph 3.) and the following rules shall be considered: |
З.З Соединительные конструкции между секциями силовой структуры должны соответствовать описанию силовой структуры (см. пункт З приложения 4); кроме того, должны соблюдаться следующие правила: |
Strength of superstructure (buses) |
Прочность силовой структуры (автобусов) |