Referring to the effective measures designed to meet the obligations stemming from signing international covenants and the conventions against racial discrimination, the Albanian Government has made ongoing efforts in combating Racism and Intolerance and in improving the living standards for the vulnerable strata of the society. |
Что касается эффективных мер, направленных на выполнение обязательств, вытекающих из подписания международных пактов и конвенций против расовой дискриминации, то правительство Албании прилагает усилия по борьбе с расизмом и нетерпимостью, а также по повышению жизненного уровня уязвимых слоев общества. |
They also allowed the Basic Principles and Detailed Basic Principles laid down by the National Convention, reflecting views presented by people from different strata of life in Myanmar. |
Ими учитывались также базовые принципы и развернутые базовые принципы, сформулированные Национальным собранием и отражающие мнения, высказанные представителями различных слоев мьянманского общества. |
The quality of State schools has deteriorated sharply in recent years at both secondary and primary levels. Nowadays, most of the pupils they cater to come from the least privileged strata in society. |
Качество начального и среднего образования в государственной школе за последние годы значительно ухудшилось, и в настоящее время ее посещают преимущественно представители самых неблагополучных слоев населения. |
1.5 Representatives of various strata in the community representing the job market, scientific research, civil society organizations and other stakeholders in the educational process contribute to an appropriate degree in choice of programmes, curriculum and course design, etc. |
1.5 Представители различных слоев общества, которые представляют рынок труда, научно-исследовательские институты, организации гражданского общества и другие заинтересованные стороны в области образования, должным образом участвуют в выборе программ, разработке учебных планов, составлении курсов обучения и т. д. |
The planning of such services in the rural areas is discussed at the village council level and the decisions relayed to all the different strata of the village hierarchy. |
Вопросы, связанные с планированием работы различных служб в сельской местности, обсуждаются на уровне местных советов, а принятые ими решения доводятся до сведения представителей всех слоев сельского населения. |
The drop-out rates in middle and upper socio-economic strata are 33.2 per cent and 1.7 per cent, respectively. |
Среди молодежи из средних слоев общества этот показатель равен 33,2%, а из высших слоев - 1,7%. |
It should be pointed out that the adoption of the Electoral Code was preceded by a protracted phase of detailed discussions and revisions not only by government bodies but also by the broad strata of the Belarusian public. |
Важно отметить, что принятию Избирательного кодекса предшествовал продолжительный этап всестороннего обсуждения и доработок не только со стороны государственных институтов власти, но и со стороны широких слоев общественности Республики Беларусь. |
The road map as outlined by the Prime Minister of Myanmar that would involve all strata of Myanmar society is a pragmatic approach and deserves understanding and support. |
"Дорожная карта", которая была озвучена премьер-министром Мьянмы и которая предусматривает участие всех слоев общества Мьянмы, является прагматическим подходом и заслуживает понимания и поддержки. |
The extensive professional and scientific assortment is prevented by the homogenization of higher education in terms of contents and quality as well, despite the fact that one of the objectives of the Bologna process is diversification and the opening towards wider strata of the society. |
Несмотря на тот факт, что одна из целей Болонского процесса состоит в том, чтобы добиваться диверсификации и открытости в интересах более широких слоев общества, достижению большего профессионального и научного многообразия препятствует единообразие высшего образования в плане его содержания и качества. |
The Government of Mongolia, having recognized the urgent need to address the food crisis, took the necessary actions at both policy and practical levels to reduce its severe impact on the vulnerable strata of its population. |
Правительство Монголии, признав насущную необходимость преодоления продовольственного кризиса, предприняло необходимые шаги как на политическом, так и на практическом уровнях в целях смягчения тяжелых последствий кризиса для уязвимых слоев нашего населения. |
The basic principals are also treated, such as the right of health care, as a fundamental individual's right, the efficiency and the quality of health care services, transparency and protection of poor strata and groups from harmful factors that relate to health. |
Кроме того, в законопроекте излагаются основные принципы, такие как право на медицинское обслуживание как одно из фундаментальных прав человека, затрагиваются вопросы эффективности и качества медицинских услуг, транспарентности и защиты малоимущих слоев и групп населения от вредных факторов, касающихся здоровья. |
The goal of improving contraceptive services: to extend the accessibility of quality contraceptive services for all strata of population; |
а) расширение охвата услугами в области контрацепции: обеспечение доступности качественных услуг в данной области для всех слоев населения; |
With regard to paragraph 5, he said that delegates to the National Convention included representatives of all the national races, representatives of the legally authorized political parties, members elected in the 1990 elections and people from all strata of Myanmar society. |
В отношении пункта 5 постановляющей части следует отметить, что среди членов Национального собрания фигурируют представители всех рас в стране и легализированных политических партий, а также представители, избранные в 1990 году, и депутаты от всех слоев мьянманского общества. |
This report also introduces the efforts made by the central and local governments to improve the rights of women in various socio-economic strata, including immigrants and migrants, rural women and other underprivileged women. |
Также в докладе рассказывается об усилиях центральных и местных органов власти, направленных на улучшение защиты прав женщин из различных социально-экономических слоев, включая иммигрантов и мигрантов, сельских женщин и женщин из других социально уязвимых слоев населения. |
A national convention of representatives from different strata of the Myanmar society as well as nationalities is being held. |
Заседает национальное собрание представителей различных слоев мьянманского общества и различных национальностей. |
The HR Committee expressed its concern that negative attitudes and de facto discrimination against immigrants are still to be found in certain strata of the Finnish population. |
КПЧ выразил обеспокоенность в связи со все еще существующим негативным отношением и фактической дискриминацией иммигрантов среди некоторых слоев финского населения39. |
Violence affects the lives of millions of women worldwide, in all socio-economic and educational strata. |
Насилие затрагивает жизни миллионов женщин во всем мире из всех социально-экономических слоев и с любым уровнем образования. |
It is the rallying point for the unity of Lao women of all strata. |
Он служит форумом, объединяющим лаосских женщин из всех слоев общества. |
They are characterised by the nearly vertical bedding of sedimentary strata with their exotic mattress-like and globe-shaped textures. |
Характеризуются почти вертикальным залеганием слоев осадочных отложений с их экзотической матрасообразной и шарообразной текстурами. |
Identify potentially toxic overburden or exposed strata and screen with suitable material to prevent mobilization of toxins; |
Выявление потенциально токсичных слоев, подлежащих выемке, или определение открытых пластов и их локализация с использованием соответствующих материалов в целях предотвращения распространения токсичных веществ; |
Induced abortion was the leading cause of maternal mortality, especially in the lower economic strata. |
Вынужденные аборты являются основной причиной материнской смертности, особенно среди малообеспеченных слоев общества. |
We also recognize increasingly that social aspects and the participation of the weakest strata should be integral aspects of all reform and development efforts. |
Мы также все больше осознаем, что социальные аспекты и участие наиболее обездоленных слоев населения должны быть неотъемлемыми элементами всех реформ и усилий в области развития. |
Violence against women is not a marginal phenomenon, nor the sad privilege of the lower social and economic strata. |
Насилие в отношении женщин не является второстепенной проблемой и, к сожалению, наблюдается не только среди более низких социальных и экономических слоев населения. |
Evidence shows that in many countries children from the low-income strata lag behind in educational achievement. |
Данные свидетельствуют о том, что во многих странах дети из социальных слоев с низкими доходами отстают в получении образования. |
The Government of Barbados has thus prioritized housing and is currently addressing this need, especially for citizens in the lower economic strata. |
Поэтому правительство Барбадоса рассматривает жилищное строительство в качестве приоритетной задачи и сейчас занимается удовлетворением этой потребности граждан, особенно граждан из менее благополучных в экономическом плане слоев общества. |