Yes... a strangely perfect fit. | Да... удивительно в самый раз. |
Life, which can be strangely merciful... had taken pity on Norma Desmond. | Жизнь, которая порой бывает удивительно милосердной, ...сжалилась и над Нормой Дезмонд. |
Strangely, they have no desire to be associated with ludicrous antics and defeat. | Удивительно, но у них нет желания ассоциироваться с нелепыми выходками и поражениями. |
You are a strangely dislikeable person. | Ты удивительно неприятная личность. |
Forbes panned the story as "strangely recessive, unheroic, dull" calling both Capaldi and Coleman's characters "insipid". | Так, Forbes резко раскритиковал историю как «удивительно мрачную, негероическую и наводящую скуку», называя персонажей Капальди и Коулман «пресными». |
Timothy seemed strangely concerned. | Тимоти казался странным образом обеспокоен. |
The authors recall that the only Ombudsman who genuinely attempted to conduct an effective investigation into the case strangely stepped down from office only one week after reopening the case in 2005. | Авторы напоминают, что единственный омбудсмен, который действительно пытался провести эффективное расследование по данному делу, был странным образом отстранен от должности всего лишь через неделю после возобновления расследования в 2005 году. |
This is strangely addictive! | Странным образом это вызывает привыкание. |
Strangely evasive on that one. | Она странным образом отрицает свою причастность. |
I thought it, somehow, strangely appropriate for you. | Мне кажется, что странным образом эта вещь очень вам подходит. |
The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. | История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно. |
I could tell her about his strangely weighty balls. | Я могла бы рассказать о его необычно волосатых больших яйцах. |
The substitution of the yen symbol for backslash can make paths on DOS and Windows-based computers with Japanese support display strangely, like "C:¥Program Files¥", for example. | Из-за замены косой черты символом иены пути в операционных системах Windows и DOS выглядят необычно, например «C:¥Program Files¥». |
He Was just acting very strangely. | Он вёл себя очень необычно. |
Strangely contained shelf fire? | В необычно локальном пожаре на полке. |
I'm feeling strangely invisible. | У меня появилось странное ощущение, будто я невидима. |
Gabrielle found herself strangely enthralled. | Габриэль ощутила странное возбуждение. |
Moore attended Cook's memorial service in London and, at the time, many people who knew him noted that Moore was behaving strangely and attributed it to grief or drinking. | Мур присутствовал на поминальной службе по Куку в Лондоне, и многие люди, знавшие его, отметили его немного странное поведение. |
My father's been strangely stubborn about liquidating that property. | Мой отец проявлял странное упрямство при ликвидации этой собственности. |
Zelenin wrote that, initially, in 1980s, the phrase "the letter zyu" denoted the strangely bent position of the human body that was widespread among car owners in the Soviet Union who spent a lot of time repairing their cars. | Зеленин считает, что первоначально, в 1980-е годы, словосочетание «буква зю», обозначающее странное, согнутое положение тела человека, получило распространение в среде автомобилистов, проводивших много времени за ремонтом машин. |
'Almost as weird as the way it takes Chicago, strangely calm, that. | Почти так же странно то, как он проходит Чикаго - необыкновенно спокойно. |
True to her word, on the day Jane flipped the switch and accepted that Michael was returning to work, she felt strangely... calm. | И как она сказала, Джейн переключилась и приняла то, что Майкл возвращается на работу, она была необыкновенно... спокойной. |
It's only recently that we've strangely begun to forget it. | Только с недавних пор, как ни странно, мы о ней забываем. |
And yet, strangely, you didn't wake me up, did you? | И как ни странно, ты не разбудил меня, так? |
Strangely, no, which might be a bit of a problem. | Как ни странно, нет, и возможно, это проблема. |
Strangely, even as New York was profoundly wounded by these attacks, no other city, I think, has been so resolute in looking forward. | Как ни странно, даже несмотря на то что Нью-Йорк был глубоко ранен этими нападениями, я думаю, ни один другой город не смотрит в будущее так уверенно, как этот. |
Although he recalls reporting back to the police operations room, Lowes strangely does not recount summoning help for Julien, though his report may have included this. | Лоуз вспоминает, что доложил об обнаруженном в полицейскую дежурную часть, но при этом, как ни странно, он не говорит, что вызвал помощь Джулиену, хотя, возможно, об этом говорится в его рапорте. |
There's a media blackout, and my usual sources are strangely silent. | Здесь нарушена связь, и мои источники на удивление молчаливы. |
It's strangely comforting to know that I'm not the only one that you lie to. | На удивление приятно знать, что ты врёшь не только мне. |
Disgusting, but strangely refreshing. | Мерзость но на удивление освежает. |
Something about that call seems strangely familiar. | Звучит на удивление знакомо. |
Now that it's over, I feel a little sad, of course, but also strangely liberated. | Теперь мне, конечно, слегка грустно, но я чувствую себя на удивление раскрепощённым. |
The compassion of the people made her strangely popular. | Сочуствие людей сделало её необычайно популярной. |
Uncle Jack seems strangely agitated. | Дядя Джек необычайно взволнован. |
That was strangely candid. | Это было необычайно откровенно. |
I was also strangely powerless to the feeling that the house belonged to someone emotionay disturbed. | Также я была необычайно бессильна перед чувством, что дом принадлежал человеку с душевными расстройствами. |
"A strangely poignant coming-of-age story"written with the self-assurance of a much older writer. | Необычайно пронзительная, вневременная история, в которой ощущается уверенность зрелого автора. |