As many eyewitnesses say, even today this group is already able to rouse an audience of many thousands, and to do that not worse than a sudden fire. |
По словам качественных очевидцев, уже и сегодня группа запросто может расшевелить аудиторию в несколько тысяч не хуже, чем неожиданный пожар. |
Even if you hadn't taken a sudden leave of absence I'm sure she still would have lost her way. |
Даже если бы ты не смысля в неожиданный отпуск, я уверена, она все равно пошла бы по наклонной. |
Many of them explain the sudden interest in the painter's original creative works by one phrase only: "I don't know why, but I like it". |
Многие из них объясняют свой неожиданный интерес к самобытному творчеству художницы только одной фразой: "Не знаю, почему, но мне это нравится". |
Well, admittedly, I did have a theory that your sudden interest in mother's grimoire was in some way related to whatever foolishness you've been conducting with the crescent wolves. |
Что ж, на мгновение я допустил мысль, что твой неожиданный интерес к гримуару нашей матери был как-то связан с любой глупостью, которую ты задумал с волками полумесяца. |
those, which represent a sudden, abrupt abortation of the established development patterns and societal organizations; and |
изменения, которые представляют собой неожиданный резкий отход от устоявшихся моделей развития и организации общества; и |
The sudden increase in emergency requirements has given rise to short-term contracts, substantial local recruitment of both expatriate and local staff and additional need for volunteers, both United Nations and others. |
Неожиданный рост чрезвычайных потребностей приводит к краткосрочным контрактам, найму на местах значительного числа как экспатриантов, так и местного персонала, и дополнительным потребностям в добровольцах как из числа сотрудников Организации Объединенных Наций, так и из других источников. |
William, I'm oddly aroused by your sudden forcefulness, and I will let you handle this rehearsal, however, I feel it necessary to warn you: |
Уильям, меня странно возбудил твой неожиданный напор, я позволю тебе провести эту репетицию. |
The sudden influx of Chinese and Indian technologies represents the "browning" of African technology, which has long been the domain of "white" Americans and Europeans who want to apply their saving hand to African problems. |
Неожиданный приток технологий из Китая и Индии и представляет «окрашивание» африканских технологий, которые на протяжении долгого времени были в руках «белых» американцев и европейцев, готовых протянуть руку помощи в решении проблем Африки. |
Sudden inflows, and equally sudden outflows of foreign capital create considerable difficulties for the management of domestic monetary policy and lead to caution on the part of Governments and of private business. |
Неожиданный приток и в равной степени неожиданный отток иностранного капитала создают значительные трудности для управления внутренней кредитно-денежной политикой и ведут к проявлению осторожности со стороны правительств и частных предпринимателей. |
Why the sudden need to shadow a real detective? |
Откуда это неожиданный порыв следовать за настоящим детективом? |
The English form of peripeteia is Peripety. Peripety is a sudden reversal dependent on intellect and logic.Aristotle defines it as a change by which the action veers round to its opposite, subject always to our rule of probability or necessity. |
Перипетия («внезапный поворот») - один из существенных элементов усложнения фабулы, обозначающий всякий неожиданный поворот в развитии сюжета.По определению Аристотеля, это «превращение действия в его противоположность». |