Moreover, it was unacceptable that, in effect, 188 States were subsidizing the responsibilities of five countries for international peace and security. |
Кроме того, неприемлемо, что фактически 188 государств субсидируют обязанности пяти стран по поддержанию международного мира и безопасности. |
In those circumstances even developing countries were in a situation of subsidizing peacekeeping operations. |
В этих условиях даже развивающиеся страны оказываются в ситуации, когда они субсидируют миротворческие операции. |
Many third world countries are subsidizing transnational companies with these mechanisms. |
Применяя эти механизмы, многие страны третьего мира субсидируют транснациональные корпорации. |
The situation where the troop-contributing countries, most of which were developing countries, were effectively subsidizing Member States that did not meet their obligations under the Charter could not be allowed to continue. |
Нельзя допускать продолжения ситуации, когда предоставляющие войска страны, большинство из которых являются развивающимися странами, фактически субсидируют государства-члены, не выполняющие свои обязательства по Уставу. |
Several development partners are subsidizing different programmes and strategic plans. |
Многие партнеры субсидируют различные программы и стратегические планы, в частности: |
In other words, developing countries were increasingly subsidizing developed countries. |
Иными словами, развивающиеся страны все больше субсидируют развитые страны. |
In addition, some delegations believed that delays in compensation to troop-contributing States had resulted in a situation where those States were, in effect, subsidizing United Nations peace-keeping operations. |
Кроме того, некоторые делегации считали, что из-за задержек с возмещением расходов государствам, предоставляющим войска, возникла ситуация, при которой эти государства по сути дела субсидируют операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The late and irregular reimbursement of the amounts owed to those countries had created a situation in which the latter were, in effect, subsidizing the Organization; that extraordinary practice could not be allowed to continue indefinitely. |
Задержки и нерегулярное возмещение сумм, которые Организация должна этим странам, создали положение, при котором последние по сути дела субсидируют Организацию; нельзя допустить, чтобы эта необычная практика продолжалась бесконечно долго. |
Currently, those Member States that paid their assessed contributions in full and on time were subsidizing those that did not; retaining the cash from closed missions was another form of subsidy, which would be unacceptable to the European Union. |
Сегодня государства-члены, уплачивающие начисленные им взносы в полном объеме и своевременно, субсидируют те государства, которые этого не делают; сохранение денежной наличности на счетах завершенных миссий - это еще одна форма субсидирования, не приемлемая для Европейского союза. |
We are seeing growing evidence, for instance, that many Member States, including most of our smaller and poorest Members, are subsidizing larger and richer Members. |
Например, мы все чаще видим доказательства того, что многие государства-члены, включая большинство наших малых и беднейших членов, субсидируют более крупных и более богатых членов. |
Paradoxically, at the same time that our countries are being forced to open their markets in the name of free trade, developed countries are subsidizing their own products, so we are no longer able to export our products to the developed world. |
В то же время парадоксально, что наши страны вынуждены открывать свои рынки в интересах развития свободной торговли, тогда как развитые страны субсидируют свои товары, и поэтому мы больше не в состоянии экспортировать наши товары в развитые страны. |
So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us through a less-clean environment. |
Таким образом, жители Мексиканского залива по сути субсидируют всех нас, так как живут из-за нас в экологически неблагоприятном районе. |
The global trading system must benefit all. Subsidies penalized consumers and taxpayers in the subsidizing countries as well as efficient producers and exporters. |
Действительно, система международной торговли должна служить интересам всех, а субсидии ставят в невыгодное положение как потребителей и налогоплательщиков стран, которые субсидируют свое сельское хозяйство, так и тех производителей и экспортеров, которые стремятся к обеспечению эффективности. |
So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us through a less-clean environment. |
Таким образом, жители Мексиканского залива по сути субсидируют всех нас, так как живут из-за нас в экологически неблагоприятном районе. |