| I.e., IBProvider was used exclusively as the component superstructure above IB API. | То есть IBProvider был использован исключительно как компонентная надстройка над IB API. |
| IMIS could be likened to a construction whose plans called for a bungalow but to which successive floors were added until the superstructure became too heavy for its foundations. | ИМИС можно сравнить со строительством одноэтажного дома, первоначально предусмотренного планами, к которому последовательно добавлялись все новые этажи, пока надстройка не получилась такой тяжелой, что ее не может выдержать фундамент. |
| For example, on this photo You could see metal superstructure, lifeboat and ladders made of polystyrol, davits made of acryl glass and deck planking made of pear lath. | Например на этой фотографии видны металлическая надстройка, шлюпка и трапы из полистирола, шлюпбалки из оргстекла и наборная палуба из грушевых реек. |
| The representative of the Russian Federation said that, according to his country's experience, there was no need to make provision for door sills if the superstructure was raised above deck-level and formed an open ventilated space above it. | Представитель Российской Федерации указал, опираясь на опыт своей страны, что нет необходимости предусматривать комингсы дверей, если надстройка приподнята над палубой на 0,50 м, тем самым образуя под собою открытое проветриваемое пространство. |
| An enclosed superstructure is a superstructure: | Закрытая надстройка представляет собой надстройку, в которой: |
| Only those elements which are nominated by the manufacturer as part of the superstructure shall be checked. | Проверяются лишь те элементы, которые определены заводом-изготовителем в качестве части силовой структуры. |
| 1.1.4. which elements of the superstructure are assumed as rigid parts. | 1.1.4 элементы силовой структуры, считающиеся жесткими. |
| For the calculation, the complete superstructure shall be mathematically modelled as a load-bearing and deformable structure, taking account of the following: | 2.1 Для расчетов производится математическое моделирование комплектной силовой структуры в качестве несущей нагрузку и деформирующейся конструкции с учетом следующих аспектов: |
| 2.3.5. the program shall be able to detect and identify the incremental load step at which overall collapse of the superstructure begins; when the superstructure becomes unstable and deformation continues without an increase of the load. | 2.3.5 программа должна указывать, при каком приращении нагрузки начинается общая потеря устойчивости силовой структуры, т.е. тот момент, когда положение силовой структуры становится неустойчивым и деформация продолжается без увеличения нагрузки. |
| "Bay" means a structural section of the superstructure forming a closed loop between two planes which are perpendicular to the vertical longitudinal central plane of the vehicle. | 2.24 Под "секцией силовой структуры" подразумевается элемент, образующий замкнутый контур между двумя плоскостями, перпендикулярными продольной вертикальной плоскости симметрии транспортного средства. |
| The expert from Poland suggested that in addition to the rollover considerations a reinforcing of public service vehicles, superstructure should be considered, with respect to frontal and/or angular collisions (see also para. 12 above). | Эксперт из Польши высказался за то, чтобы, помимо соображений, касающихся опрокидывания, рассмотреть вопрос об укреплении верхней части конструкции транспортных средств общего пользования в отношении лобового и/или бокового столкновения (см. также пункт 12 выше). |
| GRSG noted that the results showed that in cases one and three the deformation of the superstructure was very similar, but that in the case of passengers wearing the three-points safety-belts, the deformation of the structure was considerably higher. | GRSG отметила, что, согласно полученным результатам, в первом и третьем случаях деформация верхней части конструкции была аналогичной, а в том случае, когда пассажиры были пристегнуты ремнями безопасности с креплением в трех точках, деформация конструкции была значительно большей. |
| Detailed description of the superstructure of the vehicle type including its dimensions, configuration and constituent materials and its attachment to any chassis frame: 5.10.2.2. | 5.10.2.1 Подробное описание верхней части конструкции типа транспортного средства, включая ее размеры, конфигурацию, используемые материалы и способы ее крепления к раме шасси: |
| Among other issues, he stressed the necessity of the new annexes on the viewpoints to the structural description of superstructures, on the determination of the centre of gravity, and on the description of the load bearing parts of the superstructure in case of rollover. | Касаясь других аспектов, он, в частности, подчеркнул необходимость разработки новых приложений по таким вопросам, как аспекты структурного описания элементов верхней части конструкции, определение цента тяжести и описание поведения несущих элементов верхней части конструкции в случае опрокидывания. |
| 5.10. STRENGTH OF SUPERSTRUCTURE: | 5.10 ПРОЧНОСТЬ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ КОНСТРУКЦИИ: |
| 2.1.1. the superstructure shall be modelled as a single loaded unit containing deformable PZ's and PH's, connected by appropriate structural elements. | 2.1.1 силовая структура моделируется в качестве единого элемента под нагрузкой, содержащего деформируемые ЗПД и ПШ, соединенные надлежащими конструктивными элементами, |
| 2.4. "Superstructure" means the part of the bodywork which contributes to the strength of the vehicle in the event of a roll-over accident; | 2.4 "Силовая структура" означает часть кузова, повышающая прочность транспортного средства в случае аварии с опрокидыванием. |
| 6.2.1. the structural criterion means whether the superstructure is changed or not (see annex 4). | 6.2.1 критерий прочности конструкции; речь идет о выяснении того, подвергалась ли изменениям силовая структура (см. приложение 4). |
| The decisions of the Aadministrative Ddepartment and the technical service shall be based on the threefold criteria of the worst case: 6.2.1. the structural criterion means whether the superstructure is changed or not. | 6.2 Решения административного органа и технической службы основываются на следующих трех критериях наихудшего варианта: 6.2.1 критерий прочности конструкции; речь идет о выяснении того, подвергалась ли изменениям силовая структура. |
| 1.3. Every superstructure shall have at least two bays: one in front of the centre of gravity and one behind the centre of gravity. | 1.3 Каждая силовая структура содержит не менее двух секций, одна из которых находится перед центром тяжести, а другая - за центром тяжести. |
| In order to justify, perpetuate and defend this form of human survival, a legal and institutional superstructure is being buttressed. | Для того чтобы оправдать, узаконить и защитить эту форму человеческого существования, создается соответствующая правовая и институциональная суперструктура. |
| Infrastructure, superstructure and equipment for the movement of containerized goods from door to door, including sea, road, rail and air connections as well as ports and terminals, need to be available. | Должны существовать инфраструктура, суперструктура и оборудование, необходимые для доставки контейнерных грузов "от двери до двери", в том числе морским, автомобильным, железнодорожным и авиационным транспортом, а также в порты и терминалы. |
| Superstructure's in decent shape. | Суперструктура в приличной форме. |
| That tells you there was already an existing superstructure, already in exist... in existence may be two, three hundred years ago to give these guys permission to somehow be the overlords of all money for all countries. | Это говорит о том, что уже существовала суперструктура, уже... существовала, наверное, 200-300 лет назад, давшая этим ребятам разрешение на то, чтобы быть повелителями всех денег, для всех стран. |
| 3.1. the connecting structures between bays shall be clearly defined in the superstructure. | 3.1 Соединительные конструкции между секциями должны быть четко определены в силовой структуре. |
| It is recommended that the report also contains plots of the deformed structure at the moment when maximum deformation occurs, giving an overview of the superstructure and regions of large plastic deformation. | 5.2 Рекомендуется также включать в доклад графики деформированной конструкции в тот момент, когда происходит максимальная деформация, с тем чтобы можно было получить общее представление о силовой структуре и о зонах значительной пластической деформации. |
| 1.1. The location of plastic zones (PZ) and plastic hinges (PH) in the superstructure; | 1.1 местонахождение зон пластической деформации (ЗПД) и пластических шарниров (ПШ) в силовой структуре; |
| 3.3.1. in the case of an original body section taken directly from the actual vehicle layout, the basic and the additional connecting structures (see paragraph 3.1. in Annex 4) shall be the same as that of the vehicle superstructure; | 3.3.1 в случае оригинальной секции кузова основные и дополнительные соединительные конструкции (см. пункт 3.1 в приложении 4) должны быть такими же, как и в силовой структуре транспортного средства; |
| 3.2. The bays of the body section shall be exactly the same structurally as they are represented in the superstructure, as regards shape, geometry, material, joints. | 3.2 Что касается формы, геометрических характеристик, материалов и соединений, то секции силовой структуры, находящиеся в секции кузова, должны иметь такие же конструктивные характеристики, как и секции, находящиеся в самой силовой структуре. |
| No information is required about any elements of the bodywork, which are not parts of the superstructure. | 1.4 Никакой информации об элементах кузова, не входящих в силовую структуру, не требуется. |
| 2.3.4. at every incremental load step, the program shall be able to demonstrate the deformed shape of the bays forming the superstructure, and the position of every rigid part which may intrude into the residual space. | 2.3.4 при каждом приращении нагрузки программа должна быть в состоянии продемонстрировать деформированную форму секций, образующих силовую структуру и положение каждого жесткого элемента, который может проникнуть в остаточное пространство. |
| 3.3.3. those rigid elements which are not part of the superstructure but which can encroach on the residual space during deformation, shall be installed into the body sections; | З.З.З те жесткие элементы, которые не входят в силовую структуру, но могут проникать в остаточное пространство в процессе деформации, должны быть установлены в секциях кузова; |
| 1.1. The manufacturer shall define unambiguously the superstructure of the bodywork (see Figure A4.1, for example) and shall state: | 1.1 Завод-изготовитель четко определяет силовую структуру кузова (см., например, рис. А4.1) и указывает: |
| The connecting structures which form part of the superstructure. These elements shall be identified by the manufacturer, in this design submission: they include: | 3.1.1 соединительные конструкции, образующие силовую структуру, которые обозначаются заводом-изготовителем в его документации, касающейся силовой структуры; речь идет о |
| This has been integrated in to the existing superstructure and positioned below the collector. | Это устройство было интегрировано в существующую суперструктуру и размещено под коллектором. |
| The collector belt unit with cleated belt conveyor system has been manufactured and integrated into a newly fabricated superstructure. | Ленточный блок коллектора со вставленным в него насечным ленточным конвейером был специально изготовлен для его интеграции в новую суперструктуру. |
| The boat's superstructure, propulsion, sensors and weapon systems were dismantled, after which the new owner moved the boat to an underground naval dock on the Luštica peninsula. | С корабля сняли суперструктуру, двигатель, сенсоры и оружейные системы, а владелец перевёл остов корабля в подземный док на полуострове Луштица. |
| There had been attempts to reduce the definition of the rule of law to the enjoyment of human rights at the national level and to erect on that shaky foundation a massive institutional superstructure. | Предпринимались попытки свести определение понятия верховенства права к осуществлению прав человека на национальном уровне и создать на этой ненадежной основе серьезнейшую институциональную суперструктуру. |
| The primary aim will be to implement a superstructure to the Global Positioning System (GPS) to improve its accuracy, reliability and accessibility. | Основная цель заключается в создании суперструктуры для Глобальной системы определения местоположения (ГПС) в целях улучшения ее точности, надежности и доступности. |
| The creation of a superstructure with greater inequalities in terms of economic and military power could lead to an international order which might spare us from the scourge of war but which would impose subtle coercion, domination based on intervention and the modernization of weapons systems. | Создание суперструктуры, характеризуемой значительной степенью неравенства в том, что касается экономической и военной мощи, могло бы привести к универсальному порядку, который способен избавить нас от бедствия войны, навязав при этом скрытую форму принуждения, господство на основе вмешательства и модернизацию систем вооружений. |
| The ethnic polarization that is still reflected in the political superstructure is thwarted by the people's robust ability to get along with one another. | Процесс этнической поляризации, которая выражается также в наличии политической суперструктуры, сдерживается стремлением населения к совместному существованию. |