It has completed a number of studies especially on matters which constitute challenges to the Sultanate such as water resources and economic diversification. |
Он провел несколько исследований, в особенности по таким вопросам, являющимся проблемными для Султаната, как водные ресурсы и экономическая диверсификация. |
During the reign of Shamsu'd-Din Iltutmish (1211-36), the region became a part of the Delhi Sultanate. |
Во время царствования шамс ад-дина Илтутмиша (1211-36), регион входит в состав Делийского султаната. |
The Beylik of Aydın was a small Turkmen principality (emirate or beylik) in western Anatolia that emerged after the disintegration of the Seljuq Sultanate of Rum. |
Бейлик Айдын был небольшим приморским эмиратом (бейликом) в западной Анатолии, появившимся после распада сельджукского султаната. |
Ogaden was part of the Ifat Sultanate in the 13th and beginning of the 14th centuries AD. |
Огаден являлся частью мусульманского султаната в XIII веке и в начале XIV века. |
His father, Sultan Yusuf Ali Kenadid, was the founder of the Sultanate of Hobyo centered in present-day northeastern and central Somalia. |
Его отец, султан Юсуф Али Кенадид, был основателем Султаната Хобьо, который располагался в северо-восточной и центральной частях современного Сомали. |
Since the 16th century the territory of the Lamaholot was the object of the claims of the Sultanate of Makassar, Portugal and the Netherlands. |
С XVI века территория ламахолот была объектом притязаний султаната Макасар, Португалии и Нидерландов. |
The Sultanate's Telecommunications Authority is not responsible for providing information to subscribers but only supplies the networks and technologies that facilitate access to information systems. |
Управление телекоммуникаций Султаната не отвечает за предоставление информации подписчикам, а занимается только обеспечением сетей и технологий, облегчающих доступ к информационным системам. |
In the area of health, we have been making every effort to provide life-long health care for all citizens and residents in the Sultanate. |
В сфере здравоохранения мы прилагаем все усилия к тому, чтобы обеспечить пожизненным здравоохранением всех граждан и жителей Султаната. |
The Shura Council is composed of elected members representing all of the administrative divisions (wilayahs) in the Sultanate. |
В состав Совета шуры (Консультативного совета) входят члены, избранные от всех административных единиц (вилаятов) Султаната. |
This has not occurred, owing to the fact that there are no such entities or individuals in the territory of the Sultanate. |
Такие случаи не имели места вследствие того обстоятельства, что на территории Султаната нет такого рода организаций или лиц. |
To date, no listed individuals have been stopped at any of the Sultanate's border points or while transiting its territory. |
На настоящий момент на любом из пограничных пунктов Султаната или при проезде транзитом через его территорию не задерживались какие-либо лица, фигурирующие в перечне. |
Article 15 of this text provides that no hazardous wastes whatsoever shall be imported into or exported from the Sultanate without permit from the Minister. |
В статье 15 этих правил говорится о том, что ввоз или вывоз каких-либо видов опасных отходов из Султаната без разрешения министра запрещается. |
It noted that human trafficking was becoming a significant challenge for the Sultanate and commended Omani efforts to tackle this issue with the seriousness it deserved. |
Она отметила, что торговля людьми стала для Султаната существенной проблемой, и одобрила усилия Омана по преодолению этой проблемы с серьезностью, которую она заслуживает. |
Accepted: As explained in connection with recommendation 90.31 and the Sultanate's comments on the section concerning the Personal Status Act. |
Принятие: Данная рекомендация принимается на основании разъяснений, представленных в отношении рекомендации 90.31 и с учетом позиции Султаната по данному аспекту закона о личном статусе. |
Prejudice towards any specific population group is consequently non-existent; on the contrary, all inhabitants of the Sultanate live under the protection of the State, which has done its utmost to create a harmonious and coherent society. |
Ввиду этого предубеждений в отношении какой-либо конкретной группы населения не существует; напротив, все жители Султаната находятся под защитой государства, делающего все возможное в интересах создания гармоничного и сплоченного общества. |
In 1884, Britain established the British Somaliland protectorate in northern Somalia after signing successive treaties with the then ruling Somali Sultans, such as Mohamoud Ali Shire of the Warsangali Sultanate. |
В 1884 году Британия создала протекторат Сомалиленд в северной части Сомали после подписания договоров с тогдашним правящим сомалийским султаном, Мохамауд Али Широм из султаната Сусантата. |
Close to the Nehru Planetarium within the Bhavan complex, stands the Shikargah, also known as Kushak Mahal, the hunting lodge of 14th-century ruler of the Sultanate of Delhi, Firoz Shah Tughlaq (r. |
Недалеко от планетария им.Неру на территории комплекса Бхаван находится Шикаргах, также известный как Кушак Махал, охотничий домик 14-го века для правителя Делийского султаната, Фируз Шах Туглака (1351-1388). |
Flag of the Mwali Sultanate (1891-1904) Separatist flag (1997-1998) Official flag (2002-2003) Cahoon, Ben. |
Флаг Султаната Мвали, 1891-1904 Сепаратистский флаг, 1997-1998 Официальный флаг, 2002-2003 Cahoon, Ben. |
The committee was expected to continue its work in the future, monitoring the outcome of the review and following up on it within the Sultanate's human rights system. |
Как ожидается, этот комитет продолжит свою работу в будущем, отслеживая итоги обзора и принимая последующие меры в связи с ним в рамках правозащитной системы Султаната. |
We extend our sincere appreciation in particular to Ambassador Fuad Al-Hinai, Permanent Representative of the Sultanate Oman to the United Nations, for his untiring efforts and dedication in pursuing this matter. |
Мы выражаем, в частности, нашу искреннюю благодарность послу Фуаду аль-Хинаи, Постоянному представителю Султаната Оман при Организации Объединенных Наций, за его неустанные усилия и самоотверженность в рассмотрении этого вопроса. |
The legislature in the Sultanate is embodied in the Council of Oman, which is composed of the State Council and the Shura Council, as detailed below. |
Законодательным органом Султаната является Совет Омана, в состав которого, как показано ниже, входят Государственный совет и Совет шуры. |
According to article 35 of the Basic Law, all foreigners lawfully residing in the territory of the Sultanate had the right to defend their liberty and their property (para. 72). |
Согласно статье 35 Основного закона все иностранцы, проживающие на территории Султаната на законных основаниях, имеют право на защиту своей личности и своего имущества (пункт 72). |
Finally, with respect to article 7 of the Convention, the speaker wished to understand the role of the programmes described in paragraphs 87 and 88 of the report in supporting an atmosphere of tolerance, friendship, and harmony among the residents of the Sultanate. |
Наконец, касаясь статьи 7 Конвенции, выступающий хотел бы понять, какова роль описанных в пунктах 8788 доклада программ в деле поддержания атмосферы терпимости, дружбы и согласия между жителями Султаната. |
The society continues to expand its efforts and extend its presence to the different regions of the country and has now several centres in the towns and villages of the Sultanate, with thousands of members. |
Это общество, в котором насчитываются тысяча членов, продолжает активизировать свои усилия и расширять свое присутствие в различных районах страны, располагая в настоящее время несколькими центрами в населенных пунктах Султаната. |
Al-Wadiah had previously been part of the Qu'aiti Sultanate, itself part of the Protectorate of South Arabia, which had been incorporated into the People's Democratic Republic of Yemen following the withdrawal of British forces from the region. |
Аль-Вадия ранее был частью Султаната Куайти, частью Протектората Южной Аравии, который был включен в состав Народной Демократической Республики Йемен после вывода британских войск из региона. |