| Furthermore, the industrialized countries should consider funding food research programmes and subsidizing agriculture in developing countries as part of attaining global food security. | Кроме того, промышленные страны должны рассматривать финансирование научно-исследовательских продовольственных программ и субсидирование сельского хозяйства в развивающихся странах в качестве усилий по обеспечению продовольственной безопасности. |
| Governments may seek to attract FDI for environmentally sound technologies through a number of policy instruments, such as tax holidays, grants, subsidizing a portion of pollution control expenses and assisting in waste disposal. | Правительства могут принимать меры для привлечения ПИИ для осуществления экологически безопасных технологий с помощью ряда таких политических средств, как налоговые льготы, субсидии, субсидирование части расходов на борьбу с загрязнением, помощь в удалении отходов и т.п. |
| With proper resources, fistulas are highly treatable, and one of the most important roles of the Addis Ababa Fistula Hospital comprises spreading the message about treatment; training young medical doctors in fistula surgical techniques; and subsidizing fistula care to the extent possible. | При наличии достаточных ресурсов свищи легко поддаются лечению, и одной из важнейших функций госпиталя в Аддис-Абебе является распространение информации о лечении этой болезни, обучение молодых врачей хирургическим методам лечения свищей и субсидирование в максимальном объеме ухода за больными. |
| The Head of State also launched an appeal for international aid so that there would be sufficient resources to allow the Ministry of Agriculture to restart Haiti's agricultural production (by subsidizing fertilizer prices, purchasing tractors, providing technical assistance, etc.). | Кроме того, глава государства обратился за международной помощью с целью получения средств, которые позволят министерству сельского хозяйства увеличить объем сельскохозяйственного производства в стране (субсидирование закупок удобрений, покупка тракторов, техническая помощь и т.д.). |
| It has been found that subsidizing water for some activities and types of use causes an unnatural excess of demand, with impacts on water use, the environment and water reserves. | Установлено, что субсидирование цен на воду для некоторых мероприятий и видов использования вызывает неестественно большой спрос, что отражается на режиме водопользования, состоянии окружающей среды и запасах водных ресурсов. |
| At the same session it commended the Government of Liechtenstein's initiative of subsidizing the employment of women in private enterprises. | На этой же сессии он приветствовал инициативу правительства Лихтенштейна субсидировать занятость женщин в частном секторе. |
| The State must face up to its responsibilities by subsidizing the social sector, in particular education and health. | Государство должно вновь взять на себя ответственность и субсидировать социальный сектор, в частности, в том, что касается образования и здравоохранения. |
| In his delegation's view, the United Nations should not be subsidizing restaurant facilities at the International Court of Justice or at any other United Nations location. | По мнению его делегации, Организация Объединенных Наций не должна субсидировать пункты питания в Международном Суде или в любых других местах службы Организации Объединенных Наций. |
| Mexico would never hesitate to meet its financial obligations to the Organization. Nevertheless, it could not continue subsidizing Member States - both developed countries and other developing countries - that had a higher capacity to pay. | Мексика будет всегда с готовностью выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, но она не может и далее субсидировать государства члены - и развитые страны, и другие развивающиеся страны - с более высоким уровнем платежеспособности. |
| During this period the government have also started subsidizing private schools. | Но в то же время штат начал субсидировать частные сегрегированные школы. |
| The Government was subsidizing pilot schools for the blind and other disabled persons. | Правительство субсидирует экспериментальные школы для слепых и других лиц с ограниченными возможностями. |
| Since 1992 the Ministry of Education, Science and Sport has been subsidizing one school break-time snack daily for socially disadvantaged pupils, students and trainees. | С 1992 года министерство образования, науки и спорта субсидирует ежедневный школьный завтрак для находящихся в неблагоприятном социальном положении учащихся и студентов. |
| Despite a higher level of poverty, it was, in fact, subsidizing the mainland population. | Несмотря на то, что население острова живет беднее, оно по сути субсидирует жителей материка. |
| The current budget allocation provided for only one person to carry out the support work relating to the Convention, which meant that the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs was effectively subsidizing those activities. | Текущие бюджетные ассигнования рассчитаны лишь на одного человека для осуществления работы по поддержке в отношении Конвенции, а это значит, что женевский сектор Управления по вопросам разоружения фактически субсидирует эту деятельность. |
| The Government is subsidizing these schools. | Правительство субсидирует эти школы. |
| The Government of the Gambia sought to achieve universal primary education by ensuring that no child had to walk more than two kilometres to school and subsidizing girls' education. | Правительство Гамбии добивается всеобщего начального образования, используя стратегию обеспечения того, чтобы ни одному ребенку не приходилось преодолевать расстояние более двух километров, чтобы добраться до школы, а также субсидируя образование для девочек. |
| The United Nations continued to bear certain costs related to space, major equipment and utilities for the catering facilities, thus indirectly subsidizing the operation. | Организация Объединенных Наций продолжала нести определенные издержки, связанные с обеспечением предприятий общественного питания помещениями, основным оборудованием и коммунальным обслуживанием, косвенно субсидируя тем самым их работу. |
| By subsidizing insurance, a country can provide some support for its agricultural policies, and provide incentives to extend the production of a certain staple food crop or of drought-resistant and traditional crops in areas unsuited to other crops. | Субсидируя страхование, страна может обеспечить определенную поддержку своей сельскохозяйственной политики, а также стимулы для налаживания производства определенных товарных продовольственных культур или засухостойких и традиционных культур в тех районах, которые непригодны для выращивания других культур. |
| Any entrepreneur or landowner can therefore set up a wind turbine, solar energy generator, or other renewable energy source, use or sell the power, and sell the renewable energy credits to a utility, thus subsidizing the power. | Таким образом, любой предприниматель или землевладелец может установить ветряной двигатель, генератор солнечной энергии или другой источник возобновляемой энергии, использовать или продавать получаемую таким образом электроэнергию, а также продавать ее зачитываемые единицы электроэнергетическим компаниям, субсидируя тем самым производство электроэнергии. |
| As it stands, China is financing America's public debt, and, in a sense, subsidizing its global authority. | Сейчас Китай финансирует Соединенные Штаты, покупая их госдолг, и, в каком-то смысле, субсидируя их глобальный авторитет. |
| Many third world countries are subsidizing transnational companies with these mechanisms. | Применяя эти механизмы, многие страны третьего мира субсидируют транснациональные корпорации. |
| The late and irregular reimbursement of the amounts owed to those countries had created a situation in which the latter were, in effect, subsidizing the Organization; that extraordinary practice could not be allowed to continue indefinitely. | Задержки и нерегулярное возмещение сумм, которые Организация должна этим странам, создали положение, при котором последние по сути дела субсидируют Организацию; нельзя допустить, чтобы эта необычная практика продолжалась бесконечно долго. |
| We are seeing growing evidence, for instance, that many Member States, including most of our smaller and poorest Members, are subsidizing larger and richer Members. | Например, мы все чаще видим доказательства того, что многие государства-члены, включая большинство наших малых и беднейших членов, субсидируют более крупных и более богатых членов. |
| Paradoxically, at the same time that our countries are being forced to open their markets in the name of free trade, developed countries are subsidizing their own products, so we are no longer able to export our products to the developed world. | В то же время парадоксально, что наши страны вынуждены открывать свои рынки в интересах развития свободной торговли, тогда как развитые страны субсидируют свои товары, и поэтому мы больше не в состоянии экспортировать наши товары в развитые страны. |
| So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us through a less-clean environment. | Таким образом, жители Мексиканского залива по сути субсидируют всех нас, так как живут из-за нас в экологически неблагоприятном районе. |
| All trade-distorting farm subsidies would be slashed by 70%-80% in the major subsidizing countries. | Все фермерские субсидии, которые искажают торговлю, будут уменьшены на 70%-80% в основных субсидирующих странах. |
| For net-food-importing countries, there might be benefits in the short term due to lower prices of imports from a subsidizing export country. | Для стран, являющихся чистыми импортерами продовольствия, могут существовать выгоды в краткосрочном плане, вызванные более низкими ценами на импорт из стран, субсидирующих экспорт. |
| Subsidies maintain production at otherwise unprofitable levels in the subsidizing countries, reducing the opportunities for other countries to export to subsidizing country markets and displacing their exports to third countries. | Субсидии поддерживают производство на уровнях, которые в противном случае были бы неприбыльными в субсидирующих странах, уменьшая возможности экспорта из других стран на рынки субсидирующей страны и перемещая их экспорт в третьи страны. |
| This is because subsidizing countries have undertaken reform to "de-couple" payments from production, so that the support is classified as non-trade distorting "green box" support. | Дело в том, что субсидирующие страны предприняли реформу с тем, чтобы "отсоединить" выплаты от производства, поэтому такая поддержка относится к не деформирующим торговлю мерам "зеленой корзины". |
| For example, in the arena of international trade, countries of the North, subsidizing agriculture and selling products at below the cost of production, are displacing millions of farmers in the South out of agriculture, when agriculture is their only comparative advantage. | Так, например, в сфере международной торговли страны Севера, субсидирующие сельское хозяйство и реализующие продукцию по ценам ниже себестоимости, вынуждают миллионы фермеров в странах Юга уходить из сельского хозяйства, хотя оно и является их единственным сравнительным преимуществом. |
| Moreover, countries subsidizing the agricultural sector have been declaring that some of their support falls under the kind allowed by the URAA rather than those which should be reduced. | Кроме того, страны, субсидирующие сельскохозяйственный сектор, заявляют, что в определенной части их поддержка относится к категории, разрешенной СУРСХ, а не категории поддержки, масштабы которой должны быть сокращены. |
| In effect - and contrary to the terms of the MOU - the VBOs were subsidizing the catering operation. | Фактически же и вопреки положениям МОД ОБВ субсидировали услуги общественного питания. |
| Italy has done something similar for decades, with its northern regions subsidizing the poorer Mezzogiorno. | Италия делала что-то похожее на протяжении десятилетий, ее северные регионы субсидировали более бедные Меццоджорно. |
| The Community's health ministry is responsible for assisting, subsidizing and inspecting the different health services. | Министерство по делам Немецкоязычного сообщества занимается оказанием помощи и предоставлением субсидий различным медицинским службам, а также их инспектированием. |
| A problem had arisen because the municipality had been unable to continue subsidizing their rent due to financial difficulties in late 2003. | Из-за возникших у муниципалитета в конце 2003 года финансовых трудностей он не смог продолжить выплату субсидий. |
| The most technologically advanced countries continue to promote their industrial competitiveness by subsidizing research and development, regional development and environmental protection. | Наиболее развитые в технологическом отношении страны продолжают поддерживать конкурентоспособность своей промышленности с помощью субсидий на цели проведения исследований и разработок, регионального развития и охраны окружающей среды. |
| Such measures had taken the form of allocating subsidies for the use of key infrastructure services to targeted consumers, such as the poor and rural households, subsidizing the production and distribution of such services and imposing statutory universal services obligations on services providers. | Такие меры принимают форму предоставления субсидий целевой клиентуре, например малоимущим и сельским домашним хозяйствам, для пользования важнейшими инфраструктурными услугами, субсидирования создания и распространения таких услуг и установления для поставщиков услуг обязательных требований в отношении обеспечения всеобщего доступа. |
| A number of policy models were discussed, including subsidizing household ownership of personal computers (PCs) and establishing and subsidizing community access centres. | Обсуждению был подвергнут ряд моделей политики, в том числе предусматривающих предоставление субсидий на приобретение персональных компьютеров (ПК) частными лицами и создание и субсидирование центров доступа на уровне общин. |
| We are investing in sustainable transport and subsidizing the purchase of electric vehicles. | Мы инвестируем в зелёный транспорт, субсидируем покупки электрических автомобилей. |
| We are also subsidizing more than 7,000 reintegrated former members of various violent groups. | Наряду с этим мы субсидируем более 7000 бывших членов различных военизированных группировок, реинтегрировавшихся в жизнь общества. |
| We are subsidizing 21,000 forest ranger families, who were formerly involved in illicit drug crops and are now committed to eliminating them and to recovering their tropical forests. | Мы субсидируем 21000 семей лесных обходчиков, которые были прежде вовлечены в деятельность по незаконному выращиванию наркотических культур, а сегодня занимаются их уничтожением и восстановлением тропических лесов страны. |
| I mean, the reasons that those calories are cheaper is because those are the ones we're heavily subsidizing. | Я имею в виду, что причина, по которой эти калории дешевле, это потому что это те, которые мы усиленно субсидируем. |
| Similarly, we are subsidizing the cost of LED lights, and our entire government is trying to go paperless. | Также мы субсидируем покупки светодиодных ламп, и всё наше правительство старается обходиться без бумаги. |