Английский - русский
Перевод слова Sudanese
Вариант перевода Суданцы

Примеры в контексте "Sudanese - Суданцы"

Примеры: Sudanese - Суданцы
More than 225,000 refugees are currently hosted in South Sudan, of whom about 197,000 are Sudanese, with only 1,149 arriving between June and October. На сегодняшний день в Южном Судане сосредоточено более 225000 беженцев, из которых около 197000 - суданцы, которых за период с июня по октябрь прибыло всего 1149 человек.
My country would like to see the Sudan's unity and integrity maintained, but the Sudanese themselves are the only judges of their future, and Chad will respect their choice. Наша страна хотела бы, чтобы сохранялись единство и целостность Судана, однако только сами суданцы вправе решать свое будущее, и Чад будет уважать их выбор.
Without this, the Sudanese public may lose faith in the Agreement, as it does not perceive a peace dividend; Без этого суданцы могут потерять доверие к этому соглашению, ибо они не получают мирного дивиденда;
The mercenary units often included Sudanese, Afghans, Moroccans, Tunisians and other extremists in their ranks; в состав отрядов наемников часто входили суданцы, афганцы, марокканцы, тунисцы и экстремисты из других стран;
The major beneficiary populations which have been identified for protection and assistance are the Somalis, the Sudanese, the Ethiopians and the Ugandans. Большинство бенефициаров, которые были определены как лица, имеющие право на защиту и помощь, составляют сомалийцы, суданцы, эфиопы и угандийцы.
UNAMID represents a unique strategic partnership between the African Union and the United Nations in which both organizations will continue to work closely together to address the many challenges facing the Sudanese in Darfur. ЮНАМИД представляет собой уникальное стратегическое партнерство между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, в рамках которого обе организации будут продолжать тесно взаимодействовать в решении многих проблем, с которыми суданцы сталкиваются в Дарфуре.
The world's largest aid operation, comprising more than 14,700 humanitarian workers, the vast majority of them Sudanese, struggles daily to cope with a difficult operating environment exacerbated by continued harassment, carjackings and targeted attacks. Самая широкомасштабная в мире операция по оказанию помощи, в состав которой входят более 14700 гуманитарных сотрудников, большинство из которых суданцы, ежедневно преодолевает трудности, связанные с тяжелыми условиями работы, которые усугубляются непрекращающимися враждебными актами, угоном машин и целенаправленными нападениями.
The Sudanese from around the country and across the spectrum, including political parties, civil society and exiles, are going to have to come together to discuss the future of the Sudan and how the country should be governed. Суданцы со всей страны, представляющие все слои населения, включая политические партии, гражданское общество и политических эмигрантов, соберутся вместе для того, чтобы обсудить будущее Судана и вопросы управления страной.
Furthermore, the Sudanese welcomed the approach of the European Union and were of the opinion that its positive commitment would facilitate the acceleration of the process towards democratization that is under way and the implementation of international human rights standards. Кроме того, суданцы приветствовали подход Европейского союза и считают, что его конструктивная приверженность будет содействовать ускорению происходящего в настоящее время процесса в направлении демократизации и осуществлению норм международного гуманитарного права.
UNAMID also documented five cases of threats and harassment of human rights workers, Sudanese staff members of UNAMID and international NGOs and civil society members on suspicion of having provided sensitive information to the international community. ЮНАМИД также задокументировала пять случаев, в которых правозащитники, суданцы из числа сотрудников ЮНАМИД и международных неправительственных организаций и представители гражданского общества Судана подвергались угрозам и преследованиям за то, что они якобы предоставили конфиденциальную информацию международному сообществу.
However, he noted that those tribes could be divided into three cultural groups (Bantu, Bantoid, and Sudanese) and asked whether the delegation could provide statistics based on those three main divisions. В то же время он отмечает, что эти племена можно было бы разбить на три культурных группы (банту, бантоиды и суданцы), и спрашивает, может ли делегация представить статистические данные на основе этих трех основных подгрупп.
Colombians were the second largest group (2.5 million), followed by Iraqis (1.8 million), Sudanese (1.6 million) and Somalis (839,000). На втором месте находились колумбийцы (2,5 млн. человек), за которыми следовали иракцы (1,8 млн. человек), суданцы (1,6 млн. человек) и сомалийцы (839000 человек).
By the end of the year, the active caseload for UNHCR included refugees of 26 nationalities in 28 countries of asylum, and Somali refugees represented only a quarter of the active caseload; another quarter were Sudanese. К концу года УВКБ занималось беженцами 26 национальностей в 28 странах убежища, а сомалийские беженцы составляли лишь четверть рассматриваемых дел, а еще одну четверть составляли суданцы.
Nevertheless the basis of the rights and duties in the Sudan shall be citizenship, and all Sudanese shall share equally in all aspects of life and political responsibilities on the basis of citizenship ; Тем не менее основой прав и обязанностей в Судане является гражданство, поэтому все суданцы в равной степени участвуют во всех аспектах жизни и несут политические обязанности на основе гражданства ;
Article 2 (1) of the Peace Agreement stipulated that the Sudan was a multiracial, multi-ethnic, multicultural and multi-religious society, that the basis of rights and duties was citizenship and that all Sudanese were to share equally in all aspects of life and political responsibilities. В статье 2 (1) Соглашения о мире предусматривается, что Судан является многорасовым, многоэтническим, многокультурным и многорелигиозным обществом, что основой прав и обязанностей является гражданство и что все суданцы должны в равной степени участвовать во всех аспектах жизни и исполнения политических обязанностей.
With regard to the neutralization of the camps just mentioned - a situation that has resulted from the lack of effective neutralization of those camps - the fact that the Sudanese are recruiting there is not the sole responsibility of Chad. Что касается необходимости в нейтрализации лагерей, о которой только что говорилось, - а эта ситуация возникла вследствие отсутствия эффективной нейтрализации этих лагерей, - то ответственность за то, что суданцы осуществляют вербовку в таких лагерях, лежит не только на Чаде.
Somalis, Iraqis and Sudanese. Сомалийцы, иракцы и суданцы.
Existing SACs are for citizens of the former Yugoslavia, Burmese in Thailand, Sudanese, Ahmadis from Pakistan, Vietnamese and Sri Lankans (totalling 1,933 places). В настоящее время к числу охватываемых КСП относятся граждане бывшей Югославии, бирманцы в Таиланде, суданцы, ахмади из Пакистана, вьетнамцы и шри-ланкийцы (в общей сложности 1933 места).
The Sudanese deal with every matter as their self-interest dictates; at one time they ally themselves with Egypt, and at another with Eritrean President Isaias Afwerki. Суданцы подходят к решению каждого вопроса исходя из собственных, корыстных интересов; порой они выступают в роли союзников Египта, а порой - президента Эритреи Исайяса Афефорка.
The Sudanese members of those tribes had for many decades submitted to authority, whether that of the central Government, or local or tribal authority, on the principle that that ensured their continued coexistence. Суданцы, принадлежащие к этим племенам, в течение многих десятилетий обращались к властям, независимо от того, являлись ли они центральными органами власти, местными или племенными властями, исходя из того принципа, что это по-прежнему содействовало их сосуществованию.
The Secretary-General noted a letter dated 13 April from Chad about the repulsion of an attack against the country's capital and the capture of rebel fighters that the Government of Chad claimed included Sudanese members. Генеральный секретарь сослался на письмо Чада от 13 апреля, в котором шла речь об отражении нападения на столицу Чада и о захвате боевиков-мятежников, в число которых, по утверждению правительства Чада, входили суданцы.
Were they all Sudanese or were there foreigners among them? Только суданцы или же еще и иностранцы?
Article 6 of the Constitution ensures the spirit of conciliation and national unity between all Sudanese in terms of religion and the eradication of racism. В статье 6 Конституции говорится, что в вопросах религии и ликвидации расизма все суданцы должны придерживаться принципов мирного сосуществования и единства.
And we believe that we will achieve that goal if we implement the Comprehensive Peace Agreement and if we work in partnership as Sudanese. I am aware that the United Nations system is naturally used to dealing with States, under a one-country/one-system model. И мы полагаем, что добьемся этой цели, если осуществим Всеобъемлющее мирное соглашение и если мы, суданцы, будем работать в рамках партнерства.
When the sudanese left, they were short Когда суданцы отплывали, в итоге их было