The Sultanate has also taken a series of significant measures to prepare the way for the gradual transformation of the Omani economy to a knowledge economy. | Султанат провел также серию важных мероприятий по подготовке постепенного превращения экономики Омана в экономику, основанную на знаниях. |
No licence may be issued under any circumstances for the import or export of, or for entry into or departure from the Sultanate with, the weapons listed in paragraph (c) of aforementioned schedule 3. | Ни при каких обстоятельствах лицензия не выдается на импорт или экспорт, ввоз в Султанат или вывоз из него оружия, перечисленного в пункте (с) вышеупомянутого приложения З. |
The Maldives was a Sultanate for 800 years [from 1153 to 1953] before it became a Republic for less than a year and returned back to a Sultanate on 21 August 1953. | В течение 800 лет Мальдивские острова представляли собой султанат [с 1153 по 1953 годы], затем менее чем на один год стали республикой, а 21 августа 1953 года вновь вернулись к форме государственного устройства в виде султаната. |
The Sultanate has prepared a set of studies to serve social development and planning goals, including the following: | Султанат Оман провел ряд исследований, призванных способствовать достижению целей в области социального развития и социального планирования, в частности: |
What began with the assignment of trainers to nurture promising female talent has increased to the point where girls represent the Sultanate at Gulf and international events. | Данная практика изначально сводилась к назначению тренеров перспективным спортсменкам, но с тех пор ее рамки расширились, и теперь девушки представляют Султанат Оман на соревнованиях стран Залива и международных соревнованиях. |
The Council of Ministers tops the executive of the Sultanate and is headed by His Majesty the Sultan. | Совет министров является высшим органом исполнительной власти Султаната и возглавляется Его Величеством султаном. |
Finally, with respect to article 7 of the Convention, the speaker wished to understand the role of the programmes described in paragraphs 87 and 88 of the report in supporting an atmosphere of tolerance, friendship, and harmony among the residents of the Sultanate. | Наконец, касаясь статьи 7 Конвенции, выступающий хотел бы понять, какова роль описанных в пунктах 8788 доклада программ в деле поддержания атмосферы терпимости, дружбы и согласия между жителями Султаната. |
Oman compiles complete yearly statistics on all offences occurring in the Sultanate and on their perpetrators, as well as statistics by nationality and age group. | В Омане ежегодно составляются полные статистические подборки, содержащие информацию о всех правонарушениях, совершенных на территории Султаната, и о правонарушителях, а также статистические данные с разбивкой по национальности и возрасту. |
(a) State arms given to the Sultanate Armed Forces, Omani Royal Police and other security apparatus, in accordance with the provisions of laws and regulations applicable to them; | а) государственное оружие, выдаваемое служащим Вооруженных сил Султаната, Королевской полиции Омана и других служб безопасности в соответствии с положениями относящихся к ним законов и предписаний; |
It also displays the growth of literature in Melaka from the period of the Malacca Sultanate to contemporary literary scene. | А также демонстрируют важность литературы Малакки еще со времен султаната Малакки до времен современного литературоведения. |
Oman also addressed the issue of cooperation between the Sultanate and the private sector to benefit from new technology, especially information and communications, and provided detailed figures on the percentage of families owning a telephone line, mobile phone, or computer. | Оман затронул также вопрос о сотрудничестве между султанатом и частным сектором в интересах извлечения выгод из новой технологии, особенно информации и коммуникации, и представил подробные сведения о процентной доле семей, имеющих телефонную связь, мобильные телефоны или компьютеры. |
In terms of administration, Italy first gained a foothold in Somalia through the signing of various pacts and agreements in the late 19th century with the ruling Somali Majeerteen Sultanate and Sultanate of Hobyo, led by King Osman Mahamuud and Sultan Yusuf Ali Kenadid, respectively. | В административном плане Италия впервые закрепилась в Сомали благодаря подписанию различных соглашений и в конце XIX века с правящим сомалийским султанатом и султанатом Хобьо во главе с королём Османом Махамудом и султаном Юсуфом Али Кенадидом соответственно. |
The Sultanate's efforts to protect the environment had been recognized by the international community, particularly UNEP. | Прилагаемые Султанатом усилия по охране окружающей среды получили признание международного сообщества, и в частности ЮНЕП. |
The Ethiopian-Adal war was a military conflict between the Ethiopian Empire and the Adal Sultanate from 1529 until 1543. | የኢትዮጵያና አዳል ጦርነት) - военный конфликт между Эфиопской империей и султанатом Адал в 1529-1543 годах. |
Though his early control of these regions was minimal, it is evident by 1332 (or 1329) that Hadiya had been fully integrated, providing troops for his 1332 campaigns against the Sultanate of Ifat. | Несмотря на то, что ранее контроль верховного правления над султанатом Хадия был минимальным, к 1332 (или 1339) году Халия была полностью интегрирована в состав Эфиопии - настолько, что войска с её территории были отправлены в поход против султаната Ифат. |
Oil was discovered in 1929 near Seria and the Shell Petroleum Company concession provided the Sultanate with a huge income. | Нефть была обнаружена в 1929 году недалеко от Сериа, и Royal Dutch Shell получила концессию на её добычу, что приносило огромный доход султанату. |
They arrived at Guam without having to resort to cannibalism, and made their way on to the Sultanate of Mindanao. | К счастью, они достигли острова Гуам, не прибегая к людоедству, и смогли пробится к Султанату Минданао. |
The Levant was conquered by the Ottoman Empire in 1516 after Sultan Selim I's forces decisively defeated the Mamluk Sultanate at Marj Dabiq. | Левант был завоеван Османской империей в 1516 году после того, как армия султана Селима I нанесла решительное поражение мамлюкскому султанату в местности Мардж-Дабик. |
Therefore the Sultanate has no need to take any measures to ban the formation of such organizations or to prohibit or punish membership in these organizations. | Таким образом, Султанату нет необходимости принимать какие-либо меры, запрещающие создание подобных организаций или членство в таких организациях, или меры предусматривающие наказание за эти деяния. |
In 1901, the Netherlands formally purchased West New Guinea from the Sultanate of Tidore, incorporating it into the Netherlands East Indies. | В 1901 году Нидерланды официально приобрели территории Западной Новой Гвинеи, принадлежавшие султанату Тидоре, включив их в состав Голландской Ост-Индии. |