In substantiation, the author affirms that her son was beaten at the early stages of the investigation, by several officials. | В обоснование этого автор утверждает, что ее сын в ходе первичных следственных действий был избит несколькими должностными лицами. |
The substantiation of the necessary amounts required from the State budget is based on the requests of the local councils, through the Ministry of Regional Development and Tourism, as main financial authorizing officer. | Обоснование необходимых испрашиваемых из государственного бюджета сумм основывается на просьбах местных советов, подаваемых через Министерство регионального развития и туризма, которое выступает в качестве основного финансового распорядительного органа. |
At the 6th meeting, the representative of the Russian Federation noted that scientific and practical substantiation of political decisions should be at the very core of any consultative process, especially a multilateral one such as climate negotiations. | На 6м заседании представитель Российской Федерации заявил, что краеугольным элементом любого консультативного процесса, особенно такого многостороннего процесса, как переговоры об изменении климата, должно являться научное и практическое обоснование политических решений. |
6.3 The Committee notes that no arguments or evidence have been submitted in substantiation of the claim under article 16 of the Convention, and therefore the Committee concludes that this claim has not been substantiated for the purposes of admissibility. | 6.3 Комитет отмечает, что не было приведено аргументов или доказательств в обоснование жалобы в соответствии со статьей 16 Конвенции, и поэтому Комитет делает вывод о том, что данная жалоба не обоснована для целей приемлемости. |
Now Lepper seems unable to prove his accusations or offer any substantiation of them. | Сейчас Леппер, кажется не в состоянии доказать выдвинутые им обвинения или предложить хотя бы какое-нибудь обоснование своих слов. |
However, the author's allegations do not provide sufficient substantiation so as to justify a finding of a violation of article 17 of the Covenant. | Однако утверждения автора не содержат достаточного числа доказательств, с тем чтобы можно было сделать вывод о нарушении статьи 17 Пакта. |
The Committee noted that the State party admitted that all domestic remedies had been exhausted, but it challenged the admissibility of the communication on the basis that it lacked the minimum substantiation that would render it compatible with article 22. | Комитет отметил, что государство-участник признает, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны, но утверждает, что сообщение является неприемлемым, поскольку в нем отсутствует минимум доказательств, позволяющих считать его соответствующим положениям статьи 22. |
So far, the Committee had considered insufficient substantiation as an issue under article 2, but it might be possible to deal with it under article 3, because of the language at the beginning of article 4. | Пока что Комитет рассматривает отсутствие достаточных доказательств как аспект, подпадающий под действие статьи 2, однако его можно рассматривать и в контексте статьи 3 с учетом формулировок, содержащихся в начале статьи 4. |
The author has not adduced any evidence in substantiation of her allegations of recourse to unlawful methods of investigation against her son. | Автор не приобщила никаких доказательств в обоснование своих утверждений о применении незаконных методов расследования к ее сыну. |
Making it a requirement for bodies conducting criminal proceedings to verify all reports concerning the use of unlawful investigative methods during the gathering and substantiation of evidence in a case (Code of Criminal Procedure, art. 24, para. 4). | обязательную проверку органом, ведущим уголовный процесс, всех заявлений о применении недозволенных методов следствия при сборе и закреплении материалов дела в качестве доказательств (пункт 4 статьи 24 УПК). |
3.4 The complainants refute the credibility and substantiation determinations made by the Federal Office for Migration and the Federal Administrative Court. | 3.4 Заявители выражают несогласие с вынесенными Федеральным управлением по миграции и Федеральным административным судом определениями в отношении достоверности и обоснованности их утверждений. |
8.3 The Committee notes the State party's argument that the author's claims with respect to articles 7, 18 and 19 of the Covenant should be held inadmissible due to insufficient substantiation. | 8.3 Комитет отмечает аргумент государства-участника о том, что заявления автора в отношении статей 7, 18 и 19 Пакта должны быть сочтены неприемлемыми по причине недостаточной обоснованности. |
In addition to responding to the State party's arguments on substantiation and applicability of the Covenant, the author comments on the exhaustion of domestic remedies. | В дополнение к информации по поводу выдвинутых государством-участником аргументов относительно обоснованности претензий и применимости Пакта автор рассматривает также вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты. |
When examining the validity and substantiation of the decision, the Prosecutor-General's Office confirmed that the investigation was complete and versatile, all the facts established were objectively assessed, and there were no grounds to repeal the decision. | При изучении законности и обоснованности упомянутого решения Генеральная прокуратура подтвердила, что расследование было полным и всесторонним, что все установленные факты были объективно оценены и что оснований для отмены решения не имеется. |
Substantiation report on effects-based approaches for the review and possible revision of relevant multi-pollutant/multi-effect protocols and European agreements (with the Centre for Integrated Assessment Modelling); | е) доклад о степени обоснованности подходов, основывающихся на воздействии, для обзора и возможного пересмотра соответствующих протоколов и европейских соглашений по широкому кругу загрязнителей/видов воздействия (совместно с Центром по разработке моделей для комплексной оценки); |
The information before the Committee does not provide substantiation for a conclusion that decisions of the district and regional courts suffered from such defects. | Представленная Комитету информация не дает оснований для вывода о том, что решения районного и областного судов характеризовались такого рода изъянами. |
The Committee is of the view that each case on which it is called upon to rule must be considered on the basis of its specific characteristics and that this claim is therefore devoid of substantiation. | Комитет считает, что каждый случай, в отношении которого ему надлежит высказаться, должен рассматриваться с учетом его конкретных обстоятельств, и поэтому эта жалоба не имеет оснований. |
4.6 Finally, the State party considers the complaint manifestly unfounded, as the complainant's claims fail to rise to the basic level of substantiation required in light of the arguments on the merits set out below. | 4.6 Наконец, государство-участник считает, что жалоба является явно необоснованной, поскольку утверждения заявителя не поднимаются до уровня минимальных оснований, требуемого в свете изложенных ниже аргументов по существу. |
4.8 The drawings and text falling not being published for the purpose of inciting racial hatred, they fall outside article 20, paragraph 2, and the claim is both inadmissible for insufficient substantiation and discloses no violation on the merits. | 4.8 Рисунки и текст, если только они не были опубликованы с целью разжигания расовой ненависти, не подпадают под действие пункта 2 статьи 20, вследствие чего жалоба является неприемлемой за отсутствием достаточных оснований и не подтверждает факт нарушения прав по существу данного дела. |
That decision was based entirely on the false allegations of Posada Carriles's defence counsel, with no other legal substantiation than the testimony of a supposed expert witness, whose objectivity is in doubt in view of his previous working connection with Posada Carriles. | Такое решение основывается исключительно на лживых заявлениях защитников Посады Каррилеса и не имеет под собой никаких других юридических оснований, кроме представления, сделанного так называемым экспертом, объективность которого должна быть поставлена под сомнение ввиду существования у него связей по бывшему месту работы с Посадой. |
The State party recalls that the Committee has declared communications relating to violations of article 14, paragraph 5, of the Covenant inadmissible on grounds of insufficient substantiation. | Государство-участник напоминает, что Комитет признавал неприемлемыми сообщения, касающиеся нарушений пункта 5 статьи 14 Пакта, за недостаточной обоснованностью. |
4.5 As to the claims concerning delayed proceedings, denial of legal aid on appeal and inability to be present, the State party argues that the claims are inadmissible for failure to exhaust domestic remedies and for insufficient substantiation. | 4.5 Что касается утверждений о задержке в проведении разбирательства, об отказе в юридической помощи по апелляции и невозможности присутствовать при разбирательстве, то государство-участник заявляет, что эти утверждения являются неприемлемыми в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты и недостаточной обоснованностью. |
6.4 As to the author's claim under article 15, the Committee notes that the offence for which the author was convicted was a criminal offence at the time of the conduct in question, and thus this claim is also inadmissible under article 2 for insufficient substantiation. | 6.4 В отношении жалобы автора в соответствии со статьей 15 Комитет отмечает, что правонарушение, за которое автор был осужден, являлось таковым во время его совершения, и поэтому эта жалоба также является неприемлемой в соответствии со статьей 2 в связи с недостаточной обоснованностью. |
Evaluation of facts and evidence; insufficient substantiation | оценка фактов и доказательств, недостаточная обоснованность |
Abuse of the right to submit communications; insufficient substantiation of allegations | злоупотребление правом представлять сообщения; недостаточная обоснованность жалоб |
Inquiries by the Special Expert of the Secretary-General early in 2008 revealed sufficient substantiation of the allegations for the United Nations to decide that urgent action was needed. | Расследование, проведенное в начале 2008 года Специальным советником Генерального секретаря, продемонстрировало достаточную обоснованность этих утверждений, в результате чего Организация Объединенных Наций приняла решение о необходимости принятия срочных мер. |
In this regard, a report of the Secretary-General to the Commission on the Status of Women points out that "Insufficient substantiation is not addressed in the ICCPR-OP1 as a criterion of admissibility but is addressed in the rules of procedure of the Human Rights Committee. | В этой связи в докладе Генерального секретаря, представленном Комиссии по положению женщин, отмечено, что "недостаточная обоснованность не рассматривается в ФП-КЛДЖ в качестве критерия приемлемости, однако она рассматривается в качестве такового в правилах процедуры Комитета по правам человека. |
Insufficient substantiation of the alleged violations | недостаточная обоснованность утверждений о допущенных нарушениях |