In 2004 COPUOS established a working group on registration, reporting to the legal Sub-Committee, whose work plan should lead to a set of recommendations in 2007. |
В 2004 году КОПУОС учредил рабочую группу по регистрации, подотчетную Правовому подкомитету, план работы которой должен привести в 2007 году к комплексу рекомендаций; |
He informed the Sub-Committee that a letter proposing to expand the cycle of amendments to the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods from two to four years had been sent by the Secretary-General of the International Maritime Organization to the Secretary-General of the United Nations. |
Он сообщил Подкомитету, что Генеральный секретарь Международной морской организации направил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций письмо с предложением о том, чтобы вносить поправки в Рекомендации по перевозке опасных грузов один раз в два года вместо четырех лет. |
The different modal, regional and national bodies were invited to send their feedback to the Sub-Committee regarding the table in the annex hereto and the following issues in particular: |
Региональным и национальным органам по различным видам транспорта было предложено сообщить Подкомитету свои мнения относительно таблицы, содержащейся в приложении к настоящему документу, и, в частности, следующих вопросов: |
Another Sub-Committee nominated in 2009 was responsible for creating a National Action Plan on Human Trafficking (NAP on Trafficking) for the implementation of existing legal measures as well as the new law on Human Trafficking. |
Другому подкомитету, сформированному в 2009 году, была поручена разработка Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми для обеспечения реализации существующих правовых мер, а также положений нового закона о борьбе с торговлей людьми. |
"Each State Party shall inform the Sub-Committee of the name and address of the authority competent to receive notifications to its Government, and of any liaison officer it may appoint." |
"Каждое государство-участник сообщает Подкомитету название и адрес органа, в компетенцию которого входит получение уведомлений для его правительства, или любого должностного лица, которое может быть назначено для обеспечения связи". |
[Each State Party belonging also to such regional conventions is encouraged to submit to the Sub-Committee, on a confidential basis, visit reports drawn up by the regional body in respect of that country and response of the State Party to it.] |
[Каждому государству-участнику, являющемуся также стороной таких региональных конвенций, рекомендуется представлять Подкомитету на конфиденциальной основе доклады о посещениях, составляемые региональными органами в отношении этой страны, вместе с полученными им от этого государства-участника ответами.] |
Article 12 set forth the obligations which States parties accepted in order to enable the Sub-Committee to conduct its missions in general, whereas article 13 indicated the exceptional circumstances under which a State could object to a visit, and not to a mission. |
На самом деле, если статья 12 предусматривает обязательства, которые принимают государства-участники с тем, чтобы позволить Подкомитету в целом осуществлять свои миссии, то статья 13 предусматривает исключительные обстоятельства, в которых государство может представить возражение в отношении какого-либо помещения, а не миссии. |
ISO is also in the process of developing guidelines for eco-auditing and for eco-management within the same sub-committee as that which deals with eco-labelling. |
Разработка руководящих принципов экоаудита и экоуправления ведется и в ИСО, причем она поручена тому же подкомитету, который занимается экомаркировкой. |
In Australia, the authorities in charge of road concessions report to a cabinet sub-committee, while in Peru the responsible agency, Proinversion, was already a ministerial body. |
В Австралии органы, отвечающие за предоставление дорожных концессий, подведомственны подкомитету Кабинета министров, в то время как в Перу соответствующее ведомство "Проинверсьон" уже имеет статус министерства. |
Leaders agreed in principle to offer membership in both PICTA and PACER to French and United States Pacific Territories and that a sub-committee of Forum Trade Officials, supported by the Secretariat, be tasked with pursuing the initiative as a matter of priority. |
Участники, в принципе, согласились предложить членство в Торговом соглашении между островными тихоокеанскими странами и Тихоокеанском соглашении о более тесных экономических отношениях тихоокеанским владениям Франции и Соединенных Штатов и решили поручить подкомитету должностных лиц Форума в области торговли при поддержке секретариата реализовать эту инициативу в первоочередном порядке. |
Actions requested of the Sub-Committee |
Меры, которые предлагается принять Подкомитету |
The representative of the Netherlands informed the Sub-Committee that work was going on in a OECD/IGUS Working Group but it would not be possible to complete the work in this biennium and it should therefore be deferred to the next biennium. |
Представитель Нидерландов сообщил Подкомитету, что в Рабочей группе ОЭСР-МГНВ ведется соответствующая работа, которую не получится завершить в течение настоящего двухгодичного периода, и поэтому она будет продолжена в ходе следующего двухгодичного периода. |
The plan, which would include resource implications for the work proposed to be carried out by the UNECE and OSCE, would be submitted to both the Commission and the OSCE Economic and Environment Sub-Committee for consideration and decision regarding the support to be given to the OSCE. |
План, в котором будут учтены ресурсные последствия намечаемой работы ЕЭК ООН и ОБСЕ, должен быть представлен Комиссии и Подкомитету ОБСЕ по экономике и окружающей среде для рассмотрения и принятия решения об оказании поддержки ОБСЕ; |
In some instances, however, such amendments were not detailed enough to be incorporated into legislation, as was the case for certain provisions relating to Class 6.2 and, in that event, the Joint Meeting provided feedback to the United Nations Sub-Committee. |
Однако бывают случаи, когда некоторые из этих изменений недостаточно глубоко разработаны для включения их в законодательство, как, например, в случае некоторых положений, касающихся класса 6.2, и тогда Совместное совещание сообщает свое мнение Подкомитету ООН. |
During the meeting, IAPH's resolution adopted in January 2005 on "Action to strengthen preparedness of ports for earthquake and tsunami disasters" was reported and recognized by the sub-committee. |
В ходе этого заседания Подкомитету было сообщено о принятой в январе 2005 года резолюции Международной ассоциации портов и гаваней о «деятельности по обеспечению готовности портов на случай землетрясений и цунами», которая была принята к сведению Подкомитетом. |
The Sub-Committee forwarded a number of issues relating to those substances to the Scientific Sub-Committee, which is expected to meet late in 2006 or early in 2007. |
Подкомитет препроводил ряд вопросов, касающихся этих веществ, Подкомитету по научным вопросам, который должен собраться на заседание в конце 2006 или начале 2007 года. |
As this is the first session of the Sub-Committee, the secretariat suggests that the Sub-Committee should first adopt the agenda as drafted to allow the secretariat to introduce the various rules applicable to the proceedings of the Sub-Committee. |
Поскольку речь идет о первой сессии Подкомитета, секретариат предлагает Подкомитету утвердить сначала повестку дня в подготовленном виде, с тем чтобы позволить секретариату представить различные правила, относящиеся к работе Подкомитета. |
In order to establish a pool of experts available to the Sub-Committee, each State Party may propose to the Sub-Committee a list of [no more than five] persons who [may] [shall] be its nationals.] |
В целях создания пула экспертов, выделяемых в распоряжение Подкомитета, каждое государство-участник может предложить Подкомитету список [не более чем из пяти человек, которые] [могут быть] [являются] его гражданами.] |