| Yes... a strangely perfect fit. | Да... удивительно в самый раз. |
| and, well, strangely easy to mistake for loathing. | и ее удивительно легко перепутать с ненавистью. |
| Strangely this article concluded that this economy was functioning very well. | В конце заметки говорилось, что такая экономика функционирует очень хорошо. Удивительно. |
| This fascinating disc (Way to Olympus) provides a decent starting point for listeners keen to investigate the strangely diffuse but parallel worlds of a Russian composer whose oeuvre seems consistently unpredictable. | Этот захватывающий диск (Путь к Олимпу) служит подходящей отправной точкой для слушателей, жаждущих исследовать удивительно разнообразные, но параллельные миры русского композитора, чьи сочинения всегда непредсказуемы. |
| They were not worried, they told me, that Bush was inadequately briefed and strangely incurious for a man who sought the most powerful office in the world. | Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире. |
| I've discovered that the two are strangely related. | Я выяснил, что одно странным образом связано с другим. |
| Something seems strangely amiss. | Похоже, чего-то странным образом не хватает. |
| Timothy seemed strangely concerned. | Тимоти казался странным образом обеспокоен. |
| Strangely evasive on that one. | Она странным образом отрицает свою причастность. |
| Strangely, these revelations didn't cure my low self-esteem, that feeling of otherness. | Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим. |
| The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. | История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно. |
| I could tell her about his strangely weighty balls. | Я могла бы рассказать о его необычно волосатых больших яйцах. |
| However, they are strangely quiet, very little activity. | Однако они необычно тихие, активности очень мало. |
| The substitution of the yen symbol for backslash can make paths on DOS and Windows-based computers with Japanese support display strangely, like "C:¥Program Files¥", for example. | Из-за замены косой черты символом иены пути в операционных системах Windows и DOS выглядят необычно, например «C:¥Program Files¥». |
| He Was just acting very strangely. | Он вёл себя очень необычно. |
| I'm feeling strangely invisible. | У меня появилось странное ощущение, будто я невидима. |
| Gabrielle found herself strangely enthralled. | Габриэль ощутила странное возбуждение. |
| I feel strangely anxious. | Я ощущаю странное беспокойство... |
| And strangely, when you x-ray these intricate images, you don't find the usual artist's sketches underneath. | Самое странное, что под рентгеном, на этих сложнейших полотнах мы не найдем характерных эскизных набросков. |
| Zelenin wrote that, initially, in 1980s, the phrase "the letter zyu" denoted the strangely bent position of the human body that was widespread among car owners in the Soviet Union who spent a lot of time repairing their cars. | Зеленин считает, что первоначально, в 1980-е годы, словосочетание «буква зю», обозначающее странное, согнутое положение тела человека, получило распространение в среде автомобилистов, проводивших много времени за ремонтом машин. |
| 'Almost as weird as the way it takes Chicago, strangely calm, that. | Почти так же странно то, как он проходит Чикаго - необыкновенно спокойно. |
| True to her word, on the day Jane flipped the switch and accepted that Michael was returning to work, she felt strangely... calm. | И как она сказала, Джейн переключилась и приняла то, что Майкл возвращается на работу, она была необыкновенно... спокойной. |
| At first you're repulsed, but then strangely, you're drawn in. | Сначала вызывает отвращение, но затем, как ни странно, втягиваешься. |
| Strangely, Senna had a big heart. | Как ни странно, у Сенны было большое сердце. |
| Strangely, such conduct had been justified on the pretext of freedom of expression, with total disregard for the proscription of any form of incitement to racial or religious hatred and violence, set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. | Как ни странно, такое поведение было оправдано под предлогом свободы выражения мнений при полном игнорировании запрещения любых форм подстрекательства к расовой и религиозной ненависти и насилию, предусмотренного Международным пактом о гражданских и политических правах. |
| Strangely, the previous Governor, who had presided over the corruption debacle, was able to return to the United Kingdom without answering to anyone in the Islands. | Как ни странно, бывший губернатор, который стоял во главе коррупционного скандала, смог вернуться в Соединенное Королевство, не ответив за свои действия никому на островах. |
| Debtors worldwide face a risk of bankruptcy which, if widespread, could lead to a dangerous recession. The ECB's choice, strangely, focuses more on its own anti-inflation posture than deflation. | Как ни странно, выбор ЕЦБ сфокусирован больше на его собственной анти-инфляционной политике, нежели на дефляции. |
| I'm a little confused, and strangely, not interested. | Слегка в замешательстве и, на удивление, не заинтересован. |
| It's strangely comforting to know that I'm not the only one that you lie to. | На удивление приятно знать, что ты врёшь не только мне. |
| Bart was strangely quiet. | Барт был на удивление спокоен. |
| Something about that call seems strangely familiar. | Звучит на удивление знакомо. |
| Now that it's over, I feel a little sad, of course, but also strangely liberated. | Теперь мне, конечно, слегка грустно, но я чувствую себя на удивление раскрепощённым. |
| The compassion of the people made her strangely popular. | Сочуствие людей сделало её необычайно популярной. |
| Arthur is strangely fond of the boy. | Артур необычайно привязан к мальчику. |
| Uncle Jack seems strangely agitated. | Дядя Джек необычайно взволнован. |
| I was also strangely powerless to the feeling that the house belonged to someone emotionay disturbed. | Также я была необычайно бессильна перед чувством, что дом принадлежал человеку с душевными расстройствами. |
| "A strangely poignant coming-of-age story"written with the self-assurance of a much older writer. | Необычайно пронзительная, вневременная история, в которой ощущается уверенность зрелого автора. |