Английский - русский
Перевод слова Strata
Вариант перевода Слоев

Примеры в контексте "Strata - Слоев"

Примеры: Strata - Слоев
Those who are wealthy can afford to obtain education in spite of their being less meritorious compared with those from lower economic strata. Те, у кого есть средства, могут позволить себе получить образование, несмотря на то что обладают меньшими способности по сравнению с выходцами из менее состоятельных слоев общества.
The programme enables women and girl children who belong to the lower socio-economic strata by empowering them to lead a life of dignity. Эта программа помогает женщинам и девочкам из нижних социально-экономических слоев общества, предоставляя им возможность вести достойную жизнь.
Encourage participation by all strata of the country's society, including men and community and religious leaders, in the advancement of the rights of girls. Активизировать участие всех социальных слоев общества, включая мужское население и общинных и религиозных руководителей, в деле содействия осуществлению прав девочек.
Violence against women, including young women, cuts across all social and economic strata and is deeply embedded in cultures around the world. Насилие в отношении женщин, в том числе девушек, характерно для всех социальных и экономических слоев общества и глубоко укоренилось в культурах во всем мире.
The economic crisis currently gripping the country has, however, reduced the purchasing power of wages in all income-earning strata. Однако экономический кризис, в котором находится страна, привел к снижению покупательной способности всех слоев общества, имеющих доходы.
Other forms of savings and credit have therefore been created to benefit the poorest strata of the situation. В связи с этим были созданы другие, более доступные для самых бедных слоев населения формы хранения сбережений и кредитования.
The political rights granted to citizens of Uzbekistan signify confirmation of the principles of genuine democracy, which corresponds to the ethnic and cultural traditions and interests of all social groups and strata. Политические права, предоставляемые гражданам Узбекистана, означают утверждение принципов подлинной демократии, соответствующей национальным и культурным традициям и интересам всех социальных групп и слоев населения.
The human dimension, which is the basis of Tunisia's policy, has enabled us to enhance national solidarity by placing economically weak categories and the poorest strata at the forefront of the country's concerns. Концепция человеческого измерения, на которой основывается политика Туниса, позволила нам укрепить национальную солидарность, так как в число первоочередных для нашей страны проблем мы включили положение наиболее экономически неблагополучных и беднейших слоев населения.
The National Convention, composed of 700 delegates from eight strata representing all walks of life, has to date made far-reaching progress in evolving by consensus a strong and enduring Constitution which would reflect the aspirations of all the national races of the Union. Народное собрание, состоящие из 700 делегатов от восьми слоев населения, представляющих все сферы деятельности, на сегодняшний день достигло значительного прогресса в деле формирования консенсуса по целостной и незыблемой конституции, которая будет отражать устремления всех национальностей, проживающих в Союзе.
Indecision and blatant inconsistency in carrying out economic reforms have led to the creation of an objectively unjustified and ever sharper polarization in the economic situation of the various strata of the Ukrainian population. Нерешительность, очевидная непоследовательность в проведении экономических реформ привели к совершенно неоправданной, объективно необоснованной и все более возрастающей поляризации экономического положения различных слоев населения Украины.
A dowry system exists informally in some rural areas and some social groups, but it is not compulsory even for those strata. Обычай собирать приданое невесте неофициально существует в некоторых сельских районах и среди некоторых социальных групп, но он не является обязательным даже у этих слоев населения.
The organization has a mission to improve the lives of the poorest rural people, particularly rural women, small farmers and the most disadvantaged and socially oppressed strata of Nepalese society by providing them opportunities for their own socio-economic empowerment. Организация ставит перед собой задачу улучшения жизни беднейших слоев сельского населения, в первую очередь сельских женщин, мелких крестьянских хозяйств и находящихся в особенно неблагополучном положении и подвергающихся социальному угнетению непальцев путем создания условий, способствующих их собственному социально-экономическому развитию.
Whereas the health profile of those groups is comparable to the majority older population at the lowest socio-economic strata, their constant existence on the margins points to greater and more acute vulnerability. Несмотря на то что медицинские характеристики членов этой группы сопоставимы с характеристиками пожилых людей из самых низших социально-экономических слоев большинства населения, постоянно маргинальное положение усугубляет и обостряет их уязвимость.
The Government of Angola is concerned at the damaging effects of the embargo on the Cuban population, principally the most vulnerable strata, the elderly and children, and will continue to support its lifting. Правительство Анголы выражает озабоченность по поводу пагубных последствий, которые блокада оказывает на положение кубинского народа и, особенно, самых уязвимых слоев населения - престарелых и детей, - и будет продолжать выступать за ее прекращение.
These elements make for substantial demand for housing among all socio-economic strata, located for the most part in urban centres with a sizeable concentration in the metropolitan area of Asunción. Все это определяет существенный спрос на жилье среди всех социально-экономических слоев населения, которое концентрируется главным образом в городских центрах, в первую очередь в районе Большого Асунсьона.
The assessment report also addressed issues of vulnerability: (a) with regard to gender, the mission commended the HDI for focusing its programme activities primarily on women in the lower economic strata in society. В докладе об оценке были также рассмотрены вопросы, касающиеся уязвимости: а) в отношении гендерной проблематики миссия дала высокую оценку ИРЧП за то, что ее программная деятельность ориентирована на удовлетворение потребностей прежде всего женщин из менее благополучных в экономическом плане слоев общества.
In pursuing this policy, my Government pays particular attention to the social dimensions of economic reforms, namely poverty alleviation, unemployment reduction and protection for the vulnerable strata of the country's population. Проводя такую политику, мое правительство уделяет особое внимание социальным аспектам экономических реформ, а именно - снижению уровня бедности и безработицы и защите уязвимых слоев населения страны.
People are in effect deprived of central heating, while alternative, commercial heating sources entail additional expense and are in effect unaffordable to the low-income strata. Население фактически лишено центрального отопления, а использование альтернативных коммерческих источников отопления связано с дополнительными расходами и фактически недоступно для слоев, имеющих низкие доходы.
Continue to strengthen economic, political and social development with full participation of the population of all strata (Lao People's Democratic Republic); Продолжать укреплять процесс экономического, политического и социального развития при самом активном участии всех слоев населения (Лаосская Народно-Демократическая Республика);
The establishment of cultural centres for the minority peoples of Uzbekistan is helping to arouse interest among the various strata of the country's minorities and encourage the movement to revive and preserve their ethnic and cultural traditions and identity. Создание и деятельность культурных центров малочисленных народов Узбекистана способствует процессу активизации различных социальных слоев национальных меньшинств республики и усилению тенденции движения за возрождение и сохранение этнокультурных традиций и самобытности.
In chapter III, trends in living conditions and the availability of basic services are described, giving particular attention to how these differ across countries and among different social groups or income strata within countries. В главе III описываются тенденции в отношении уровня жизни и наличия основных услуг, причем особое внимание уделяется тому, каким образом эти показатели отличаются в различных странах и среди различных социальных групп или слоев населения с различным уровнем дохода внутри конкретных стран.
The continued deterioration of the economic situation of a growing number of countries, in particular of the developing countries, is promoting the pauperization of entire strata of the world's population. Продолжающееся ухудшение экономического положения растущего числа стран, особенно развивающихся стран, приводит к обнищанию целых слоев населения мира.
Since Congress had not authorized the continuation of financial and medical assistance to the impoverished strata of the Territories, including Guam, during the current session she would be exploring the possibilities of assistance to the people from the specialized agencies and organizations of the United Nations system. Поскольку Конгресс не дал санкции на продолжение оказания финансовой и медицинской помощи представителям бедных слоев населения территорий, включая Гуам, в период работы Комитета оратор будет также изучать возможности оказания помощи ее народу через специализированные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций.
Income distribution might even improve, at least in the short run, provided that the increase in relative income for the poorest strata does not come with deteriorating labour market indicators. Система распределения доходов может даже улучшиться, по крайней мере в краткосрочном плане, при условии, что повышение относительных доходов беднейших слоев населения не будет сопровождаться ухудшением показателей на рынке труда.
Pursuant to the Decision of the Council of Ministers "On the compensation of the identity card fee of the needy strata", the persons who belong to this community are provided with identity cards free of charge. По решению Совета министров о возмещении расходов на получение удостоверений личности представителям малоимущих слоев населения лицам, принадлежащим к общине рома, удостоверения личности выдаются бесплатно.