Английский - русский
Перевод слова Sultanate
Вариант перевода Султаната

Примеры в контексте "Sultanate - Султаната"

Все варианты переводов "Sultanate":
Примеры: Sultanate - Султаната
Toward the 18th and 19th centuries, the flow of Zanj (Bantu) slaves from Southeast Africa increased with the rise of the Omani Sultanate of Zanzibar, based in Zanzibar, Tanzania. К XVIII и XIX векам поток рабов-зинджей (банту) из Юго-Восточной Африки увеличилось с расцветом Султаната Занзибар, который был основан в Занзибаре (ныне Танзания).
The Mongol expansion would ultimately culminate in the conquest of virtually all of Asia (as well as parts of Eastern Europe) with the exception of Japan, the Mamluk Sultanate of Egypt, Siberia, and most of the Indian subcontinent and Southeast Asia. Монгольская экспансия в конечном итоге привела к завоеванию практически всей Азии, за исключением Японии, султаната мамлюков в Египте и большей части индийского субконтинента и Юго-Восточной Азии, а также части Восточной Европы.
Given the Government of the Sultanate's concern with the development of human resources as the means and goal of development, a number of measures have been taken to regulate the labour market and designed to provide more job opportunities for nationals. Правительство Султаната, стремясь развивать людские ресурсы как и средство, и цель развития, приняло ряд мер к регулированию рынка труда и расширению возможностей занятости для граждан страны.
Any alien who does not leave the territory of the Sultanate within the duly specified period, despite having been notified that the renewal of his residence has been denied. З. любой иностранец, не покинувший территорию Султаната в надлежащий установленный срок, несмотря на то, что он был уведомлен об отказе продлить срок его пребывания в стране.
None of the listed individuals have been identified as nationals or residents of the Sultanate, nor is there any similar information on listed entities. Среди включенных в перечень лиц не были выявлены граждане или постоянные жители Султаната, равно как и не имеется никакой аналогичной информации о включенных в перечень организациях.
The Sultanate's economic policy is based on a market economy system concentrating on the private sector, free competition, the encourage of private enterprise, free trade and the free transfer of goods, services and capital. В основе экономической политики Султаната лежит система рыночной экономики, в рамках которой особое внимание уделяется частному сектору, свободной конкуренции, поощрению частного предпринимательства, свободной торговле и свободному обороту товаров, услуг и капитала.
1.14 The jurisdiction of the Omani courts to consider any act committed outside the Sultanate by a foreign national who is in Oman is provided for in article 12 of the Omani Penal Code, which stipulates the following: 1.14 Полномочия оманских судов рассматривать любой акт, совершенный за пределами Султаната иностранным гражданином, проживающим в Омане, определяются положениями статьи 12 Уголовного кодекса Омана, который предусматривает следующее:
Legislation in the Sultanate builds on Part 3 of the Basic Law, entitled Public Rights and Duties where article 17 states that All citizens are equal before the law, and they are equal in public rights and duties. Законы Султаната основаны на части 3 Основного закона, озаглавленной "Общественные права и обязанности", в статье 17 которой говорится, что "все граждане равны перед законом и равны в своих общественных правах и обязанностях".
(b) Health: these children have free treatment at all Government hospitals in the Sultanate and receive the same treatment as children of Omani parents; Ь) в секторе здравоохранения эти дети получают бесплатную медицинскую помощь в сети государственных больниц Султаната, где они получают лечение на равных условиях с оманскими детьми;
He ruled for sixteen years and laid the foundations of the Långåh sultanate. Он правил шестнадцать лет и заложил основы султаната Льянгьях.
A Rajadom from 1630 until 1814, the state became a sultanate in 1814 when acquiring independence from Siak. Имело статус царства с 1630 до 1814 года, государство стало султанатом в 1814 году при получении независимости от султаната Сиак.
Al-Husayn ibn Ali, Kathiri sultan since 1949, was overthrown in October 1967, and the following month the former sultanate became part of newly independent South Yemen. Аль-Хусейн ибн Али - султан Султаната Касири с 1949 года был свергнут в октябре 1967 года и в ноябре султанат становится частью нового независимого государства Южный Йемен.
On 7 February 2006, the instrument of the Sultanate's accession to CEDAW was deposited with the Secretary-General of the United Nations. Документ о присоединении Султаната Оман к КЛДЖ был сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 7 февраля 2006 года.
United Nations estimates indicate that in 1970, the Sultanate had a population of some 766,000 and a population growth rate of 2.4 per cent. По оценке Организации Объединенных Наций в 1970 году население Султаната Оман составляло примерно 766000 человек, а темпы прироста населения - 2,4%.
When reviewing draft laws prior to their promulgation, the Consultative Assembly ensures that they are in accord and consistent with the provisions of the Basic Law of the State and the Sultanate's international obligations. Рассматривая проекты законов перед их принятием, Консультативный совет обеспечивает их соответствие и следование положениям Основного закона государства и международным обязательствам Султаната Оман.
Women's low participation cannot be attributed to their aversion to training or to traditional social and cultural restraints, because the equity index for training outside the Sultanate stands at 0.41. Низкие показатели участия женщин невозможно объяснить неприятием обучения или традиционными социальными и культурными запретами, поскольку в случае получения оманцами профессиональной подготовки за пределами Султаната Оман индекс гендерного равенства составляет 0,41.
Furthermore, women occupy the positions of director-general of one of the Sultanate's judicial departments and director of investigations and procedures. Более того, должность генерального директора одного из судебных управлений Султаната Оман и должность директора отдела расследований и процессуальных действий занимают женщины.
Oman compiles complete yearly statistics on all offences occurring in the Sultanate and on their perpetrators, as well as statistics by nationality and age group. В Омане ежегодно составляются полные статистические подборки, содержащие информацию о всех правонарушениях, совершенных на территории Султаната, и о правонарушителях, а также статистические данные с разбивкой по национальности и возрасту.
This is the Sultanate's first national report on current legislative, judicial and administrative measures and the measures that it has been decided to adopt with a view to implementing CEDAW, pursuant to article 18 of the Convention. Это первый доклад Султаната Оман о текущих законодательных, судебных и административных мерах, а также о мерах, которые было решено принять для осуществления КЛДЖ в соответствии со статьей 18 Конвенции.
One of the goals of the study was to present recommendations, in the light of existing scientific and technological knowledge, on the current position of women in the legislation in force in the Sultanate. Одной из задач исследования была подготовка рекомендаций, сформулированных в свете имеющихся научно-технических знаний и касающихся сегодняшнего положения женщин в соответствии с действующим законодательством Султаната Оман.
(a) State arms given to the Sultanate Armed Forces, Omani Royal Police and other security apparatus, in accordance with the provisions of laws and regulations applicable to them; а) государственное оружие, выдаваемое служащим Вооруженных сил Султаната, Королевской полиции Омана и других служб безопасности в соответствии с положениями относящихся к ним законов и предписаний;
It should be noted that Oman has replied to the queries and requests of the Secretary-General of the United Nations concerning legislative developments in the Sultanate and the extent to which they keep pace with international concerns relating to the eradication of international crime. Следует отметить, что Оман ответил на вопросы и просьбы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в отношении разработки законодательства в Султанате и того, в какой степени законы Султаната соответствуют международным обеспокоенностям, касающимся ликвидации международной преступности.
State policy and the Sultanate's belief in the importance of women's position in society and contribution to sustainable development have played a large part in modernizing society's view of the role of women. Политика государства и убежденность Султаната Оман в важности достойного положения женщины в обществе и ее вклада в устойчивое развитие играют значительную роль в обновлении понимания обществом роли женщины.
Women constitute 41.6 per cent of the entire rural (village) population which, in turn, constitutes 33.8 per cent of the Sultanate's total population. Женщины составляют 41,6% от общей численности сельского (деревенского) населения, которое в свою очередь составляет 33,8% от общей численности населения Султаната Оман.
The most significant of the goals which, with a view to improving the lives of the Sultanate's population, are hoped to be achieved by 2020, include the following: К наиболее значимым целям, которые планируется достичь к 2020 году для повышения уровня жизни населения Султаната Оман, относятся: