My corns always hurt when there's a sub around. | Мои мозоли очень болят. когда поблизости подлодка. |
There's a sub following us, and my feet don't hurt. | Подлодка идет за нами, а мои ноги не болят. |
At top speed, adjusting distance for degree of sub should get through the heart in exactly 57 seconds. | На максимальной скорости, учитывая уменьшение, подлодка может пройти сердце ровно за пятьдесят семь секунд. |
We need that sub, and we need you to deal with... what's on it. | Нам нужна эта подлодка, и нам нужен ты, чтобы выяснить что на ней. |
What if that sub hasn't moved because it's incapable of moving? | Что если подлодка не движется просто потому, что не может? |
Levels in (sub)arctic biota range are typically between 0.1 and 1 ug CNs/kg lipid weight but concentrations beyond 10 ug/kg have repeatedly been measured. | Уровни в содержания в (суб)арктической биоте, как правило, варьируются от 0,1 до 1 мкг ХН/кг липидного веса, однако неоднократно фиксировались концентрации выше 10 мкг/кг. |
The programmatic and financial responsibility and accountability would stay with the participating organizations and its (sub) national partners that would be managing their respective parts of the joint programme. | Ответственность за программные и финансовые аспекты и подотчетность в этих вопросах по-прежнему закрепляется за участвующими организациями и их (суб)национальными партнерами, которые будут управлять своими соответствующими компонентами совместной программы. |
Any such decision should be made in agreement with existing coordination mechanisms at the subregional and/or regional levels, such as TPNs and (sub)regional financial platforms. | Любое такое решение должно приниматься по согласованию с существующими координационными структурами субрегионального и/или регионального уровня, такими, как ТПС и (суб)региональные финансовые платформы. |
However, only the UNCCD has a dedicated marker for activities that specifically refer to the UNCCD process and/or support a national or (sub)regional action programme. | Однако лишь для КБОООН предусмотрена специальная разновидность этой маркировки, указывающая на деятельность, непосредственно связанную с процессом осуществления КБОООН и/или направленную на поддержку национальной или (суб)региональной программы действий. |
(m) Technical guidance and assistance to Governments and (sub)regional organizations and programmes in Africa, in the development and implementation of environmental projects under GEF, UNFIP or other sources of funding. | м) Технические указания и помощь правительствам и (суб)региональным организациям и программам в Африке в области разработки и осуществления экологических проектов в рамках ФГОС, ЮНФИП или других источников финансирования. |
But Anderson's sub was assembled in South America. | Но субмарина Андерсона была собрана в Южной Америке. |
Just your standard, ordinary sub. | Нам нужна простая, обычная субмарина. |
And then there's a French sub... it comes with a heat-seeking missile and a gourmet kitchen. | И потом есть французская субмарина... Это идет в комплекте со снарядом теплового наведения и изысканной кухней. |
Now, what sort of state is the sub in? | Теперь, в каком состоянии субмарина? |
There's a huge Brazilian sub... | Есть огромная бразильская субмарина... |
Just got word of a missing Russian sub in the North Pacific. | Потеря Слушайте России подводная лодка в северной части Тихого океана. |
Is it going to be a miniature sub? | Это что, маленькая подводная лодка? |
Sino-Japanese amity was hardly enhanced in mid-November, when a Chinese nuclear sub encroached into Japanese waters. | Китайско-японские дружеские отношения едва ли улучшились в середине ноября, когда китайская ядерная подводная лодка вторглась в японские воды. |
He's chartered a Russian sub to reach the most famous wreck of all: | Сейчас русская подводная лодка проникла... на самый известный из всех затонувших кораблей: Титаник. |
SKIPPER: Here's Dave's sub. | Вот подводная лодка Дэйва. |
The body has been identified as Lieutenant Commander Steven Hill, an engineer officer on the USS Darlington, an Ohio-class nuclear sub. | Тело опознали как лейтенанта коммандера Стивена Хилла, механика военного корабля "Дарлингтон", перевозящего ядерные подводные лодки. |
We'll only know when the sub arrives the day before. | О прибытии лодки нас предупредят только накануне. |
It's worse than a miniature sub, it's a portable launcher... | Страшнее подводной лодки, это переносная пусковая установка. |
None of the replicators must get out of that sub. | Нужно убедиться, что ни один репликатор не выберется из лодки. |
He has a computer on the a sub computing risk of World War ill with simulations. | Ядро подводной лодки - это огромный компьютер, который рассчитывает вероятность Третьей Мировой Войны. |
Picked your medicine, and chicken sub, no pickles. | Взяла твое лекарство и куриный сэндвич, без соленый огурцов. |
I'm going to Atomic Sub later. | Я позже пойду в "Атомный Сэндвич". |
And if he gets a little upset, that's what the meatball sub is for. | А если он немного расстроится, так на этот случай у нас есть сэндвич с фрикадельками. |
Guys, guys, look, just walk to the sub shop - it's a block away - and get a second sandwich. | Народ, народ, слушайте... просто сходите в магазин... он всего в квартале отсюда, и купите второй сэндвич. |
Meatball sub, extra bread. | Сэндвич с фрикадельками, двойной. |
He was your right-hand man, best sub man... | Он был мастером ведения войны под водой. |
Consistency of sample survey and register (sub)totals is achieved by the method of repeated weighting, a new advanced weighting technique. | Непротиворечивость (под)итогов выборочных обследований и регистров достигается с помощью метода повторного взвешивания, представляющего собой новый передовой метод взвешивания. |
The bulk of the missions involve rescuing prisoners, collecting sub modules (to allow your attack ship to go underwater), and defeating alien bosses. | Большая часть миссий включает спасение заключённых, и попутное собирание модулей (для того, чтобы корабль мог перемещаться под водой), и победить чужеродных боссов. |
I also argued that this matter is already before the International Court of Justice and that, as it is sub judice at The Hague, it should not be debated here. | Я также заявил, что этот вопрос уже рассматривается Международным Судом, что он подпадает под юрисдикцию Суда в Гааге и его не следует здесь обсуждать. |
If so are you aware that there are organic peroxides and self reactive substances with explosive sub risks that are not subject to any security provisions? | Если да, то известно ли вам, что некоторые органические пероксиды и самореактивные вещества с дополнительной опасностью взрыва не подпадают под действие положений в области безопасности? |
The sub gets a birthday cake? | Учителя на замену получают торт на День рождения? |
Find a sub and get on my plane. | Найди себе замену и добро пожаловать на борт. |
Well, I didn't have time to call in a sub, so you're watching a movie. | Так, у меня не было времени позвать замену, так что вы смотрите фильм. |
He made his first appearance in the tournament coming on as a sub during Mexico's victory over Brazil (2-0). | Он впервые появился на турнире, выйдя на замену во победном матче Мексики с Бразилией (2-0). |
Professor Rotmensen has not shown up for his lecture since last week, so we brought in a sub. | Профессор Ротменсне не явился на лекцию на прошлой неделе, так что мы вызвали замену. |
Mudhoney quickly became Sub Pop's flagship band. | Mudhoney быстро стали флагманом Sub Pop. |
Malik hosted the Geo TV show Hum Sub Umeed Se Hain, in which she was hailed for her comedic parodies. | Также она вела программу на телеканале Geo TV Hum Sub Umeed Se Hain, где её приветствовали за её комедийные пародии. |
Green River chose to record Dry as a Bone for Bruce Pavitt's new label, Sub Pop. | Green River решает записать Dry As a Bone на только что открывшемся лейбле Брюса Певитта - Sub Pop. |
Some key individuals in the development of the grunge sound, including Sub Pop producer Jack Endino and the Melvins, described grunge's incorporation of heavy rock influences such as Kiss as "musical provocation". | Некоторые ключевые фигуры в развитии гранж-звука, в том числе продюсер Джек Эндино (сотрудничающий с лейблом Sub Pop) и группа Melvins - объясняли наличие в жанре элементов музыки таких групп, как Kiss «музыкальной провокацией». |
Early grunge concerts were sparsely attended (many by fewer than a dozen people) but Sub Pop photographer Charles Peterson's pictures helped create the impression that such concerts were major events. | Ранние концерты гранжевых групп отличались малопосещаемостью (на некоторые приходило меньше десятка человек), однако, если взглянуть на фотографии Чарльза Питерсона (штатного фотографа Sub Pop) создаётся впечатление, что такие концерты представляли собой важные музыкальные события. |
Although, I am just two sandwiches away from a free meatball sub. | К тому же, я всего в двух сэндвичах от бесплатного саба с фрикадельками. |
And if he gets a little upset, that's what the meatball sub is for. | А если он немного расстроится, так на этот случай у нас есть сэндвич с фрикадельками. |
It's Meatball Sub Day today, which is why I wanted Marshall to come over and have lunch. | Сегодня день сандвичей с фрикадельками сегодня, поэтому я хотел чтобы Маршал пришел и поел |
Meatball sub, extra bread. | Сэндвич с фрикадельками, двойной. |
Yes, I would like a meatball sub with extra bread. | Так, двойной с фрикадельками. |
At sub national level, Colombo metropolitan and other urban areas have already reached the target. | На субнациональном уровне в столичном регионе Коломбо и других городских районах этот целевой показатель уже достигнут. |
Hence, monitoring the progress at sub national level is also done with a view to identifying the most vulnerable areas and eliminating disparities. | В связи с этим на субнациональном уровне также проводится мониторинг прогресса с целью выявления наиболее уязвимых областей и ликвидации неравенства. |
Indonesia spares no effort to ensure equal rights between women and men in the field of includes Indonesian national and sub national efforts to accelerate the achievement of MDGs in Indonesia. | Индонезия делает все возможное для обеспечения равенства прав женщин и мужчин в области образования, в частности на национальном и субнациональном уровнях предпринимаются усилия, направленные на ускорение достижения ЦРДТ в стране. |
As a conscientious effort to promote gender equality in education, the Ministry of Education trained the national and sub national level education planners in developing gender responsive education for all levels. | В рамках сознательных усилий, направленных на поощрение гендерного равенства в образовании, Министерство образования провело среди специалистов, занимающихся планированием образования, на национальном и субнациональном уровнях подготовку по вопросам развития образования, учитывающего гендерные аспекты, на всех уровнях. |
A set of manual for the implementation of this regulation was made available for all related government ministries at national and sub national level, as well as for the law enforcers. | Комплект инструкций по осуществлению этого постановления был предоставлен всем соответствующим правительственным ведомствам, действующим на национальном и субнациональном уровнях, а также распространен среди сотрудников правоохранительных органов. |
The sectors shall establish a Secretariat to be headed by the Chief sub CFC modelled on the CFC Secretariat. | В секторах создаются секретариаты во главе с руководителем подкомиссии по примеру секретариата КПО. |
The purpose of the training was to sensitize participants on human rights issues with particular emphasis on CERD and to guide the sub committee of the Inter Ministerial Committee in the process of report writing, including incorporating submissions from stakeholders. | Цель этих занятий состояла в ознакомлении участников с проблематикой прав человека с особым упором на деятельность КЛРД и в оказании содействия подкомиссии Межведомственной комиссии в подготовке доклада, в том числе с учетом выступлений основных заинтересованных сторон. |
We have continued to contribute to the question of The Rights of the Child and Rights of Women during the sessions of Human Rights Commission and the Sub Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, in Geneva. | Мы продолжали оказывать содействие в рассмотрении вопросов, касающихся прав детей и женщин, в ходе сессий Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека в Женеве. |
During the Indo-EC sub commission meeting in May 2002, it was agreed that EC would select one or two states among the 7 states of Chattisgarh, Uttaranchal, Jharkhand, Assam, Sikkim, Rajasthan and Jammu & Kashmir for its state partnership programme. | В ходе состоявшегося в мае 2002 года совещания совместной подкомиссии Индии и ЕС была достигнута договоренность о том, что ЕС выберет один или два штата из семи для осуществления партнерской программы. |
The chairpersons met with the Mr. D. Weissbrodt (USAUnited States of America) Chair of the 53rd session of the Sub - Commission on the Promotion and Protection of Human Rights at its fifty-third session. | Председатели встретились с Председателем пятьдесят третьей сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека гном Д. Вайсбродтом (Соединенные Штаты Америки). |
Each cluster munitions is designed to eject sub munitions over a pre-defined area target. "Cluster munitions" does not mean a dispenser that contains: | Каждый кассетный боеприпас предназначен для выброса суббоеприпасов по заданной площадной цели. "Кассетные боеприпасы" не означают контейнер, который содержит: |
undertakes to retain no more than a limited number of cluster munitions and sub munitions prohibited according to Article 4 for the development of and training in detection, cluster munitions clearance, or cluster munitions destruction techniques. | обязуется сохранять не более чем ограниченное число кассетных боеприпасов и суббоеприпасов, запрещаемых согласно статье 4, в целях разработок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания кассетных боеприпасов или уничтожения кассетных боеприпасов. |
(a) undertakes not to transfer, except for destruction, testing, exercises and training in detection, clearance, or destruction techniques for cluster munitions and their sub munitions, any cluster munitions the use of which is prohibited by Article 4 of this Protocol; | а) обязуется не передавать, кроме как в целях уничтожения, испытания, тренировок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания или уничтожения в отношении кассетных боеприпасов и их суббоеприпасов, любые кассетные боеприпасы, применение которых запрещается статьей 4 настоящего Протокола; |
Twelve States Parties and one signatory State have declared to retain cluster munitions and explosive sub munitions for the development of and training in cluster munitions and explosive sub munitions detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munitions counter-measures. | Двенадцать государств-участников и одно государство-неучастник объявили о том, что они сохраняют кассетные боеприпасы и разрывные суббоеприпасы для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам. |
The inclusion of some form of self destruct system built into a sub munition so that they will function after a defined short time period after impact would substantially reducing the dudding rate. | Существенно сократить долю НРБ позволило бы оснащение суббоеприпасов того или иного рода встроенной системой самоуничтожения, с тем чтобы они срабатывали по истечении определенного короткого промежутка времени после удара. |
The strategic programmes, which were identified for their potential to increase investment flows for UNCCD implementation, support the operations of the Global Mechanism at the country and (sub)regional levels by providing a knowledge base, and networks and partnerships with key institutions and experts. | Стратегические программы, которые были определены с учетом создаваемых ими возможностей увеличения потоков инвестиций на цели осуществления КБОООН, способствуют работе Глобального механизма на страновом и субрегиональном уровнях, которому они обеспечивают наличие базы знаний и сетей и партнерство с ведущими учреждениями и экспертами. |
In the multi-stakeholder environment of the SNA implementation strategy, a mechanism is needed in order to coordinate, monitor and report progress at the (sub)regional and international levels. | Поскольку осуществлением стратегии внедрения СНС будет заниматься большое число заинтересованных сторон, необходимо наличие механизма для координации ее осуществления, контроля за ним и подготовки отчетности о достигнутых результатах на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
Overall, the Working Party's three sub programmes of WP 5 shall improve their use of the Internet and establish the links to other bodies undertaking related work. | В общей сложности три подпрограммы Рабочей группы будут шире использовать Интернет и установят связи с другими органами, осуществляющими смежную деятельность. |
The Working Party was also informed of the indicators of achievement fixed for the Timber sub programme in the context of the UN system for results-based management: | Рабочая группа была проинформирована о показателях достижения результатов, установленных для подпрограммы по лесоматериалам в контексте используемой в ООН системы контроля за результативностью работы: |
The Ministry of Tribal Affairs implements the programme of Special Assistance to Tribal Sub Plan (SCA to TSP) for employment/income generation activities and infrastructure for BPL Scheduled Tribe families. | В целях осуществления Подпрограммы по вопросам племен Министерство по делам племен осуществляет собственные специальные программы поддержки для обеспечения занятости, возможностей приносящей доход деятельности и инфраструктуры в интересах семей из числа списочных племен, живущих ниже черты бедности. |
Implications of the work of global and (sub)regional organizations in the area of trade and investment for the ESCAP subprogramme on trade and investment; | последствия деятельности глобальных и (суб)региональных организаций в области торговли и инвестиций для подпрограммы «Торговля и инвестиции» ЭСКАТО; |
The expected achievements of the project will contribute towards ESCAP Sub programme 8: Social Development including persistent and emerging issues, especially its work programme on promoting the achievements towards the BMF targets. | Ожидаемые достижения проекта позволят внести вклад в выполнении подпрограммы 8 ЭСКАТО: социальное развитие, включая нерешенные и новые вопросы, особенно в деятельность по развитию достижений в направлении целей Бивакоской основы. |