4.5 The State party submits that the complainant has not provided sufficient evidence in substantiation of his claim that, by extraditing him, Australia will breach article 3 of the Convention. |
4.5 Государство-участник сообщает, что заявитель не предоставил достаточных доказательств в обоснование своего утверждения о том, что в случае его выдачи Австралия нарушит статью 3 Конвенции. |
The Administrative Committee on Coordination considers that it would have been appropriate to provide a more detailed analysis of the cost-benefit impact of those conclusions and of the recommendations that derive from them, or some other form of substantiation of the rationales underlying the recommendations. |
Административный комитет по координации считает, что было бы уместно представить более детальный анализ того, каким образом эти выводы и вытекающие из них рекомендации будут способствовать повышению эффективности затрат, или привести какое-либо иное обоснование этих рекомендаций. |
The important results of the effects-oriented activities have responded to the needs of the Executive Body, contributed to the efficient implementation of the Convention and its protocols, and provided required substantiation to the development of new protocols. |
Важные результаты, достигнутые в ходе осуществления ориентированной на воздействие деятельности, отвечали требованиям Исполнительного органа, способствовали эффективному осуществлению Конвенции и протоколов к ней и предоставили требуемое обоснование для разработки новых протоколов. |
At the 6th meeting, the representative of the Russian Federation noted that scientific and practical substantiation of political decisions should be at the very core of any consultative process, especially a multilateral one such as climate negotiations. |
На 6м заседании представитель Российской Федерации заявил, что краеугольным элементом любого консультативного процесса, особенно такого многостороннего процесса, как переговоры об изменении климата, должно являться научное и практическое обоснование политических решений. |
6.3 The Committee notes that no arguments or evidence have been submitted in substantiation of the claim under article 16 of the Convention, and therefore the Committee concludes that this claim has not been substantiated for the purposes of admissibility. |
6.3 Комитет отмечает, что не было приведено аргументов или доказательств в обоснование жалобы в соответствии со статьей 16 Конвенции, и поэтому Комитет делает вывод о том, что данная жалоба не обоснована для целей приемлемости. |
The Committee notes that the authors have failed to submit substantiation for this claim and observes, moreover, that the Child Benefit Act makes no distinction between Dutch nationals and non-nationals, such as migrant workers. |
Комитет отмечает, что авторы не смогли представить обоснование для подобного заявления, и отмечает также, что Закон о пособиях на детей не предусматривает каких-либо различий между теми, кто являются гражданами Нидерландов и не являются таковыми, как, например, трудящиеся-мигранты. |
(c) Validation of the long-term critical level and substantiation for the provisional definition of the short-term critical level of ozone for crops (1996); |
с) утверждение долгосрочного критического уровня и обоснование предварительного определения краткосрочного критического уровня озона для сельскохозяйственных культур (1996 год); |
The Heads of State or Government regretted unsubstantiated allegations of non-compliance with relevant instruments on Weapons of Mass Destruction and called on States Parties to such instruments that make such allegations to follow the procedures set out in those instruments and to provide the necessary substantiation for their allegations. |
Главы государств или правительств выразили сожаление в связи с необоснованными утверждениями о несоблюдении соответствующих документов по оружию массового уничтожения и призвали государства - участники таких документов, выдвигающие такого рода утверждения, следовать процедурам, изложенным в этих документах, и предоставлять необходимое обоснование своих утверждений. |
As to the complainant's claims under article 16 of the Convention, the Committee notes that no arguments or evidence have been submitted in substantiation of this claim, and therefore the Committee concludes that this claim has not been substantiated for the purposes of admissibility. |
Что касается утверждений заявителя по статье 16 Конвенции, то Комитет отмечает, что в обоснование этого утверждения не было представлено каких-либо аргументов или свидетельств, и поэтому Комитет заключает, что это утверждение не обосновано для целей приемлемости. |
Procedural issues: Proper authorization of counsel - examination by another international procedure of investigation or settlement - applicability of State party's procedural reservation - abuse of rights of submission - undue delay in submission of communication - substantiation, for purposes of admissibility |
Процедурные вопросы: достаточные полномочия адвоката - рассмотрение по другой процедуре международного разбирательства или урегулирования - применимость процессуальной оговорки государства-участника - злоупотребление правом на представления сообщения - неоправданная задержка представления сообщения - обоснование для целей приемлемости |
Substantiation of claims; examination by another international body |
обоснование жалоб; рассмотрение другим международным органом |
Substantiation of the outer limit of the continental shelf of the Russian Federation in the Bering and Okhotsk seas |
Обоснование внешней границы континентального шельфа Российской Федерации в Беринговом и Охотском морях |
Procedural issues: Substantiation of claims by author Exhaustion of domestic remedies Applicability of State party's reservation to article 22 of the Covenant |
Процедурные вопросы: Обоснование жалоб автором исчерпание внутренних средств правовой защиты использование государством-участником оговорки в отношении статьи 22 Пакта |
Finally, she noted that the Structures and Commodities Subcommittee had called for trials of alternatives in food processing facilities and that detailed substantiation of such trials should be included in critical-use nominations. |
Наконец, она отметила, что Подкомитет по сооружениям и товарам призвал к проведению испытаний альтернатив на объектах пищевой промышленности и что детальное обоснование таких испытаний должно включаться в заявки на исключения в отношении важнейших видов применения. |
TACRO has also taken steps to bring its training into line with the new organizational standards and will provide substantiation of this to the OIA. Eastern and Southern Africa Regional Office. |
РОАКБ предприняло также шаги для приведения своей программы профессиональной подготовки в соответствие с новыми организационными требованиями, и оно представит УВР обоснование этой программы. |
First of all, I wish to make it clear from the outset that I see no problem in the Committee's approach to derive from article 2 of the Optional Protocol an admissibility condition of substantiation of any claims made of a violation of the Covenant. |
Во-первых, с самого начала я хочу четко заявить, что я не усматриваю никаких проблем в том, что Комитет вывел свое решение о неприемлемости доводов, приведенных в обоснование утверждений о нарушении Пакта, из статьи 2 Факультативного протокола. |
The only element in substantiation of these allegations constitutes an attestation issued by the detention Centre, which however only confirms that the complainant was detained there from 18 November 1999 to 8 February 2000. |
9.5 Единственным документом в обоснование этих утверждений является выданное ему в месте содержания под стражей свидетельство, которое, однако, подтверждает только лишь факт содержания заявителя под стражей в этом месте с 18 ноября 1999 года по 8 февраля 2000 года. |
Paleontological substantiation of this boundary was worked out separately for the siliciclastic basin (base of the Baltic Stage of the Eastern European Platform) and for the carbonate basin (base of the Tommotian Stage of the Siberian Platform). |
Палеонтологическое обоснование этой границы было разработано отдельно для обломочных кремниевых бассейнов (основа балтийского яруса Восточно-европейской платформы) и для карбонатных бассейнов (основа томмотского яруса Сибирской платформы). |
Defended his Doctor's Dissertation "Enteroviruses in Residuary Waters and Scientific Substantiation of the Means of Decontamination" (1982). |
В 1982 г. защитил докторскую диссертацию "Энтеровирусы в сточных водах и научное обоснование средств деконтаминации". |
Defended his Candidate's Dissertation "Pathogenetic Substantiation of Surgical Treatment of Chronic Hepatitis with Cholestasis Syndrome" (1989). |
В 1989 г. защитил кандидатскую диссертацию "Патогенетическое обоснование хирургического лечения хронического гепатита с синдромом холестаза". |
(e) Written substantiation of judicial decisions in all instances, except for purely procedural orders; |
е) письменное обоснование всех постановлений судов любых инстанций, за исключением постановлений о передаче дела в суд иной инстанции; |
No substantiation in support of this allegation has, however, been provided. |
Вместе с тем никаких подкрепляющих доказательств в обоснование этого утверждения представлено не было. |
It was further indicated that cost estimates for budget purposes required clearer explanation and substantiation, including full justification for senior-level posts. |
Указывалось также, что смета расходов для целей бюджета требует более четких разъяснений и обоснований, включая полное обоснование учреждения должностей старшего уровня. |
6.9 The State party further submits that the communication lacks any substantiation of the alleged violations of article 26. |
6.9 Государство-участник далее отмечает, что в сообщении не приводится никаких аргументов в обоснование предполагаемых нарушений статьи 26. |
In substantiation, he affirms that: |
В обоснование своих утверждений он заявляет о том, что: |