| The Sultanate therefore accepts this recommendation. | Руководствуясь данными соображениями, Султанат принимает эту рекомендацию. |
| There were plans to conduct a study of child abuse, and the Sultanate had designated 2012 as the Year of the Child. | Планируется провести исследование по вопросу о злоупотреблениях в отношении детей; кроме того, Султанат провозгласил 2012 год Годом ребенка. |
| The Sultanate is not bound by article 29, paragraph 1, regarding arbitration and the referral to the International Court of Justice of any dispute between two or more States which is not settled by negotiation. | Султанат не связан пунктом 1 статьи 29, касающимся арбитражного разбирательства и передачи в Международный Суд любого спора между двумя или несколькими государствами, не решенного путем переговоров. |
| Since its revival the Sultanate applies only a political, judicial and social order based on justice and equality and is working hard to consolidate these values in Omani society. | Со времени своего возрождения Султанат обеспечивает только такой политический, судебный и социальный порядок, который основан на справедливости и равенстве, и активно стараясь закрепить эти ценности в оманском обществе. |
| The Sultanate is also proud of the great progress it has achieved in a short time towards building up a modern State with modern institutions where the rule of law, justice and equality prevail. | Султанат также гордится прогрессом, который был им достигнут за столь короткое время в деле построения современного государства и формирования современных структур, основанных на принципах законности, справедливости и равноправия. |
| In the area of health, we have been making every effort to provide life-long health care for all citizens and residents in the Sultanate. | В сфере здравоохранения мы прилагаем все усилия к тому, чтобы обеспечить пожизненным здравоохранением всех граждан и жителей Султаната. |
| United Nations estimates indicate that in 1970, the Sultanate had a population of some 766,000 and a population growth rate of 2.4 per cent. | По оценке Организации Объединенных Наций в 1970 году население Султаната Оман составляло примерно 766000 человек, а темпы прироста населения - 2,4%. |
| Between 1158-1162, a series of Byzantine campaigns against the Seljuk Turks of the Sultanate of Rûm resulted in a treaty favourable to the Empire. | Между 1158-1161 годами византийцы провели ряд военных походов против сельджукского Конийского султаната, закончившихся заключением мирного договора в 1162 году. |
| Accordingly, it shall have legislation promulgated and shall issue specific and exact instructions to the competent authorities in the Sultanate with a view to giving full effect to the resolution. | В соответствии с этим им принято законодательство и отдаются конкретные и точные распоряжения компетентным органам Султаната в целях выполнения резолюции. |
| Any alien who enters the territory of the Sultanate by furtive means or infiltration or in contravention of the provisions of article 5 or article 6 of this Act; | любой иностранец, тайно въезжающий на территорию Султаната Оман или проникающий на нее в нарушение положений статьи 5 или статьи 6 настоящего закона; |
| A Rajadom from 1630 until 1814, the state became a sultanate in 1814 when acquiring independence from Siak. | Имело статус царства с 1630 до 1814 года, государство стало султанатом в 1814 году при получении независимости от султаната Сиак. |
| In 1509, Diogo Lopes de Sequeira was sent to Malacca by the king of Portugal with four ships in order to establish contact with the Sultanate of Malacca. | В 1509 году Диогу Лопиш ди Секейра был отправлен в Малаккский пролив королём Португалии с четырьмя кораблями, чтобы установить контакт с Султанатом Малакка. |
| Oman also addressed the issue of cooperation between the Sultanate and the private sector to benefit from new technology, especially information and communications, and provided detailed figures on the percentage of families owning a telephone line, mobile phone, or computer. | Оман затронул также вопрос о сотрудничестве между султанатом и частным сектором в интересах извлечения выгод из новой технологии, особенно информации и коммуникации, и представил подробные сведения о процентной доле семей, имеющих телефонную связь, мобильные телефоны или компьютеры. |
| The Anglo-Zanzibar War was a military conflict fought between the United Kingdom and the Zanzibar Sultanate on 27 August 1896. | Англо-занзибарская война - произошла 27 августа 1896 года между Великобританией и султанатом Занзибар. |
| The Ethiopian-Adal war was a military conflict between the Ethiopian Empire and the Adal Sultanate from 1529 until 1543. | የኢትዮጵያና አዳል ጦርነት) - военный конфликт между Эфиопской империей и султанатом Адал в 1529-1543 годах. |
| Maldives was then ruled by a sultan and the advent of the new constitution was seen as a threat to the sultanate. | Мальдивами тогда управлял султан, и появление новой конституции рассматривалось как угроза султанату. |
| Oil was discovered in 1929 near Seria and the Shell Petroleum Company concession provided the Sultanate with a huge income. | Нефть была обнаружена в 1929 году недалеко от Сериа, и Royal Dutch Shell получила концессию на её добычу, что приносило огромный доход султанату. |
| The Levant was conquered by the Ottoman Empire in 1516 after Sultan Selim I's forces decisively defeated the Mamluk Sultanate at Marj Dabiq. | Левант был завоеван Османской империей в 1516 году после того, как армия султана Селима I нанесла решительное поражение мамлюкскому султанату в местности Мардж-Дабик. |
| For this reason, the Sultanate did not need to declare illegal or to prohibit organizations of this type or participation in them. | Поэтому Султанату не требуется объявлять вне закона или запрещать подобные организации, равно как и участие в них. |
| The Sultanate of Brunei cedes its north-east territories to the Sultanate of Sulu. | Султанат Бруней уступает северо-восточные территории султанату Сулу. |