| Many Sudanese either were imprisoned or went into exile following the coup. | После этого государственного переворота многие суданцы либо оказались в тюрьме, либо вынуждены были покинуть страну. |
| The Sudanese will be the prime guarantors of the implementation of the dialogue outcomes. | Главными гарантами осуществления решений диалога будут суданцы. |
| Finally, the Sudanese set the Consulate on fire. | В довершение всего суданцы подожгли консульство. |
| The Sudanese, however, show a desire to engage in dialogue with the United States. | Суданцы, однако, желают установить диалог с Соединенными Штатами. |
| Of the remaining population, the majority is Sudanese. | Среди остальных групп беженцев большинство составляют суданцы. |
| While international assistance is crucial, the Sudanese alone are responsible for the success or failure of their peace process. | Международная помощь имеет огромное значение, но только сами суданцы несут ответственность за успех или провал их мирного процесса. |
| The Sudanese and the international community will need to focus their efforts on promoting a far-reaching disarmament, demobilization, reintegration and reconciliation process. | Суданцы и международное сообщество должны будут сконцентрировать свои усилия на активизации далеко идущего процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и примирения. |
| Other reports indicate the soldiers may have been Persians and Sudanese. | Согласно другим сообщениям солдатами, возможно, были персы и суданцы. |
| Sudanese nationals also had the right to change religion. Apostasy was a separate issue. | Наряду с этим суданцы имеют право менять религию; отступничество представляет собой иную проблему. |
| Sudanese and Chadians are also leaving the Jamahiriya in droves. | Суданцы и чадцы в массовом порядке также покидают Джамахирию. |
| The second group, 51 persons, among them many Sudanese, was repatriated on 6 April 2000. | Вторая группа в составе 51 человека, многие из которых суданцы, была репатриирована 6 апреля 2000 года. |
| The Sudanese have been waiting eagerly for this peace for the two years and more since the Machakos ceasefire agreement was signed. | Суданцы с нетерпением ожидают этого мира вот уже более двух лет, с момента подписания Мачакосского соглашения о прекращении огня. |
| Both the Sudanese and their international partners must resist the temptation to relax their efforts following the success of the referendum. | Ни суданцы, ни их международные партнеры не должны поддаться искушению ослабить усилия после успешного проведения референдума. |
| He said that being Sudanese and Darfurians, they were more interested than anyone else in bringing lasting peace to the Sudan. | Он заявил, что суданцы и дарфурцы более, чем кто-либо другой, заинтересованы в установлении прочного мира в Судане. |
| Refugees, mainly Sudanese, are transferred from transit centres to settlements as land is made available and essential infrastructures are created. | Беженцы, а в основном это суданцы, по мере выделения земли и создания основных инфраструктур перевозятся из транзитных центров в места расселения. |
| The announcement was welcomed by the international community and many Sudanese, including some opposition political parties that have committed to participating in the national dialogue. | Международное сообщество и многие суданцы, включая некоторые оппозиционные политические партии, согласились участвовать в национальном диалоге. |
| Citizenship is the basis of public rights and duties and all Sudanese participate by virtue of the citizenship thereof, on an equal basis in political life. | Гражданство является основой общественных прав и обязанностей, и все суданцы участвуют в силу гражданства на равной основе в политической жизни. |
| Question: The Sudanese who were with you, were all of them officers? | Вопрос: Все находившиеся с вами суданцы были офицерами? |
| The Special Rapporteur is convinced that the Sudanese, who are known for their interest in reading, could build a civilization of knowledge. | Специальный докладчик уверен, что суданцы, известные своим интересом к чтению, могут создать основу для просвещенного цивилизованного развития общества. |
| For example, were the Sudanese who entered Egypt migrant workers or refugees? | Например, являлись ли въехавшие в Египет суданцы трудящимися-мигрантами или беженцами? |
| Just like people all around the world, the Sudanese are determined to build a better life for their children and grandchildren. | Точно так же как люди во всем мире, суданцы настроены на построение лучшей жизни для своих детей и внуков. |
| The majority of the population are Somalis, but there are also Ethiopians, Sudanese and a small number of Eritreans and Ugandans. | Большинство беженцев в этих лагерях составляют сомалийцы, но есть и эфиопы, суданцы и небольшое число эритрейцев и угандийцев. |
| Additional large numbers of Sudanese have left the Sudan and reside in countries such as Egypt, albeit without formal refugee status. | Кроме того, многие суданцы, покинувшие свою родину, проживают в таких странах, как Египет, хотя и не имеют официального статуса беженца. |
| There was also a problem of definition: what many called "slavery", the Sudanese called "abduction". | Существует также проблема использования определений: то, что многие называют "рабством", суданцы называют "похищением". |
| The Council needed to adopt appropriate measures within its mandate to ensure that Sudanese fugitives were brought to justice sooner rather than later. | Совету следует принять надлежащие меры в рамках своего мандата для обеспечения того, чтобы скрывающиеся от правосудия суданцы были как можно скорее привлечены к ответственности. |