In the United States, several States have begun subsidizing conversion to organic farming systems as well as certification. |
В Соединенных Штатах несколько штатов начали субсидировать переход на системы органического земледелия, а также работу по сертификации. |
At the same session it commended the Government of Liechtenstein's initiative of subsidizing the employment of women in private enterprises. |
На этой же сессии он приветствовал инициативу правительства Лихтенштейна субсидировать занятость женщин в частном секторе. |
In some jurisdictions, higher fees are levied on commercial requests as a means of subsidizing public interest requests. |
В некоторых юрисдикциях более высокие ставки взимаются с коммерческих просьб, с тем чтобы субсидировать просьбы, представляющие общественный интерес. |
The State must face up to its responsibilities by subsidizing the social sector, in particular education and health. |
Государство должно вновь взять на себя ответственность и субсидировать социальный сектор, в частности, в том, что касается образования и здравоохранения. |
Can the world afford to continue subsidizing this failure? |
Может ли мир позволить себе и дальше субсидировать этот провал? |
Countries that cut their emissions would, in effect, be subsidizing their competitors' growth, not necessarily reducing the speed of global warming. |
Страны, которые будут уменьшать количество своих выбросов, по сути, будут субсидировать своих конкурентов, что необязательно приведет к замедлению глобального потепления. |
Kuwait is also considering subsidizing the salaries of Kuwaitis in the private sector and linking the granting of facilities to private businesses with the number of Kuwaitis employed. |
Кувейт планирует также субсидировать заработную плату своих граждан в частном секторе и увязать предоставление льгот частным фирмам с числом работающих в них кувейтцев. |
A resource person suggested that countries can still engage in selective industrial policies, such as targeting certain kinds of FDI, supporting local SMEs and subsidizing R&D. |
Один из консультантов высказал мысль о том, что страны все же могут проводить селективную промышленную политику, например ориентироваться на определенные виды ПИИ, поддерживать местные МСП и субсидировать НИОКР. |
Developed countries are still able to take carve-outs for themselves in negotiations and continue subsidizing agriculture, but developing countries are constrained by the rules even in designing their industrial policies. |
Развитые страны по-прежнему в состоянии согласовывать для себя изъятия на переговорах и продолжать субсидировать сельское хозяйство, в то время как развивающиеся страны ощущают себя связанными действующими нормами даже при разработке своей промышленной политики. |
In his delegation's view, it was unacceptable that troop-contributing countries should continue subsidizing the countries which failed to honour their financial obligations to the Organization. |
Делегация Кении считает неприемлемым положение, когда страны, предоставляющие войска, продолжают субсидировать страны, не выполняющие свои экономические обязательства перед Организацией. |
Efforts to increase primary school enrolment for girls have thus included subsidizing direct, indirect, and opportunity cost (namely, the loss of the value of the girls' work) for their parents and/or families. |
Для того чтобы расширить контингент поступающих в начальную школу девочек, необходимо, в частности, субсидировать прямые косвенные и вмененные (т.е. связанные с потерей девочками в будущем более оплачиваемой работы) расходы их родителей и/или членов семей. |
With the private sector enjoying greater prominence in space activities and many Governments of space-faring States unable or unwilling to continue subsidizing non-revenue-generating space ventures, there is the fear that the needs of developing countries may be squeezed out by purely commercial market interests. |
В связи с усилением роли частного сектора в космической деятельности и неспособностью или нежеланием правительств многих космических держав по-прежнему субсидировать не приносящие доход космические проекты возникает опасение, что учет нужд развивающихся стран может быть вытеснен чисто коммерческими рыночными интересами. |
Recommendation 5 is presumably based on the perception that UNPA may be unwittingly subsidizing the United States Postal Service (USPS) through the provision of free office space and the payment for mail services at prevailing rates. |
Рекомендация 5, очевидно, основана на том представлении, что ЮНПА может невольно субсидировать Почтовую службу Соединенных Штатов (ЮСПС), бесплатно предоставляя служебные помещения и оплачивая почтовые услуги по действующим расценкам. |
In addition, during the past year, the Government began providing financial support to citizens with limited incomes and subsidizing their monthly salaries for the purpose of buying bread. |
Кроме того, в прошлом году правительство начало оказывать финансовую поддержку гражданам, имеющим ограниченные доходы, и субсидировать их месячную заработную плату с целью покупки хлеба. |
This can, in the view of the Committee, lead to the possibility of one active mission subsidizing the activities of another and contravenes the principle of separate budgeting and financing arrangements for individual missions, as endorsed by the General Assembly. |
Это, по мнению Комитета, чревато тем, что одна действующая миссия будет субсидировать деятельность другой миссии, и противоречит принципу подготовки отдельных бюджетов и порядку финансирования отдельных миссий, одобренных Генеральной Ассамблеей. |
However, a more fundamental problem remained: if the proposal was implemented, those Member States that paid their peacekeeping assessments promptly and in full would be subsidizing those that did not. |
Однако при этом сохраняется более существенная проблема: в случае осуществления этого предложения те государства-члены, которые своевременно и полностью выплачивают свои начисленные взносы на операции по поддержанию мира, будут субсидировать те страны, которые не делают этого. |
The assets either would have to be priced at far above their market value, with taxpayers thereby subsidizing the previous, failed owners, or the private bank would not have been helped at all. |
Активы должны были быть выкуплены по цене, значительно превышающей их рыночную стоимость, таким образом, налогоплательщики должны были субсидировать предыдущих, провалившихся владельцев, или же частным банкам вовсе бы не оказали помощи. |
Premiums will have to increase to cover the losses, and those with a good genetic prognosis may opt out of life insurance to avoid subsidizing the cheats, driving premiums higher still. |
Это приведет к увеличению взносов, чтобы покрыть убытки, и те, кто получил хороший генетический прогноз, могут вообще отказаться от страхования жизни, чтобы не субсидировать обман, что приведет к еще большему увеличению взносов. |
In his delegation's view, the United Nations should not be subsidizing restaurant facilities at the International Court of Justice or at any other United Nations location. |
По мнению его делегации, Организация Объединенных Наций не должна субсидировать пункты питания в Международном Суде или в любых других местах службы Организации Объединенных Наций. |
Mexico would never hesitate to meet its financial obligations to the Organization. Nevertheless, it could not continue subsidizing Member States - both developed countries and other developing countries - that had a higher capacity to pay. |
Мексика будет всегда с готовностью выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, но она не может и далее субсидировать государства члены - и развитые страны, и другие развивающиеся страны - с более высоким уровнем платежеспособности. |
It is illogical to continue subsidizing a compulsory exit from the labor force while simultaneously trying to safeguard public retirement systems in the face of tremendous demographic challenges. |
Нелогично продолжать субсидировать принудительное оставление рынка труда, одновременно пытаясь защитить государственную пенсионную систему ввиду надвигающихся огромных демографических трудностей. |
To waive that right would mean that Member States that were good payers would also be subsidizing the Organization if their money was not returned. |
Отказ от этого права означал бы, что государства-члены, добро-совестно выполняющие свои платежные обяза-тельства, перестанут получать обратно внесенные ими средства и тем самым начнут дополнительно субсидировать Организацию. |
During this period the government have also started subsidizing private schools. |
Но в то же время штат начал субсидировать частные сегрегированные школы. |
We can no longer get away with subsidizing economic growth and standards of living at the expense of the global environment. |
Мы больше не можем безнаказанно продолжать субсидировать экономический рост и повышение уровня жизни за счет окружающей среды. |
Governments, donors and non-governmental organizations can make a product more affordable by subsidizing its cost. |
Правительство, доноры и неправительственные организации могут субсидировать часть расходов на покупку тех или иных товаров, делая их более доступными. |