| I'm certain, that superintendent Fuller killed Ruby. | Я уверена, что суперинтендант Фуллер убил Руби. |
| Superintendent, it's the death of my wife, not this man which you are trying to solve. | Суперинтендант, вы расследуете смерть моей жены, а не этого человека. |
| Present - Superintendent Hastings, DS Arnott and DCI Gates. | Присутствуют - суперинтендант Хастингс, ДС Арнотт и ГДИ Гейтс. |
| Superintendent, may I have a word, please? | Суперинтендант, можно вас на пару слов? |
| Superintendent Chalmers takes notice of Lisa's filmmaking and convinces Skinner to enter Lisa's film in the Sundance Film Festival. | Суперинтендант Чалмерс принимает во внимание кино Лизы и убеждает Скиннер отправить фильм Лизы на кинофестиваль «Сандэнс». |
| Superintendent, you have been most kind. Au revoir. | Инспектор, вы были очень добры. |
| Only Superintendent Wong and I know of your identity | Только я и инспектор Вонг знаем об этом. |
| Internal responses to complaints (Principal, District Superintendent, Director General) | Внутренние ответы на жалобы (директор школы, окружной инспектор, Генеральный директор) |
| Why am I here, superintendent? | Зачем меня вызвали, инспектор? |
| Chief Superintendent Bright's office, DI Thursday speaking. | Офис старшего суперинтенданта Брайта, инспектор Четверг слушает. |
| The building superintendent is on vacation, George. | Управляющий зданием в отпуске, Джордж. |
| This building doesn't need a superintendent who can't superintend. | Этому зданию не нужен управляющий, который не может управлять. |
| Superintendent Harris, I mean... this is incredible news. | Управляющий Харрис, это потрясающие новости. |
| Well, thank you, Superintendent. | Что ж, спасибо, управляющий. |
| Subsequently, the Superintendent of the Central Bank issued Instruction No. 8/2001, which requires financial institutions to conduct two-day study sessions at least twice a year, to familiarize staff with the current rules applying to financial institutions and their hierarchy down to the branch-office level. | Впоследствии Управляющий Центрального банка Кубы издал распоряжение 8/2001, которое обязывает финансовые учреждения проводить в финансовых учреждениях и их отделениях и филиалах по меньшей мере два раза в год продолжительностью два дня каждый раз учебные занятия, посвященные действующим постановлениям. |
| The superintendent was unable to explain why these people had been detained by order of a military rather than a judicial authority. | Комиссар не смог объяснить, почему задержание этих лиц было произведено не на основании судебных постановлений, а на основании распоряжений военных властей. |
| Superintendent Bremont will do everything he can to close the case. | Я знаю, что комиссар Бремон сделает всё возможное, чтобы закрыть это дело. |
| What are you more interested in, Superintendent? | Кто вас больше интересует, комиссар? |
| This is Chief Superintendent Herville who will be in charge of our district from now on | Это старший комиссар Эрвиль. который отныне будет возглавлять наш округ. |
| I hope you'll catch him as easily as you found this garage, Superintendent. | Надеюсь, вы схватите его также легко, как и нашли его гараж, комиссар. |
| All aircraft, the superintendent has entered the base. | Всем бортам, директор въехал на территорию базы. |
| I repeat, Superintendent Spinner has entered the base. | Повторяю, директор Спиннер въехал на территорию базы. |
| The superintendent told me. | Директор мне все рассказал. |
| The talented superintendent of La Scala in Milan his illustrious colleague of the Rome opera the one involved in the scandal of cats, of rats | Талантливый директор оперы Ла Скала в Милане, Его коллега из Римской оперы тот самый, который был вовлечен в скандал кошек и крыс |
| Chief Superintendent' this is Dr Fogg' the headmaster. | Старший суперинтендант, это доктор Фогг, директор. |
| He was restrained with metal handcuffs behind his back by the superintendent and other officers. | Надзиратель и другие сотрудники ограничили его физическую свободу, заковав ему за спиной руки в наручники. |
| (a) Every Prisoner shall be searched on admission and subsequently if the Superintendent or officer-in-charge thinks necessary, and all prohibited articles shall be taken from him; | а) каждый заключенный обыскивается при поступлении в тюрьму, а также впоследствии, если старший надзиратель или дежурный офицер сочтут это необходимым, при этом изымаются все запрещенные предметы; |
| And this morning my superintendent was unconscious in the hallway. | Сегодня мой надзиратель всё утро был в несознанке, шатался в коридоре. |
| Constable Senior Constable/Corporal Sergeant Inspector Assistant Superintendent Superintendent Deputy Commissioner Commissioner There are police stations on every inhabited island in Kiribati. | Констебль Старший констебль/капрал Сержант Инспектор Помощник надзирателя Надзиратель Заместитель комиссара Комиссар На каждом обитаемом острове в Кирибати есть полицейские участки. |
| The superintendent's coming by in a few minutes. | Надзиратель подойдёт через несколько минут. |
| I've been talking to your superintendent in London. | Я связался с вашим начальником в Лондоне. |
| In 1840 he became superintendent of the Royal Victoria Gallery of Practical Science in Manchester. | В 1840 году он стал начальником Королевской викторианской галереи практической науки в Манчестере. |
| Internally, investigations are first of all carried out by the Superintendent of the Correctional Centre where the inmate is housed, then by the Department of Correctional Services' Inspectorate Unit. | Внутренние расследования проводятся прежде всего начальником исправительного центра, где содержится заключенный, а затем Группой инспекторов Департамента исправительных служб. |
| Following that, the Under-Secretary's Office got in touch with the Superintendent of Metropolitan Security, who undertook to ensure the protection of Mr. Ojeda and his family, even denying the acts he was accused of. | После этого Управление снеслось с начальником сил безопасности Буэнос-Айреса, который обещал гарантировать защиту г-на Охеды и его родственников, хотя и отрицал, что события, на которые те жаловались, имели место. |
| It's no secret we've proven unethical behavior in superintendent Colvin's administration, most notably with her former chief of staff Mr. William Hampton. | Не секрет, что мы доказали неэтичное поведение в администрации суперинтенданта Колвин, особенно с её бывшим начальником штаба, г-ном Уильямом Хамптоном. |
| The arrests prompted some 100 demonstrators to march to the superintendent's residence, which was then pelted with stones. | Эти аресты побудили еще примерно 100 манифестантов подойти к резиденции суперинтендента, которая была затем забросана камнями. |
| Mr. Kapsenberg, Deputy Superintendent, Amsterdam Police | Г-н Капсенберг, заместитель суперинтендента полиции Амстердама |
| Under the revised guidelines, officers at the rank of Deputy District Commander or Senior Superintendent are designated a more active role in supervising such undercover operations, with more vigorous control over the scope and extent of the evidence to be gathered. | В соответствии с пересмотренными инструкциями на сотрудников полиции в звании заместителя окружного командующего или старшего суперинтендента возлагается более активная роль в осуществлении надзора за секретными операциями и более строгого контроля за форматом и объемом доказательств, которые следует собрать. |
| Training in Human Rights awareness has begun for all senior managers from Commissioner to Chief Superintendent rank. | начато проведение подготовки по повышению информированности о правах человека всех старших должностных лиц от начальника Национальной полиции до главного суперинтендента. |
| any police officer not below the rank of Superintendent or any other police officer not below the rank of sub-Inspector authorized in writing by him... may, without warrant, ... notwithstanding anything in any other law to the contrary | любой сотрудник полиции рангом не ниже суперинтендента или любой другой сотрудник полиции рангом не ниже младшего инспектора, который получает на это письменное разрешение... может без ордера..., независимо от любого устанавливающего иное закона, |
| Pawnee National Park rangers, this is Ron Swanson, your new superintendent and boss. | Рейнджеры национального парка Пауни, это Рон Свонсон, ваш новый руководитель. |
| National Superintendent of Customs and Tax Administration - H.E. Ms. Tania Quispe Mansilla | Руководитель таможенно-налогового управления - Е.П. г-жа Таня Киспэ Мансилья |
| Superintendent of the Atlanta School District, servicing 58,000 students with some of the highest standardized-test scores in the country. | Руководитель Школьного надзора в округе Атланты, где 58 тысяч учащихся с одними из лучших показателей прохождения стандартных тестов в стране. |
| On August 31, 1987, a "very nervous" White was greeted by school principal Tony Cook, school system superintendent Bob G. Carnal, and a handful of students who had been educated about AIDS and were unafraid to shake Ryan's hand. | 31 августа 1987 года нового ученика встретил директор школы Тони Кук, руководитель местной системы образования Боб Карнал и несколько студентов, которые не боялись пожать Райану руку. |
| E. K. Tawiah Shipping Superintendent For: Shipping Commissioner | Э.К. ТАВИА Руководитель Службы морских перевозок За Комиссара по морским перевозкам |
| Since when does a superintendent wear a vest off the clock? | С каких это пор старший офицер носит жилет в нерабочее время? |
| Superintendent Colvin, it's my committee that has oversight of the Police Department. | Старший офицер Колвин, это мой комитет контролирует Департамент Полиции. |
| Under the mechanism, non-consensual referrals could also be made if the case is assessed as high-risk and a Superintendent of the Police, having personally reviewed the case, decides that such referral is warranted. | Данный механизм также предполагает передачу дел без согласия соответствующих лиц, если конкретный случай считается сопряженным с высоким риском и старший офицер полиции, лично ознакомившись с делом, выносит постановление о наличии оснований для этого. |
| The local police, which had been informed at the beginning of the event, began taking precautions at approximately 1105 hours around the Consulate General and the Superintendent of the police in charge of the operations stayed continuously in contact with the Consul General. | Местная полиция, которая была уведомлена в начале этого происшествия, начала принимать меры предосторожности в отношении Генерального консульства примерно в 11 ч. 05 м., и старший офицер полиции по оперативным вопросам постоянно поддерживал контакт с Генеральным консульством. |
| Of course, your passion for gadgetry was already well-known to us, Superintendent, except what we have here is rather more lethal than an airbag in a desk. | Конечно, ваша страсть к разным устройствам, старший офицер, хороша известна но только то, что мы увидим сейчас, оказалось несколько более убийственным, чем подушка безопасности под вашим столом. |
| Bernhard Nocht (1857-1945), a naval physician was appointed superintendent and director of the clinic. | Бернхард Нохт (1857-1945), военно-морской врач был назначен смотрителем и директором клиники. |
| He spent his last years as superintendent of the leper colony on the island of Culion, Palawan where he died on 12 November 1918 at the age of 60. | Последние годы перед своей кончиной провёл смотрителем лепрозория на острове Кулион, где скончался 12 ноября 1918 года в возрасте 60 лет. |
| Detailed statistics for the city's aqueducts were logged around 97 AD by Sextus Julius Frontinus, the curator aquarum (superintendent of the aqueducts) for Rome during the reign of Nerva. | Наконец, одну специфическую тему, водоснабжения в Риме, раскрывает Секст Юлий Фронтин, которого Нерва в 97 году назначил смотрителем городского водопровода (curator aquarum). |
| Her father Richard was a medical doctor and superintendent of the Northampton County Lunatic Asylum in Upton. | Отец её был врачом и смотрителем Дома для душевнобольных графства Нортгемптоншир в Аптоне. |
| That lodge became the first administrative headquarters for the Yellowstone Forest Reserve in 1902, as President Theodore Roosevelt named Anderson as the first Special Superintendent of Forest Reserves. | Впоследствии дом Андерсона стал штаб-квартирой лесного заповедника Yellowstone National Forest (в 1902 году); президент США Теодор Рузвельт назвал Андерсона первым специальным смотрителем лесных запасов (англ. Special Superintendent of Forest Reserves). |
| That dormitory superintendent, Yun Ja Ae, who beat up Yeon Do, is found to be the adopted daughter of the founder of Ja Ae School. | Эта комендант общежития, Юн Чжа Э... Та, что била девочку, приемная дочь основателя школы Чжа Э. |
| Superintendent Kikui is the rotten one. | Комендант - главный негодяй. |
| But this Superintendent Kikui - | А вот Комендант Кикуи... |
| The superintendent suddenly arrived with a host of men. | Комендант привёл этим вечером своих людей. |
| This guy's the superintendent. | Это у нас - комендант здания. |
| No reply was received from either the ombudsman or the superintendent; the solicitors replied that they had no information about the incident. | Ответ не был получен ни от омбудсмена, ни от начальника тюрьмы; солиситоры ответили, что они не располагают информацией об инциденте. |
| He reported the incident to the acting Superintendent, who, however, disclaimed responsibility. | Он сообщил об этом инциденте исполняющему обязанности начальника тюрьмы, который, однако, снял с себя ответственность. |
| Superintendent and the deputy, while on inspection, are to be accompanied by female officials. | Во время инспекционных проверок начальника тюрьмы и его заместителя должны сопровождать сотрудники-женщины; |
| The Committee has also noted that the author had complained to the acting Superintendent, and that his counsel had made a complaint to the Commissioner of Police and was subsequently informed that the complaint was referred to the Commissioner of Correctional Services for appropriate action. | Комитет также отметил, что автор жаловался исполняющему обязанности начальника тюрьмы и что его адвокат подал жалобу комиссару полиции и ему впоследствии сообщили, что жалоба была передана комиссару исправительных учреждений для принятия надлежащих мер. |
| In accordance with the agreement of Egyptian authorities, the Swedish Ambassador to Egypt met Mr. A. on 23 January 2002 in the office of the prison superintendent. | 23 января 2002 года с согласия египетских властей шведский посол в Египте встретился с гном А. в кабинете начальника тюрьмы. |
| It remains unclear who authorized the use of arms on 31 October 1993, which was a Sunday, when the superintendent was not present. | Остается неясным, кто разрешил использовать оружие 31 октября 1993 года, т.е. в воскресенье, когда начальник тюрьмы отсутствовал. |
| The prison superintendent informed the visitors that Mr. A. was detained in that section of the prison for convicted persons serving sentences of 3 to 25 years. | Начальник тюрьмы информировал посетителей о том, что г-н А. содержится в секции тюрьмы, предназначенной для осужденных лиц, отбывающих тюремное заключение сроком от З до 25 лет. |
| The Superintendent may, for the maintenance of good order or discipline or in the interests of a prisoner, order the removal of a prisoner from association for a period of not more than 72 hours. | Начальник тюрьмы может в целях поддержания надлежащего порядка или режима или действуя в интересах самого заключенного распорядиться об изоляции заключенного от коллектива на период не более 72 часов. |
| Pursuant to Rule 643, "the Superintendent may, at his discretion, require all or any prisoners to wear fetters while confined in any place outside walls of the prison". | В соответствии с правилом 643 "начальник тюрьмы может по своему усмотрению требовать ношения всеми или какими-либо заключенными кандалов при нахождении ими в любом месте за пределами тюрьмы". |
| Rule 646 states, If the Superintendent considers it necessary to impose fetters on any convicted or under-trial prisoner he shall record on the history ticket the reason for the imposition of the fetters and the period for which these are imposed. | Правило 646 гласит, что если начальник тюрьмы считает необходимым применение кандалов в отношении любого осужденного или находящегося под судом заключенного, он делает в деле запись о причинах применения кандалов и указывает период, в течение которого они должны применяться. |