| My corns always hurt when there's a sub around. | Мои мозоли очень болят. когда поблизости подлодка. |
| Meantime, the sub hasn't budged | Тем временем, подлодка так и не сдвинулась с места, |
| Now, what sort of state is the sub in? | Итак, в каком состоянии подлодка? |
| The sub returns in two weeks. | Подлодка возвращается через две недели. |
| So the sub that was outside last year - this is the one. | Вот подлодка, которая была здесь в прошлом году, это она. Видите, у неё площадь крыльев больше. |
| Provide programmatic support to the development and implementation of (sub)regional environmental action plans and strategies and other relevant sector specific programmes. | З. Оказание программной поддержки в разработке и осуществлении (суб)региональных экологических планов действий и стратегий и других соответствующих программ по конкретным секторам. |
| The programmatic and financial responsibility and accountability would stay with the participating organizations and its (sub) national partners that would be managing their respective parts of the joint programme. | Ответственность за программные и финансовые аспекты и подотчетность в этих вопросах по-прежнему закрепляется за участвующими организациями и их (суб)национальными партнерами, которые будут управлять своими соответствующими компонентами совместной программы. |
| Pooled fund management: A mechanism whereby participating United Nations organizations pool funds together to one organization, called the managing agent, chosen jointly in consultation with the (sub national partner). | Объединенное управление средствами: механизм, в соответствии с которым участвующие организации системы Организации Объединенных Наций объединяют средства с передачей их одной организацией, именуемой управляющим агентом и выбираемой совместно по согласованию с (суб)национальным партнером. |
| (a) Substantive participation in the (sub)regional consultative process and environmental policy advice and inputs for the development of common positions on multilateral environmental agreements in Africa. | а) Активное участие в (суб)региональном консультативном процессе и оказание консультативных услуг и внесение вклада по вопросам природоохранной политики в целях разработки общих позиций в отношении многосторонних природоохранных соглашений в Африке. |
| (a) Programmatic inputs and financial support to the further development and implementation of (sub)regional environmental education action plans in Asia/Pacific, in particular the regional project on environmental education, awareness and training in the Asia-Pacific. | а) Программный вклад и финансовая поддержка в области дальнейшей разработки и осуществления (суб)региональных планов действий, касающихся экологического просвещения в регионе Азии/Тихого океана, в частности в разработке региональных проектов экологического просвещения, расширения осведомленности и подготовки кадров в регионе Азии-Тихого океана. |
| But Anderson's sub was assembled in South America. | Но субмарина Андерсона была собрана в Южной Америке. |
| Just your standard, ordinary sub. | Нам нужна простая, обычная субмарина. |
| There's a huge Brazilian sub... it's packed with naval officers. | Есть огромная бразильская субмарина... она укомплектована морскими офицерами. |
| And then there's a French sub... it comes with a heat-seeking missile and a gourmet kitchen. | И потом есть французская субмарина... Это идет в комплекте со снарядом теплового наведения и изысканной кухней. |
| There's a huge Brazilian sub... | Есть огромная бразильская субмарина... |
| Sino-Japanese amity was hardly enhanced in mid-November, when a Chinese nuclear sub encroached into Japanese waters. | Китайско-японские дружеские отношения едва ли улучшились в середине ноября, когда китайская ядерная подводная лодка вторглась в японские воды. |
| He's chartered a Russian sub to reach the most famous wreck of all: | Сейчас русская подводная лодка проникла... на самый известный из всех затонувших кораблей: Титаник. |
| If you ever really want to get away from it all and see something that you have never seen, and have an excellent chance of seeing something no one has ever seen, get in a sub. | Если вы хотите уйти от мирской суеты и увидеть то, чего никогда не видели, чего никто никогда не видел, подводная лодка - это то, что вам нужно. |
| This sub's stuffed with nuclear missiles, Zhukov. | Жуков, эта подводная лодка набита ядерными ракетами. |
| The fire and the sub, that's public knowledge, but... | Пожар и подводная лодка - это всем известно, но... |
| The body has been identified as Lieutenant Commander Steven Hill, an engineer officer on the USS Darlington, an Ohio-class nuclear sub. | Тело опознали как лейтенанта коммандера Стивена Хилла, механика военного корабля "Дарлингтон", перевозящего ядерные подводные лодки. |
| I felt like cheering when the sun came up, and that stinking sub wasn't around. | У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости. |
| Right down the long axis of the sub. | Находятся на горизонтальной оси лодки. |
| E this there, to the few we go evolving our productions, improving the techniques of filming and photograph SUB! | Е это там, к несколько мы идем эволюционировать наших продукций, улучшающ методы киносъемки и ПОДВОДНОЙ ЛОДКИ фотоснимка! |
| How is he going to get them off the sub? | Как он планирует высадку экипажа с лодки? |
| I haven't called my lawyer yet, but put a sub sandwich in the fridge and you label it... | Я еще не звонил своему адвокату, но если положить сэндвич в холодильник и подписать... |
| Okay, so I always order a Large and Tasty from the sub shop around the corner with bacon, but the Large and Tasty doesn't come with bacon. | Хорошо, я всегда заказываю "Большой и Вкусный" сэндвич с беконом в магазине за углом, но в состав этого сэндвича бекон не входит. |
| I want that free sub. | Я хочу получить этот бесплатный сэндвич. |
| And if he gets a little upset, that's what the meatball sub is for. | А если он немного расстроится, так на этот случай у нас есть сэндвич с фрикадельками. |
| Patrick Lewis... every day, 1:10 p.m. like clockwork, Philly cheesesteak and fries from the sub shop at Sunset Century Plaza. | Патрик Льюис... каждый день в 13:10, как по часам, берёт сэндвич с сыром Филадельфия и картофель фри в закусочной на Сансет Сенчари Плаза. |
| Does your SEA documentation always include a specific (sub)chapter on information on potential transboundary effects? | Всегда ли ваша документация по СЭО содержит конкретный (под)раздел с информацией о потенциальном трансграничном воздействии? |
| IEEE 802.11ah is another WLAN standard for sub 1 GHz operation being developed by the IEEE. | IEEE 802.11ah - это ещё один стандарт WLAN для работы под 1 ГГц, разработанный IEEE. |
| If so are you aware that there are organic peroxides and self reactive substances with explosive sub risks that are not subject to any security provisions? | Если да, то известно ли вам, что некоторые органические пероксиды и самореактивные вещества с дополнительной опасностью взрыва не подпадают под действие положений в области безопасности? |
| Soldier, you put every man and woman in this sub in jeopardy... with your little frogman stunt. | Рядовой, вы поставили под угрозу... каждого, кто находится на этой подлодке... своим водолазным трюком. |
| It supports simple HTML tags (b, i,u, strike, sub, sup, font color), all styles of text alignment, text rotation, fill, frame, WYSIWYG mode. | Поддерживаются все виды выравнивания текста, вращение текста под произвольным углом, заливка, обрамление. Объект поддерживает режим WYSIWYG. |
| The sub gets a birthday cake? | Учителя на замену получают торт на День рождения? |
| Find a sub and get on my plane. | Найди себе замену и добро пожаловать на борт. |
| But Carl, son, if you're down as sub, you ought to show up. | Но, Карл, сынок, если уж ты выходишь на замену, ты должен выложиться полностью. |
| Would you just find someone to sub? | Может ты просто найдешь замену? |
| Sub in, baby. | Давай на замену, малыш. |
| The record was further delayed for several months until Sub Pop was able to secure sufficient funds to issue it. | Выпуск альбома задержался на несколько месяцев, пока у Sub Pop не появилось достаточно средств, чтобы издать его. |
| Some of these gigs were alongside big names of the genre, such as Chase & Status and Sub Focus. | Некоторые из этих концертов были вместе с такими артистами, как Chase & Status и Sub Focus. |
| Furthermore the engine is able to play videos in Ogg Theora and AVI format, including automatic subtitles display (SUB format). | Более того, движок может проигрывать видео в форматах Ogg Theora и AVI, включая отображение автоматических субтитров (формат SUB). |
| In February 2013, Still Corners announced that their second album, Strange Pleasures, would be released on Sub Pop in May 2013. | В феврале 2013 года группа «Still Corners» объявила, что их второй альбом Strange Pleasures («Странные удовольствия») будет выпущен на Sub Pop в мае 2013 года. |
| Later that year Bruce Pavitt released the Sub Pop 100 compilation and Green River's Dry As a Bone EP as part of his new label, Sub Pop. | В том же году Брюс Пэвитт выпустил компиляцию Sub Pop 100 (англ.)русск., а также второй мини-альбом Green River Dry As a Bone, в рамках своего нового лейбла - Sub Pop. |
| It all started months ago in the GNB commissary. It was Meatball Sub Day. | Это началось месяцы назад в столовой ГНБ был день сандвичей с фрикадельками |
| Is it a meatball sub? | Это сэндвич с фрикадельками? |
| Meatball sub, extra bread. | Сэндвич с фрикадельками, двойной. |
| Eat this meatball sub. | Съешь этот сендвич с фрикадельками |
| Yes, I would like a meatball sub with extra bread. | Так, двойной с фрикадельками. |
| Hence, monitoring the progress at sub national level is also done with a view to identifying the most vulnerable areas and eliminating disparities. | В связи с этим на субнациональном уровне также проводится мониторинг прогресса с целью выявления наиболее уязвимых областей и ликвидации неравенства. |
| Defining enterprises at this level is non trivial and a practical alternative is to use estimates of establishments or local units as proxies for enterprises defined at the sub national level. | Дать определение предприятию на этом уровне нелегко, и поэтому практической альтернативой является использование определений для заведений или местных единиц вместо предприятий, определяемых на субнациональном уровне. |
| Indonesia spares no effort to ensure equal rights between women and men in the field of includes Indonesian national and sub national efforts to accelerate the achievement of MDGs in Indonesia. | Индонезия делает все возможное для обеспечения равенства прав женщин и мужчин в области образования, в частности на национальном и субнациональном уровнях предпринимаются усилия, направленные на ускорение достижения ЦРДТ в стране. |
| As a conscientious effort to promote gender equality in education, the Ministry of Education trained the national and sub national level education planners in developing gender responsive education for all levels. | В рамках сознательных усилий, направленных на поощрение гендерного равенства в образовании, Министерство образования провело среди специалистов, занимающихся планированием образования, на национальном и субнациональном уровнях подготовку по вопросам развития образования, учитывающего гендерные аспекты, на всех уровнях. |
| All training for journalists that are conducted by PIB include a session on gender and it also conducts a four-day long training course on Gender and Media for journalists at national and sub national levels. | Все курсы подготовки журналистов, которые проводит ИПБ, включают занятие, посвященное гендерной проблематике; наряду с этим Институт организует четырехдневный курс обучения по теме "Гендерная проблематика и СМИ" для журналистов на национальном и субнациональном уровнях. |
| The sectors shall establish a Secretariat to be headed by the Chief sub CFC modelled on the CFC Secretariat. | В секторах создаются секретариаты во главе с руководителем подкомиссии по примеру секретариата КПО. |
| The purpose of the training was to sensitize participants on human rights issues with particular emphasis on CERD and to guide the sub committee of the Inter Ministerial Committee in the process of report writing, including incorporating submissions from stakeholders. | Цель этих занятий состояла в ознакомлении участников с проблематикой прав человека с особым упором на деятельность КЛРД и в оказании содействия подкомиссии Межведомственной комиссии в подготовке доклада, в том числе с учетом выступлений основных заинтересованных сторон. |
| Interfaith International participated in the Working Group on Minorities of the Sub commission on Promotion and Protection of Human Rights.. | Международная межконфессиональная организация участвовала в деятельности Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
| 44. Other work of the Sub - Commission of interest to the treaty bodies included the Social Forum held on 25 and on 25-26 July 2002, and the guidelines adopted by the working group on transnational corporations. | Другие мероприятия Подкомиссии, представляющие интерес для договорных органов, включают проведение 25 и 26 июля 2002 года Социального форума, а также принятие Рабочей группой по транснациональным корпорациям соответствующих руководящих принципов. |
| This topic was discussed in detail at the 38th Session of the Sub Commission and delegates requested it to be included with Working Group discussion at the 39th Session. | Этот вопрос подробно рассматривался на тридцать восьмой сессии Подкомиссии, и представители просили включить его в обсуждение в рамках Рабочей группы на тридцать девятой сессии. |
| This Protocol relates to the use of cluster munitions and their sub munitions against targets on land, including those in inland waters. Comment: This paragraph has been modeled after Article 1(1) of Amended Protocol II. | Настоящий Протокол касается применения кассетных боеприпасов и их суббоеприпасов против целей на суше, включая цели во внутренних водах. Комментарий: данный пункт построен по модели статьи 1 (1) дополненного Протокола II. |
| Comment: "Accuracy" of cluster munitions or sub munitions describes the capability to ensure that the effect of the cluster munitions takes place only within the pre-defined target area. | Комментарий: "точность" кассетных боеприпасов или суббоеприпасов характеризует способность обеспечивать наступление эффекта кассетных боеприпасов только в пределах заданной целевой зоны. |
| Each cluster munitions is designed to eject sub munitions over a pre-defined area target. "Cluster munitions" does not mean a dispenser that contains: | Каждый кассетный боеприпас предназначен для выброса суббоеприпасов по заданной площадной цели. "Кассетные боеприпасы" не означают контейнер, который содержит: |
| (c) How can the Article 7 reporting mechanism and meetings of the Convention be used to ensure that the amount of retained sub munitions does not exceed the minimum number deemed absolutely necessary? | с) Как можно использовать механизм отчетности по статье 7 и совещания в рамках Конвенции для обеспечения того, чтобы количество сохраняемых суббоеприпасов не превышало их минимальное число, считающееся абсолютно необходимым? |
| (a) undertakes not to transfer, except for destruction, testing, exercises and training in detection, clearance, or destruction techniques for cluster munitions and their sub munitions, any cluster munitions the use of which is prohibited by Article 4 of this Protocol; | а) обязуется не передавать, кроме как в целях уничтожения, испытания, тренировок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания или уничтожения в отношении кассетных боеприпасов и их суббоеприпасов, любые кассетные боеприпасы, применение которых запрещается статьей 4 настоящего Протокола; |
| The strategic programmes, which were identified for their potential to increase investment flows for UNCCD implementation, support the operations of the Global Mechanism at the country and (sub)regional levels by providing a knowledge base, and networks and partnerships with key institutions and experts. | Стратегические программы, которые были определены с учетом создаваемых ими возможностей увеличения потоков инвестиций на цели осуществления КБОООН, способствуют работе Глобального механизма на страновом и субрегиональном уровнях, которому они обеспечивают наличие базы знаний и сетей и партнерство с ведущими учреждениями и экспертами. |
| In the multi-stakeholder environment of the SNA implementation strategy, a mechanism is needed in order to coordinate, monitor and report progress at the (sub)regional and international levels. | Поскольку осуществлением стратегии внедрения СНС будет заниматься большое число заинтересованных сторон, необходимо наличие механизма для координации ее осуществления, контроля за ним и подготовки отчетности о достигнутых результатах на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
| Particularly the realignment of the work programme into four sub programmes has lead to a significant number of redeployments. | Так, перераспределение значительного числа должностей имело место в связи с разделением программы работы на четыре подпрограммы. |
| Overall, the Working Party's three sub programmes of WP 5 shall improve their use of the Internet and establish the links to other bodies undertaking related work. | В общей сложности три подпрограммы Рабочей группы будут шире использовать Интернет и установят связи с другими органами, осуществляющими смежную деятельность. |
| The inventory has presented an overview of the activities of other international and regional organisations in the area of work of the new sub programme. | В документе содержится обзор деятельности других международных и региональных организаций в тематических областях новой подпрограммы. |
| They are declared at the beginning of a module before the first Sub or Function starts. | Они описываются в начале модуля до первой подпрограммы или функции. |
| Variables that you declare within a Sub or Function are valid only inside this Sub or Function. | Переменные, описанные в подпрограмме или функции, могут использоваться только в пределах этой подпрограммы или функции. |