Английский - русский
Перевод слова Substantiation
Вариант перевода Доказательств

Примеры в контексте "Substantiation - Доказательств"

Примеры: Substantiation - Доказательств
It states simply that the return of the first complainant to Yemen constitutes a high risk, without providing any substantiation in support of this statement. В ней просто говорится, что возвращение первого заявителя в Йемене сопряжено для него с большим риском, без каких-либо доказательств в поддержку этого заявления.
However, the author's allegations do not provide sufficient substantiation so as to justify a finding of a violation of article 17 of the Covenant. Однако утверждения автора не содержат достаточного числа доказательств, с тем чтобы можно было сделать вывод о нарушении статьи 17 Пакта.
5.2 As to the claims under article 7, the State party argues that this aspect of the communication should be declared inadmissible for lack of sufficient substantiation. 5.2 Что же касается претензий по статье 7, то государство-участник утверждает, что данный аспект сообщения должен быть признан неприемлемым из-за отсутствия надлежащих доказательств.
5.8 With respect to the alleged lack of sufficient substantiation invoked by the State party, the authors refer to the extensive supporting documentation attached to their initial communication. 5.8 Говоря об отсутствии достаточных доказательств, на которое ссылается государство-участник, авторы сообщения ссылаются на обширную документацию, подкрепляющую их первоначальное сообщение.
The Special Rapporteur's drafts should be prepared immediately after registration, and in the worst case any concern about substantiation would only cause a delay of a few weeks or months. Проекты решений Специального докладчика должны готовиться сразу же после регистрации и в худшем случае любые опасения в отношении доказательств могут лишь вызвать задержку на несколько недель или месяцев.
4.6 As to the admissibility of the case, the State party argues that the complaint is inadmissible under article 22, paragraph 2, of the Convention, for lacking the minimum substantiation required of an alleged breach of article 3. 4.6 Что касается приемлемости жалобы, то государство-участник утверждает, что она является неприемлемой согласно пункту 2 статьи 22 Конвенции ввиду отсутствия минимальных доказательств, требуемых в отношении предполагаемого нарушения статьи 3.
The Committee noted that the State party admitted that all domestic remedies had been exhausted, but it challenged the admissibility of the communication on the basis that it lacked the minimum substantiation that would render it compatible with article 22. Комитет отметил, что государство-участник признает, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны, но утверждает, что сообщение является неприемлемым, поскольку в нем отсутствует минимум доказательств, позволяющих считать его соответствующим положениям статьи 22.
3.3 The author alleges, without further substantiation, that he was deprived of food and water during the first 24 hours of his detention, in violation of article 7 and article 10, paragraph 1. З.З Автор заявляет, не представляя каких-либо дополнительных доказательств, что он был лишен пищи и воды в течение первых 24 часов своего содержания под стражей в нарушение статьи 7 и пункта 1 статьи 10.
So far, the Committee had considered insufficient substantiation as an issue under article 2, but it might be possible to deal with it under article 3, because of the language at the beginning of article 4. Пока что Комитет рассматривает отсутствие достаточных доказательств как аспект, подпадающий под действие статьи 2, однако его можно рассматривать и в контексте статьи 3 с учетом формулировок, содержащихся в начале статьи 4.
Mr. Shearer said that the fact that insufficient substantiation was an issue under article 2 did not resolve the problem, because article 4 indicated that the only exceptions were contained in article 3. Г-н Ширер говорит, что тот факт, что отсутствие достаточных доказательств является вопросом, относящимся к статье 2, не решает проблему, поскольку в статье 4 указано, что единственные изъятия содержатся в статье 3.
The author has not adduced any evidence in substantiation of her allegations of recourse to unlawful methods of investigation against her son. Автор не приобщила никаких доказательств в обоснование своих утверждений о применении незаконных методов расследования к ее сыну.
No substantiation in support of this allegation has, however, been provided. Вместе с тем никаких подкрепляющих доказательств в обоснование этого утверждения представлено не было.
The Committee notes, however, that the author has failed to provide any details or any supporting evidence in substantiation of this claim. Однако Комитет отмечает, что автор не представил каких-либо подробных сведений или доказательств в подкрепление своих утверждений.
Evaluation of facts and evidence; insufficient substantiation оценка фактов и доказательств, недостаточная обоснованность
Non-cooperation by the State party; evaluation of facts and evidence by courts; insufficient substantiation of allegations отказ от сотрудничества государства-участника; оценка фактов и доказательств судами; недостаточная обоснованность утверждений
In paragraph 232 of the current report the State party recognized that the adoption of an appropriate legislative provision would provide national courts with a legal basis for substantiation in judicial decisions of the reasoning on the inadmissibility of such evidence. В пункте 232 текущего доклада государство-участник признает, что принятие соответствующего положения закона обеспечит национальные суды юридической базой для обоснования судебных решений о недопустимости в суде таких доказательств.
4.5 The State party submits that the complainant has not provided sufficient evidence in substantiation of his claim that, by extraditing him, Australia will breach article 3 of the Convention. 4.5 Государство-участник сообщает, что заявитель не предоставил достаточных доказательств в обоснование своего утверждения о том, что в случае его выдачи Австралия нарушит статью 3 Конвенции.
Even in cases in which reciprocal criminality is a condition for the grant of judicial assistance by France, it is not conditional on the substantiation of specific evidence. Даже в тех случаях, когда взаимность в плане предъявления обвинения является условием для оказания Францией взаимной помощи, она не является предварительным условием для представления конкретных доказательств.
4.11 Furthermore, the State party states that its view that the author's allegation lacks substantiation is supported by the lack of detail concerning, and independent corroboration of, the ill-treatment he allegedly experienced. 4.11 Кроме того, государство-участник утверждает, что его мнение относительно необоснованности утверждений автора, подтверждается отсутствием подробной информации относительно жестокого обращения, которому якобы подвергался автор, и доказательств из независимых источников.
6.3 The Committee notes that no arguments or evidence have been submitted in substantiation of the claim under article 16 of the Convention, and therefore the Committee concludes that this claim has not been substantiated for the purposes of admissibility. 6.3 Комитет отмечает, что не было приведено аргументов или доказательств в обоснование жалобы в соответствии со статьей 16 Конвенции, и поэтому Комитет делает вывод о том, что данная жалоба не обоснована для целей приемлемости.
Making it a requirement for bodies conducting criminal proceedings to verify all reports concerning the use of unlawful investigative methods during the gathering and substantiation of evidence in a case (Code of Criminal Procedure, art. 24, para. 4). обязательную проверку органом, ведущим уголовный процесс, всех заявлений о применении недозволенных методов следствия при сборе и закреплении материалов дела в качестве доказательств (пункт 4 статьи 24 УПК).
3.7 Australia has not provided any evidence or substantiation that the authors are such an "extremely serious threat" as to necessitate their removal from Australia to protect the community, or that less invasive means for protecting the community are unavailable. 3.7 Австралия не представила никаких доказательств или оснований считать, что авторы представляют "столь серьезную угрозу", что должны быть высланы из Австралии в интересах защиты населения, или что она не располагает средствами защиты населения, не носящими характер прямого вмешательства.
(c) Made various judgements without the benefit of evidence or substantiation of the judgements he has made. с) в докладе высказывается ряд различных суждений без каких-либо последующих доказательств или обоснования этих суждений.
If the Committee were to find that article 16 applies to the issue of the implementation of the complainants' expulsion, the State party maintains that their complaint fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. Если Комитет сочтет, что статья 16 применима к вопросу об осуществлении высылки заявительниц, то государство-участник считает, что жалоба не содержит доказательств минимально необходимого уровня, требующегося для целей приемлемости сообщения.