Life expectancy among sub-Saharan Africans is now expected to drop by 15 years by 2010 in some countries. |
Согласно сегодняшним прогнозам, продолжительность жизни населения в некоторых странах Африки к югу от Сахары к 2010 году сократится на 15 лет. |
Among the regions of the world, Africa is the most affected by HIV/AIDS, with rates of infection still rising in many sub-Saharan countries. |
Из всех регионов мира от ВИЧ/СПИДа больше всего пострадала Африка, при этом в странах Африки к югу от Сахары масштабы инфицирования продолжают расти. |
The centre in South Africa leads a programme on sport and Millennium Development Goals for the sub-Saharan region. |
Информационный центр в Южной Африке осуществляет программу в области использования возможностей спорта для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах Африки к югу от Сахары. |
In South Africa, for instance, the Department of Health estimates that over a quarter of the vacancies for nurses could not be filled in 2001, and this phenomenon is equally or even more common in other sub-Saharan countries. |
Например, в Южной Африке, по оценкам департамента здравоохранения, в 2001 году не удалось заполнить более одной четверти вакантных должностей медицинских сестер, причем такая ситуация встречается не реже, а может даже чаще, и в других странах Африки к югу от Сахары. |
It should recognize that peace and security are threatened by the protracted destabilization in sub-Saharan countries as a result of the combined effects of conflicts, climactic conditions, and the fight for survival and control of the meager resources available. |
Оно должно признать, что миру и безопасности угрожает длительная дестабилизация в странах Африки к югу от Сахары в результате комбинированного воздействия конфликтов, климатических условий и борьбы за выживание и контроль над имеющимися скудными ресурсами. |
Of the 36 million people who are HIV-positive, more than 23 million are in sub-Saharan African. |
Из 36 миллионов ВИЧ-инфицированных более 23 миллионов проживают в странах Африки к югу от Сахары. |
This legislation would reduce tariffs on a list of products, especially textiles and apparel, from 48 sub-Saharan African and 25 Caribbean countries. |
Выполнение этого законодательства приведет к уменьшению тарифов на ряд товаров, прежде всего текстиля и одежды, произведенных в 48 странах Африки к югу от Сахары и в 25 странах Карибского бассейна. |
The high dependence on rain-fed agriculture, especially in developing sub-Saharan countries, has also placed such countries at the mercy of the vagaries of nature. |
Большая зависимость от неорошаемого земледелия, в особенности в развивающихся странах Африки к югу от Сахары, также поставила эти страны в бóльшую зависимость от милостей природы. |
The report enumerates the greatest challenges to be addressed, especially those related to the prevalence of HIV among young people and HIV infections among adults, in particular in the sub-Saharan region, and we strongly believe that prevention is the key. |
В докладе перечислены важнейшие из проблем, которые необходимо решить, особенно те, что связаны с распространением ВИЧ среди молодежи и ВИЧ-инфицированием взрослых, в частности в странах Африки к югу от Сахары, и мы твердо убеждены в том, что ключом к решению является профилактика. |
The World Bank recently launched another initiative on integrated management of water resources in the sub-Saharan region, the key objective of which is poverty reduction through sustainable management of water resources. |
Всемирный банк недавно приступил к осуществлению еще одной инициативы, касающейся комплексного управления водными ресурсами в странах Африки к югу от Сахары, основная цель которой состоит в смягчении остроты проблемы нищеты за счет обеспечения устойчивого управления водными ресурсами. |
His country was ready to learn from other countries and kept abreast of developments in other North and West African and sub-Saharan countries, with which it shared a common history and civilization, in order to coordinate programmes and objectives. |
Страна с готовностью изучит опыт других стран и внимательно следит за событиями в других странах на севере и западе Африки и в странах Африки к югу от Сахары, с которыми у нее общие история и цивилизация, с тем чтобы координировать программы и цели. |