With regard to other concerns identified in the report, the Secretary-General notes that the authorities have taken some positive steps, for instance, to prevent stoning as a method of execution or to limit the application of the death penalty to juvenile offenders. |
Что касается других вызывающих озабоченность вопросов, затронутых в настоящем докладе, то Генеральный секретарь отмечает, что власти предприняли некоторые позитивные шаги, например, в целях предотвращения использования практики забрасывания камнями в качестве метода казни или ограничения применения смертной казни для несовершеннолетних правонарушителей. |
(c) To abolish, in law and in practice, the use of stoning as a method of execution; |
с) упразднить де-юре и де-факто побивание камнями как метод казни; |
Those included cases involving executions of juveniles, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment including stoning, freedom of assembly, women's rights, freedom of religion and the rights of minorities. |
Сюда относятся дела, касающиеся смертной казни несовершеннолетних, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, включая побитие камнями, свободу собраний, права женщин, свободу религии и права меньшинств. |
Stoning is a method of capital punishment primarily used for crimes of adultery and other related offences linked to honour, of which women are disproportionately found guilty. |
Забивание камнями используется как способ смертной казни главным образом за нарушение супружеской верности и другие преступления, связанные с оскорблением чести, виновными в совершении которых в несоразмерных масштабах признают женщин. |
C. Stoning as a method of execution |
С. Побитие камнями как метод казни |
The application of stoning as a method of execution was again a focus of concern during the period under review. |
В отчетный период по-прежнему вызывала обеспокоенность практика забрасывания камнями как метод казни. |
D. Stoning as a method of execution |
Забивание камнями как метод казни |
(c) Stoning as a method of execution and persons in prison who continue to face sentences of execution by stoning, notwithstanding a circular from the head of the judiciary prohibiting stoning; |
с) побития камнями как метода казни и содержащихся в тюрьме лиц, которым по-прежнему грозит приговор смертной казни через побитие камнями, несмотря на циркуляр главы судебных органов, запрещающий побитие камнями; |
(c) Stoning as a method of execution, and the continued issuing of sentences of execution by stoning; |
с) побития камнями в качестве одного из методов проведения казни и продолжающегося вынесения приговоров, предусматривающих смертную казнь через побитие камнями; |
Despite a moratorium on stoning declared by the Head of Judiciary in 2002, the judiciary continues to sentence both men and women to execution by stoning. |
Несмотря на то, что в 2002 году глава иранской судебной системы ввел мораторий на казни через забрасывание камнями, суды продолжают выносить соответствующий приговор как мужчинам, так и женщинам. |
(e) Stoning and suspension strangulation as methods of execution, and the fact that persons in prison continue to face sentences of execution by stoning, notwithstanding a circular from the former head of the judiciary prohibiting stoning; |
ё) побитием камнями и удушением повешением как способами казни, а также тем, что заключенным в тюрьму лицам по-прежнему угрожает казнь через побитие камнями, несмотря на запрещающий ее циркуляр прежнего главы судебной власти; |
A number of individuals have been sentenced to death in recent years by stoning, despite announcements of a moratorium on stoning as a form of capital punishment by the judiciary. |
Несмотря на объявленный судебными властями мораторий на применение смертной казни через побиение камнями, в последние годы ряд лиц все же были приговорены к такой казни. |
The above cases involve Rajm (stoning to death). |
У себя на родине обе эти женщины могли бы подвергнуться смертной казни через забрасывание камнями. |
[Man On P.A.]Attention, stone-throwers. Two minutes till the stoning. |
Внимание, бросатели камней, до казни осталось две минуты. |
It is also noted that the author claims that she was forced into a sighe or mutah marriage and to have committed and been sentenced to stoning for adultery. |
Также отмечается, что, согласно утверждениям автора, ее принудили заключить так называемый брак "сигхе", или "мутах", и что она была осуждена за супружескую измену и приговорена к смертной казни путем забрасывания камнями. |
The sentence of stoning is provided for in the Code, and four cases of its use have been reported in the last 18 months. |
В Исламском уголовном кодексе предусмотрено забивание приговоренного камнями, и в течение последних 18 месяцев сообщалось о четырех случаях применения такой казни. |
The Special Rapporteur welcomes the fact that stoning has now been omitted from the new Penal Code and hopes all existing cases will be reviewed to ensure that such penalties are not carried out. |
Специальный докладчик приветствует тот факт, что побиение камнями как вид смертной казни на настоящий момент изъято из Уголовного кодекса, и надеется, что все имеющиеся дела будут теперь пересмотрены, чтобы такого рода наказания не были применены. |
Mr. Normandin, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, which had been joined by Iceland, drew attention to paragraph 2 (c), where the words "sentences of stoning" had been replaced by "sentences to execution by stoning". |
Г-н Нормандин, представляя проект резолюции от имени авторов, к которым присоединилась Исландия, сообщает также, что в пункте 2 c) проекта слова "наказания в виде побития камнями" были заменены словами "побития камнями в качестве одного из методов проведения казни". |
(c) Persons in prison who continue to face sentences of execution by stoning; |
с) содержащихся в тюрьме лиц, которым по-прежнему грозит приговор к смертной казни через побитие камнями; |