The decree explicitly calls for subsidizing local social development initiatives for the integration of migrants. |
В указе непосредственно предусмотрено субсидирование местных инициатив по социальному развитию, целью которых является интеграция мигрантов. |
Stressing the justness of the case, he urged the developed countries to stop subsidizing their own agricultural production. |
Отметив справедливость такой меры, оратор настоятельно призывает развитые страны прекратить субсидирование их собственного сельскохозяйственного производства. |
Advisers from the World Bank and the International Monetary Fund told African governments to stop subsidizing "national champions" and drop their trade barriers. |
Консультанты ВБРР и МВФ посоветовали африканским правительствам прекратить субсидирование «национальных монополий» и убрать торговые барьеры. |
Recent research suggests that subsidizing childcare is substantially more effective in increasing maternal employment and household welfare than wage subsidies or family allowances. |
Последние исследования свидетельствуют о том, что субсидирование ухода за детьми гораздо более эффективно в плане обеспечения занятости матерей и повышения благосостояния семьи, чем субсидии, стимулирующие занятость, или пособия многодетным семьям. |
The Ministry is also responsible for the costs of subsidizing food prices in order to ensure that basic foodstuffs are available to all Jordanians. |
Министерство отвечает также за субсидирование цен на продовольствие в целях обеспечения доступности основных продуктов питания для всех иорданцев. |
Our subsidizing of bank managers and executives is completely involuntary. |
Наше субсидирование банковских менеджеров и руководителей абсолютно от нас не зависит. |
The State must therefore assume its responsibilities for subsidizing education, paying teachers and creating the conditions for economic recovery. |
Таким образом, необходимо, чтобы государство взяло на себя ответственность за субсидирование образования, оплату услуг учителей и создание условий для экономического восстановления. |
The basis for subsidizing school food is provided for in article 81 of the Organization and Financing of Education Act. |
Субсидирование школьного питания предусмотрено в статье 81 Закона об организации и финансировании системы образования. |
However, research indicates that subsidizing fuel is often an inefficient way to improve the plight of the poor. |
Вместе с тем проведенные исследования показывают, что во многих случаях субсидирование топлива является неэффективным способом улучшения жизни бедных слоев населения. |
Furthermore, the industrialized countries should consider funding food research programmes and subsidizing agriculture in developing countries as part of attaining global food security. |
Кроме того, промышленные страны должны рассматривать финансирование научно-исследовательских продовольственных программ и субсидирование сельского хозяйства в развивающихся странах в качестве усилий по обеспечению продовольственной безопасности. |
The Kyrgyz Republic recently increased the part of its budget devoted to subsidizing access to services and residential facilities for persons with disabilities. |
Кыргызстан недавно увеличил бюджетные ассигнования на субсидирование доступа инвалидов к различным услугам и обеспечению жилищных условий. |
Mr. O'Connor emphasized that risk instruments could play a critical part in leveraging private investment by subsidizing investments, employing risk mitigation tools, altering payback periods and co-investing. |
Г-н О'Коннор подчеркнул, что важную роль в привлечении частных инвестиций могли бы играть механизмы управления рисками, предусматривающие субсидирование инвестиций, использование инструментов уменьшения рисков, изменение сроков окупаемости и участие в инвестициях. |
Renewable energy development in Africa faced the constraints of financing and regulatory issues, such as the continued subsidizing of fossil fuel subsidies in African countries. |
В области развития энергетики на базе возобновляемых источников в Африке возникают проблемы с финансированием и регулированием, такие как продолжающееся субсидирование ископаемого топлива в африканских странах. |
In 2010 alone, the cost of subsidizing the basic basket of foodstuffs reached US$ 750 million. |
Только за 2010 год расходы на субсидирование основной продовольственной корзины достигли 750 млн. долл. США. |
Because of the rich countries' practice of subsidizing their export crops, many poor countries, including his own, had suffered enormous losses in export earnings. |
Практикуемое богатыми странами субсидирование экспорта своей сельскохозяйственной продукции привело к тому, что многие бедные страны, в том числе страна, которую он представляет, понесли колоссальные потери в области экспортных поступлений. |
It was also suggested that the provision of such incentives should not amount to subsidizing seabed mining, especially to the detriment of land-based mining. |
Кроме того, предлагалось, чтобы предоставление таких льгот не вытекало в субсидирование разработки морского дна, особенно в ущерб добычной деятельности на суше. |
Furthermore, subsidizing water prices to keep the price of water low for the poor has not worked well in practice. |
Кроме того, на практике субсидирование цен на воду в целях поддержания ее на низком уровне для бедных слоев населения оказалось неэффективным. |
Low prices and subsidizing of primary necessities |
Низкие цены и субсидирование товаров первой необходимости |
Accordingly, financial support from the Government was also dwindling, making it difficult to say precisely how much was being spent on subsidizing the press. |
Соответственно, сокращается и финансовая поддержка со стороны правительства, что затрудняет представление точной информации о размере средств, идущих на субсидирование СМИ. |
Education and training are required as well as help in finding jobs, together with measures such as subsidizing child care or public transportation so as to enable the displaced to help themselves. |
Требуется обеспечить обучение и профессиональную подготовку перемещенных лиц, а также оказывать им помощь в трудоустройстве в сочетании с осуществлением таких мер, как субсидирование детских учреждений или перевозок на общественном транспорте, с тем чтобы предоставить перемещенным лицам возможность существовать самостоятельно. |
The national budget provides funds for the preparation and subsidizing of bilingual textbooks and textbooks in the language of the ethnic community. |
В национальном бюджете предусмотрены средства на разработку и субсидирование двуязычных учебников и учебников на языке этнических общин. |
Other measures included subsidizing the price of basic food, protecting wages in some sectors, and improving access to education and health services. |
В число других мер входило субсидирование цен на основные продукты питания, защита заработной платы в определенных секторах и улучшение доступа к образованию и здравоохранению. |
Governments should take responsibility for facilitating and subsidizing access to electronic media to ensure equitable enjoyment of this right, to combat poverty and to achieve their development goals. |
Правительства должны взять на себя ответственность за облегчение и субсидирование доступа к электронным средствам коммуникации в целях обеспечения реализации этого права на равноправной основе, борьбы с нищетой и достижения своих целей в области развития. |
Developed countries should stop subsidizing their agriculture sectors, while developing countries should receive preferential treatment for their products in order to protect them from the potential negative effects of trade liberalization. |
Развитые страны должны прекратить субсидирование своего сельскохозяйственного производства, а для развивающихся стран должен быть установлен преференциальный режим в отношении их продукции в целях обеспечения их защиты от возможных неблагоприятных последствий либерализации торговли. |
Devoting more resources to training and retraining programmes and job search and job placement assistance, and possibly subsidizing employment, could help reduce existing labour market rigidities. |
Выделение большего объема ресурсов на осуществление программ подготовки и переподготовки, оказание содействия в поиске работы и трудоустройстве и, возможно, субсидирование занятости - все это могло бы способствовать повышению гибкости рынка труда. |